Updated Norwegian Nynorsk translation and regenerated PO files.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2005-01-06 11:36:41 +00:00
parent 3e4c87875c
commit 4f56ca0d3a
50 changed files with 6233 additions and 3300 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,464 +16,453 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:809
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Jeni i sigurtë që doni të dilni?"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842
#: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149
msgid "Yes"
msgstr "Po"
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843
#: tuxpaint.c:8445
msgid "No"
msgstr "Jo"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Bojë"
#: tuxpaint.c:813
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Nëse ju largoheni, do të humbisni foton tuaj! Dëshironi t'a ruani?"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Dëshironi t'a ruani fillimisht foton tuaj?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "E pamundur hapja e asaj fotoje!"
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:824
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hapja e një fotoje të re do të fshijë foton aktuale!"
#: tuxpaint.c:825
msgid "Thats OK!"
msgstr "Në rregull!"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Never mind!"
msgstr "Asnjë mendim!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nuk ka files të ruajtur!"
#: tuxpaint.c:831
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Printon tani foton?"
#: tuxpaint.c:835
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Fotoja juaj u printua!"
#: tuxpaint.c:838
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Akoma nuk mund të printoni!"
#: tuxpaint.c:841
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Fshin këtë foto?"
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Hap"
#: tuxpaint.c:5500
msgid "Erase"
msgstr "Fshi"
#: tuxpaint.c:5505
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"
#: tuxpaint.c:9148
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ruan mbi versionin e vjetër të kësaj pikture?"
#: tuxpaint.c:9150
msgid "No, save a new file"
msgstr "Jo, ruaje në file tjetër"
#: tuxpaint.c:10007
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Zgjidh pikturën që dëshiron, pastaj kliko \"Hap\"."
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "E zezë!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Gri!"
#. using both valid spellings
msgid "Light Grey!"
msgstr ""
#. using both valid spellings
msgid "White!"
msgstr "E bardhë!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "E kuqe!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "E kuqe!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Portokalli!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "E verdhë!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Gëlqere!"
msgid "Neon green!"
msgstr ""
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "E gjelbërt!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "E kuqe e ndezur!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
msgid "Magenta!"
msgstr ""
msgid "Pink!"
msgstr "E kuqe!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Kafe!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gri!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Cyan!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Ngjyrë ari!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Mirë!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cool!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Vazhdo kështu!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Punë e mirë!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Larmishme"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Xixa"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Pasqyra"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vibrim"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Jashtë objektivi"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blloqe"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativi"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Zbehje"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Shkumës"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Shkrirje"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Trashje"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Hollim"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Mbushje"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mund të vizatoni me ngjyrat e ylberit!"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Gri!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Blloqe"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kliko që të krijosh një foto pasqyrë."
msgid "Rainbow"
msgstr "Larmishme"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kliko që të rrotullosh pikturën nga lart-poshtë."
msgid "Sparkles"
msgstr "Xixa"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin nëpër pikturë për të krijuar dridhje."
msgid "Blur"
msgstr "Jashtë objektivi"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kliko dhe lëviz përqark miun për të grupuar foton."
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin rreth e qark për të krijuar një negativ."
msgid "Fade"
msgstr "Zbehje"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të zbehur ngjyrat."
msgid "Darken"
msgstr ""
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të kthesh pikturën si të vizatuar me shkumës."
msgid "Chalk"
msgstr "Shkumës"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të krijosh efekt shiu."
msgid "Blocks"
msgstr "Blloqe"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz miun për të \"trashur\" foton."
msgid "Negative"
msgstr "Negativi"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz miun për t'a \"holluar\" foton."
