Updated Russian.
This commit is contained in:
parent
44550ca28c
commit
478661e2eb
4 changed files with 48 additions and 76 deletions
|
|
@ -329,6 +329,7 @@ $Id$
|
|||
|
||||
* Russian
|
||||
Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>
|
||||
Sergei Popov <skein@rambler.ru>
|
||||
|
||||
* Scottish Gaelic
|
||||
Niall Tracey <internationiall@hotmail.com>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -106,6 +106,9 @@ $Id$
|
|||
* Polish
|
||||
Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>
|
||||
|
||||
* Russian
|
||||
Sergei Popov <skein@rambler.ru>
|
||||
|
||||
* Thai
|
||||
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -684,6 +684,7 @@ Leandro Regueiro,
|
|||
Robin Rosenberg,
|
||||
Ilir Rugova,
|
||||
Kevin Patrick Scannell,
|
||||
Sergei Popov,
|
||||
Pavithran Shakamuri,
|
||||
Gia Shervashidze,
|
||||
Clytie Siddall,
|
||||
|
|
|
|||
119
src/po/ru.po
119
src/po/ru.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:00GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 20:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Сергей Попов <skein@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -19,10 +19,10 @@ msgid "Black!"
|
|||
msgstr "Чёрный!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тёмно-серый!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Светло-серый!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Белый!"
|
||||
|
|
@ -36,13 +36,11 @@ msgstr "Оранжевый!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Жёлтый!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Светло-серый!"
|
||||
msgstr "Светло-зелёный!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Темнее"
|
||||
msgstr "Тёмно-зелёный!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Голубой!"
|
||||
|
|
@ -51,7 +49,7 @@ msgid "Blue!"
|
|||
msgstr "Синий!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сиреневый!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Пурпурный!"
|
||||
|
|
@ -152,9 +150,8 @@ msgstr "Размывание"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Пятна"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Светло-серый!"
|
||||
msgstr "Светлее"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Темнее"
|
||||
|
|
@ -186,10 +183,8 @@ msgstr "Переворот"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте грязь!"
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про грязь!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать большие кирпичи."
|
||||
|
|
@ -215,10 +210,8 @@ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику."
|
||||
|
|
@ -226,16 +219,14 @@ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет её части."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение."
|
||||
|
|
@ -253,7 +244,7 @@ msgid "Circle"
|
|||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эллипс"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Треугольник"
|
||||
|
|
@ -262,22 +253,19 @@ msgid "Pentagon"
|
|||
msgstr "Пятиугольник"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "У прямоугольника четыре стороны."
|
||||
msgstr "Квадрат - прямоугольник с четырьмя равными сторонами."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "У прямоугольника четыре стороны."
|
||||
msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от центра."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эллипс - это вытянутая окружность."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
|
||||
|
|
@ -286,7 +274,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
|||
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменты"
|
||||
|
|
@ -356,15 +344,10 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, "
|
||||
"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте."
|
||||
|
|
@ -421,19 +404,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
|||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, я закончил!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет, хочу обратно!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, сохранить!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет, не нужно сохранять!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?"
|
||||
|
|
@ -447,14 +430,13 @@ msgstr "Хорошо"
|
|||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Удалить эту картинку?"
|
||||
msgstr "Начнём новую картинку?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, начнём заново!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Нет сохранённых картинок!"
|
||||
|
|
@ -463,7 +445,7 @@ msgid "Print your picture now?"
|
|||
msgstr "Напечатать вашу картинку?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, распечатать!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ваша картинка распечатана!"
|
||||
|
|
@ -475,32 +457,31 @@ msgid "Erase this picture?"
|
|||
msgstr "Удалить эту картинку?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, удалить!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет, не удалять!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используйте только левую кнопку мыши!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слайды"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
msgstr "Далее"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запуск"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Аа"
|
||||
|
|
@ -515,22 +496,20 @@ msgstr "Нет"
|
|||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заменить старую картинку?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, заменить старую картинку!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Нет, сохранить в новый файл"
|
||||
msgstr "Нет, сохранить в новый файл!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»."
|
||||
msgstr "Выберите картинку, а потом нажмите \"Запуск\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Детская программа для рисования."
|
||||
|
|
@ -543,42 +522,30 @@ msgstr "Рисуй вместе с Tux!"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "Хорошо!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Нет!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Тёмно-серый!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Ярко-зеленый!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Зелёный!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Ярко-красный!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Исчезновение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Овал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "А круг совершенно круглый :)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue