POT/PO update to capture Stamps rotation UI text
This commit is contained in:
parent
83ff3afcc2
commit
3e9ac55c91
130 changed files with 12483 additions and 11570 deletions
185
src/po/ca.po
185
src/po/ca.po
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-06-21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-03 16:39-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:48-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-04 10:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <perepujal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
|
|
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Beix!"
|
|||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||
#.
|
||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||
#: ../dirwalk.c:188
|
||||
#: ../dirwalk.c:196
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:188
|
||||
#: ../dirwalk.c:196
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
|
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "QX"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:213
|
||||
#: ../dirwalk.c:221
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
|
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "oO"
|
|||
# punt volat ·, apóstrof ', guionet -
|
||||
#
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:216
|
||||
#: ../dirwalk.c:224
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr " ·'-,.?!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -181,42 +181,42 @@ msgstr " ·'-,.?!"
|
|||
# substitueixen els caracters que no tenen per espais.
|
||||
#
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:219
|
||||
#: ../dirwalk.c:227
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "·€¿¡ñæ`\\%_@$~#{<«ª^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:222
|
||||
#: ../dirwalk.c:230
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:225
|
||||
#: ../dirwalk.c:233
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:228
|
||||
#: ../dirwalk.c:236
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
# Aquests dos compten 1 punt.
|
||||
# Els deshabilito perquè no calen.
|
||||
#
|
||||
#: ../dirwalk.c:232
|
||||
#: ../dirwalk.c:240
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr "aa"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:233
|
||||
#: ../dirwalk.c:241
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr "aa"
|
||||
|
||||
# Aquest dos compten 9 punts.
|
||||
#: ../dirwalk.c:234
|
||||
#: ../dirwalk.c:242
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr "eèéëcç"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:235
|
||||
#: ../dirwalk.c:243
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr "EÉÈËCÇ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -281,32 +281,32 @@ msgid "Good job!"
|
|||
msgstr "Bona feina!"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
#: ../im.c:80
|
||||
#: ../im.c:88
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Anglès"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
#: ../im.c:83
|
||||
#: ../im.c:91
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr "Hiragana"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
#: ../im.c:86
|
||||
#: ../im.c:94
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr "Katakana"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
#: ../im.c:89
|
||||
#: ../im.c:97
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr "Hangul"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:92
|
||||
#: ../im.c:100
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tailandès"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:95
|
||||
#: ../im.c:103
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr "Xinès tradicional"
|
||||
|
||||
|
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Nou"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. Buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8859
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9236
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1035,274 +1035,281 @@ msgid ""
|
|||
"shape."
|
||||
msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %1$d %2$d/%3$d vegades la seva mida."
|
||||
|
||||
#. Instructions to show when rotating stamps
|
||||
#: ../tools.h:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-la."
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2339
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2374
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "De veres voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2342
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2377
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Sí, ja he acabat!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2345 ../tuxpaint.c:2372
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2380 ../tuxpaint.c:2407
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "No, tornem-hi!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2349
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2384
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si sortiu, perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2350 ../tuxpaint.c:2355
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2385 ../tuxpaint.c:2390
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sí, desa'l!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2351 ../tuxpaint.c:2356
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2386 ../tuxpaint.c:2391
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "No, no cal que el desis!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2354
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2389
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2359
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2394
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "No puc obrir aquest dibuix!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2362 ../tuxpaint.c:2367 ../tuxpaint.c:2376 ../tuxpaint.c:2383
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2392 ../tuxpaint.c:2397
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2397 ../tuxpaint.c:2402 ../tuxpaint.c:2411 ../tuxpaint.c:2418
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2427 ../tuxpaint.c:2432
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2366
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2401
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "No hi ha fitxers desats!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2370
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2405
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Imprimeixo ara el vostre dibuix?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2371
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2406
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Sí, imprimeix-lo!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2375
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2410
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "El vostre dibuix s'ha imprès!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2379
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2414
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2382
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2417
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Encara no podeu imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2386
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2421
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2387
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2422
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Sí, esborra'l!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2388
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2423
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "No, no l'esborris!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2391
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2426
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2395
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2430
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "S'ha exportat el vostre dibuix!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2396
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2431
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "S'ha exportat la vostra animació en un fitxer GIF!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2400
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2435
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut exportar!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2401
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2436
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr "La vostra animació no s'ha pogut exportar!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2405
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2440
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Trieu els dibuixos que voleu, llavors feu clic a «Reproduir»."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2626
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2725
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "S'ha desactivat el so."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2631
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2730
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "S'ha activat el so."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3416
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3565
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espereu, si us plau…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8862
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9239
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8865
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9242
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositives"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8868
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9245
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporta"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9248
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Endarrere"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8874
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9251
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8877
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9254
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr "Exporta a GIF"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8880
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9257
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8883
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9260
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Re-comença"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9742
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10111
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aà"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13462
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13888
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13466
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13892
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14619
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15051
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Substitueixo el dibuix amb els vostres canvis?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14623
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15055
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Sí, substitueix l'antic!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14627
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15059
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "No, desa en un fitxer nou!"
|
||||
|
||||
#. Let user choose an image:
|
||||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15877
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16335
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."
|
||||
|
||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#.
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17415
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17883
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr "Seleccioneu 2 o més dibuixos per exportar-los a GIF."
|
||||
|
||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22950
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23546
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "magenta"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22951
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23547
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "groc"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22952
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23548
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "cian"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22953
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23549
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "blanc"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22954
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23550
|
||||
msgid "grey"
|
||||
msgstr "gris"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22955
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23551
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "negre"
|
||||
|
||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22960
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22961
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s i %3$s %4$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22962
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s i %5$s %6$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22963
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s i %7$s %8$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22964
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s i %9$s %10$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22965
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||
|
|
@ -1312,18 +1319,18 @@ msgstr ""
|
|||
"%11$s %12$s."
|
||||
|
||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23734 ../tuxpaint.c:23741
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24332 ../tuxpaint.c:24339
|
||||
msgid "entirely"
|
||||
msgstr "totalment"
|
||||
|
||||
#. Add "Color Select" color:
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26651
|
||||
#: ../tuxpaint.c:27282
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Seleccioneu un color del vostre dibuix."
|
||||
|
||||
#. Add "Color Picker" color:
|
||||
#. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26660
|
||||
#: ../tuxpaint.c:27291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||
|
|
@ -1334,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Add "Color Mixer" color:
|
||||
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26672
|
||||
#: ../tuxpaint.c:27303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||
|
|
@ -1484,11 +1491,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Feu clic per triar el punt d'inici per clonar. Torneu a fer clic i "
|
||||
"arrossegueu per clonar aquella part del dibuix."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:90
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr "Confeti"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:96
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:100
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr "Feu clic per llançar paperets!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1565,24 +1572,24 @@ msgstr "Escuma"
|
|||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per cobrir la imatge d'escuma."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:108
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "Full"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:114
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Trieu un color de fons i feu clic per aixecar la cantonada."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:183
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:187
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr "Sanefa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:189
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:193
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar una sanefa."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:191
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:195
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Feu clic per envoltar la imatge amb una sanefa."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1888,11 +1895,11 @@ msgstr "Feu clic en la part del dibuix que vulgueu barrejar."
|
|||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Feu clic per barrejar la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:136
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Rails"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:142
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:146
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar una via de tren."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue