Updated Russian.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-04-24 09:04:25 +00:00
parent 44550ca28c
commit 478661e2eb
4 changed files with 48 additions and 76 deletions

View file

@ -329,6 +329,7 @@ $Id$
* Russian * Russian
Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com> Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>
Sergei Popov <skein@rambler.ru>
* Scottish Gaelic * Scottish Gaelic
Niall Tracey <internationiall@hotmail.com> Niall Tracey <internationiall@hotmail.com>

View file

@ -106,6 +106,9 @@ $Id$
* Polish * Polish
Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl> Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>
* Russian
Sergei Popov <skein@rambler.ru>
* Thai * Thai
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com> Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>

View file

@ -684,6 +684,7 @@ Leandro Regueiro,
Robin Rosenberg, Robin Rosenberg,
Ilir Rugova, Ilir Rugova,
Kevin Patrick Scannell, Kevin Patrick Scannell,
Sergei Popov,
Pavithran Shakamuri, Pavithran Shakamuri,
Gia Shervashidze, Gia Shervashidze,
Clytie Siddall, Clytie Siddall,

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:00GMT\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 20:05+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n" "Last-Translator: Сергей Попов <skein@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,10 +19,10 @@ msgid "Black!"
msgstr "Чёрный!" msgstr "Чёрный!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "" msgstr "Тёмно-серый!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "" msgstr "Светло-серый!"
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Белый!" msgstr "Белый!"
@ -36,13 +36,11 @@ msgstr "Оранжевый!"
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Жёлтый!" msgstr "Жёлтый!"
#, fuzzy
msgid "Light green!" msgid "Light green!"
msgstr "Светло-серый!" msgstr "Светло-зелёный!"
#, fuzzy
msgid "Dark green!" msgid "Dark green!"
msgstr "Темнее" msgstr "Тёмно-зелёный!"
msgid "Sky blue!" msgid "Sky blue!"
msgstr "Голубой!" msgstr "Голубой!"
@ -51,7 +49,7 @@ msgid "Blue!"
msgstr "Синий!" msgstr "Синий!"
msgid "Lavender!" msgid "Lavender!"
msgstr "" msgstr "Сиреневый!"
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Пурпурный!" msgstr "Пурпурный!"
@ -152,9 +150,8 @@ msgstr "Размывание"
msgid "Smudge" msgid "Smudge"
msgstr "Пятна" msgstr "Пятна"
#, fuzzy
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Светло-серый!" msgstr "Светлее"
msgid "Darken" msgid "Darken"
msgstr "Темнее" msgstr "Темнее"
@ -186,10 +183,8 @@ msgstr "Переворот"
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом." msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!" msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про грязь!"
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте грязь!"
msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать большие кирпичи." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать большие кирпичи."
@ -215,10 +210,8 @@ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы
msgid "Click and move to darken the colors." msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной."
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику."
@ -226,16 +219,14 @@ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color." msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет её части." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение."
@ -253,7 +244,7 @@ msgid "Circle"
msgstr "Круг" msgstr "Круг"
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "" msgstr "Эллипс"
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Треугольник" msgstr "Треугольник"
@ -262,22 +253,19 @@ msgid "Pentagon"
msgstr "Пятиугольник" msgstr "Пятиугольник"
msgid "Rhombus" msgid "Rhombus"
msgstr "" msgstr "Ромб"
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "У прямоугольника четыре стороны." msgstr "Квадрат - прямоугольник с четырьмя равными сторонами."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "У прямоугольника четыре стороны." msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла."
msgid "" msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от центра."
msgstr ""
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "" msgstr "Эллипс - это вытянутая окружность."
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)" msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
@ -286,7 +274,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)" msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "" msgstr "У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Инструменты" msgstr "Инструменты"
@ -356,15 +344,10 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке." msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
msgid "" msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " msgstr "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, "
"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте." msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте."
@ -421,19 +404,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "" msgstr "Да, я закончил!"
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "" msgstr "Нет, хочу обратно!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?" msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?"
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "" msgstr "Да, сохранить!"
msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "" msgstr "Нет, не нужно сохранять!"
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?" msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?"
@ -447,14 +430,13 @@ msgstr "Хорошо"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?" msgid "Start a new picture?"
msgstr "Удалить эту картинку?" msgstr "Начнём новую картинку?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!") #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!" msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "" msgstr "Да, начнём заново!"
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Нет сохранённых картинок!" msgstr "Нет сохранённых картинок!"
@ -463,7 +445,7 @@ msgid "Print your picture now?"
msgstr "Напечатать вашу картинку?" msgstr "Напечатать вашу картинку?"
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "" msgstr "Да, распечатать!"
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ваша картинка распечатана!" msgstr "Ваша картинка распечатана!"
@ -475,32 +457,31 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Удалить эту картинку?" msgstr "Удалить эту картинку?"
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "" msgstr "Да, удалить!"
msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don't erase it!"
msgstr "" msgstr "Нет, не удалять!"
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "" msgstr "Используйте только левую кнопку мыши!"
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "" msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "" msgstr "Слайды"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#, fuzzy
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Текст" msgstr "Далее"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr "Запуск"
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Аа" msgstr "Аа"
@ -515,22 +496,20 @@ msgstr "Нет"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "" msgstr "Заменить старую картинку?"
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "" msgstr "Да, заменить старую картинку!"
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "Нет, сохранить в новый файл" msgstr "Нет, сохранить в новый файл!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»." msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»." msgstr "Выберите картинку, а потом нажмите \"Запуск\"."
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Детская программа для рисования." msgstr "Детская программа для рисования."
@ -543,42 +522,30 @@ msgstr "Рисуй вместе с Tux!"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!" #~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
#~ msgid "Thats OK!" #~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Хорошо!" #~ msgstr "Хорошо!"
#~ msgid "Never mind!" #~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Нет!" #~ msgstr "Нет!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?" #~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
#~ msgid "Dark Gray!" #~ msgid "Dark Gray!"
#~ msgstr "Тёмно-серый!" #~ msgstr "Тёмно-серый!"
#~ msgid "Neon green!" #~ msgid "Neon green!"
#~ msgstr "Ярко-зеленый!" #~ msgstr "Ярко-зеленый!"
#~ msgid "Green!" #~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Зелёный!" #~ msgstr "Зелёный!"
#~ msgid "Magenta!" #~ msgid "Magenta!"
#~ msgstr "Ярко-красный!" #~ msgstr "Ярко-красный!"
#~ msgid "Fade" #~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Исчезновение" #~ msgstr "Исчезновение"
#~ msgid "Oval" #~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Овал" #~ msgstr "Овал"
#~ msgid "Diamond" #~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ромб" #~ msgstr "Ромб"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины." #~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
#~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "А круг совершенно круглый :)" #~ msgstr "А круг совершенно круглый :)"
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами." #~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."