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Hollim"
msgid "Drip"
msgstr "Shkrirje"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Pasqyra"
msgid "Flip"
msgstr "Vibrim"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kliko në pikturë për të ngjyrosur atë zonë."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mund të vizatoni me ngjyrat e ylberit!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin nëpër pikturë për të krijuar dridhje."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin nëpër pikturë për të krijuar dridhje."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të zbehur ngjyrat."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të zbehur ngjyrat."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Kliko dhe lëvize miun përqark që të kthesh pikturën si të vizatuar me "
"shkumës."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kliko dhe lëviz përqark miun për të grupuar foton."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin rreth e qark për të krijuar një negativ."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
msgstr "Kliko dhe lëviz përqark miun për të grupuar foton."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të krijosh efekt shiu."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Kliko dhe lëvize miun përqark që të kthesh pikturën si të vizatuar me "
"shkumës."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kliko që të krijosh një foto pasqyrë."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kliko që të rrotullosh pikturën nga lart-poshtë."
msgid "Square"
msgstr "Katror"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Drejtkëndësh"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Rreth"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekëndësh"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pesëkëndësh"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Një katror ka katër anë, secila me të njëjtën gjatësi."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Një drejtkëndësh ka katër anë."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Një rreth është tamam rrumbullak."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Një trekëndësh ka tre anë."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Një pesëkëndësh ka pesë anë."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Një diamant është një katror, i kthyer pak përqark."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Vegla"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Ngjyra"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Penelë"
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Goma"
msgid "Stamps"
msgstr "Vula"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Forma"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Shkronjat"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magjik"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Bojë"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Vulos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Vija"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Anullo"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Rikthe"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "E re"
#: tools.h:53
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Hap"
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Printimi"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Dalja"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Zgjidh ngjyrën dhe formën e penelit për të vizatuar."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Zgjidh një figurë për të vulosur përqark vizatimit tuaj."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kliko për të filluar vizatimin e një vije. Lëshoje për t'a plotësuar."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Zgjidh një formë. Kliko që të zgjedhësh qendrën, tërhiqe, pastaj lëshoje kur të ketë madhesinë e dëshiruar. Lëviz përqark për t'a rrotulluar, dhe kliko për t'a vizatuar."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Zgjidh një formë. Kliko që të zgjedhësh qendrën, tërhiqe, pastaj lëshoje kur "
"të ketë madhesinë e dëshiruar. Lëviz përqark për t'a rrotulluar, dhe kliko "
"për t'a vizatuar."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Zgjidh një stil teksti. Kliko tek vizatimi juaj dhe mund të fillosh të shkruash."
msgstr ""
"Zgjidh një stil teksti. Kliko tek vizatimi juaj dhe mund të fillosh të "
"shkruash."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Zgjidh një efekt magjik përt'a përdorur tek vizatimi juaj!"
#: tools.h:68
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Anullo!"
#: tools.h:69
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Përsërit!"
#: tools.h:70
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Goma!"
#: tools.h:71
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tashmë keni një fletë bosh ku mund të vizatoni!"
#: tools.h:72
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Hap..."
#: tools.h:73
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Figura juaj u ruajt!"
#: tools.h:74
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Printimi..."
#: tools.h:75
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Mirupafshim!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lësho pulsantin për të plotësuar vijën."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mbaj shtypur pulsantin për të zgjatur formën."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Lëviz miun për të rrotulluar formën. Kliko për t'a vizatuar."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Në rregull...Le të vizatojmë këtë!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Jeni i sigurtë që doni të dilni?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Po"
msgid "No"
msgstr "Jo"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Nëse ju largoheni, do të humbisni foton tuaj! Dëshironi t'a ruani?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Dëshironi t'a ruani fillimisht foton tuaj?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "E pamundur hapja e asaj fotoje!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hapja e një fotoje të re do të fshijë foton aktuale!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Në rregull!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Asnjë mendim!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nuk ka files të ruajtur!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Printon tani foton?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Fotoja juaj u printua!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Akoma nuk mund të printoni!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Fshin këtë foto?"
msgid "Erase"
msgstr "Fshi"
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ruan mbi versionin e vjetër të kësaj pikture?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Jo, ruaje në file tjetër"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Zgjidh pikturën që dëshiron, pastaj kliko \"Hap\"."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Gëlqere!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Fuchsia!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Ngjyrë ari!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Trashje"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Kliko dhe lëviz miun për të \"trashur\" foton."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Kliko dhe lëviz miun për t'a \"holluar\" foton."