refine the translation.
This commit is contained in:
parent
f061e0fab3
commit
39b57220a2
1 changed files with 75 additions and 55 deletions
130
src/po/zh_tw.po
130
src/po/zh_tw.po
|
|
@ -3,15 +3,14 @@
|
|||
# Copyright (C) 2003
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
||||
# 本檔案使用和 Tuxpaint 相同的版權宣告散佈。
|
||||
# Song Huang <song@ossacc.org>, 2004.
|
||||
# Song Huang <song@song.idv.tw>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 11:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Song Huang <Song@ossacc.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 22:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Song Huang <Song@song.idv.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -29,14 +28,13 @@ msgstr "繪畫"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "黑色"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "深灰色"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "淺灰色"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
# using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "白色"
|
||||
|
||||
|
|
@ -44,16 +42,17 @@ msgid "Red!"
|
|||
msgstr "紅色"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "橙色!"
|
||||
msgstr "橙色"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "黃色"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "螢光綠"
|
||||
# using both valid spellings
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "淺灰色"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "綠色"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "墨綠"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "天空藍"
|
||||
|
|
@ -61,12 +60,12 @@ msgstr "天空藍"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "藍色"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "淡紫色"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "紫色"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "洋紅色"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "粉紅色"
|
||||
|
||||
|
|
@ -112,8 +111,9 @@ msgstr "模糊"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "煙燻"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "褪色"
|
||||
# using both valid spellings
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "淺灰色"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "變深"
|
||||
|
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "上下翻轉"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "點在圖像內來用顏色填滿整個區域。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製青草,別忘了泥土囉。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "按著並移動滑鼠來打上馬賽克。"
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出反相的顏色。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來更改圖形的顏色。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -200,12 +200,12 @@ msgid "Square"
|
|||
msgstr "正方形"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "長方形"
|
||||
msgstr "矩形"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "圓形"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "橢圓形"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
|
|
@ -214,17 +214,20 @@ msgstr "三角形"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "五角形"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "鑽石形"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "菱形"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "正方形有四個邊,每邊都一樣長。"
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "正方形是有四個等邊的矩形。"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "長方形有四個邊。"
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "矩形有四個邊和四個直角。"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "圓形是精準的圓。"
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "圓形是每一點都和圓心保持相同距離的曲線"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "橢圓形是伸展開來的圓形"
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "三角形有三個邊。"
|
||||
|
|
@ -232,8 +235,8 @@ msgstr "三角形有三個邊。"
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "五角形有五個邊。"
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "鑽石形是正方形,轉了方向。"
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "菱形有四個相同的邊,而且相對面的邊是平行的。"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
|
@ -305,12 +308,8 @@ msgstr "挑選一個圖畫用來印在您的畫上。"
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "點一下就會開始繪製一條線,讓我們來完成他吧。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉"
|
||||
"形狀,然後點一下把他畫下來。"
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉形狀,然後點一下把他畫下來。"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。"
|
||||
|
|
@ -318,34 +317,42 @@ msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。"
|
|||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "挑選一種魔術的效果來用在您的圖畫上"
|
||||
|
||||
# Undo
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "回復"
|
||||
|
||||
# Redo
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "重作"
|
||||
|
||||
# Eraser
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "橡皮擦"
|
||||
|
||||
# New
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "您現在可以在空白頁上來繪圖"
|
||||
|
||||
# Open
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "開啟..."
|
||||
|
||||
# Save
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "您的圖畫已經儲存!"
|
||||
|
||||
# Print
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "列印中..."
|
||||
|
||||
# Quit
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "再見!"
|
||||
|
|
@ -362,10 +369,12 @@ msgstr "移動滑鼠來旋轉這形狀。點一下來繪製他。"
|
|||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "好的,那麼讓我們繼續來畫這張圖。"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "您確定要離開嗎?"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是的"
|
||||
|
|
@ -409,6 +418,33 @@ msgstr "您還不可以列印"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "刪除這張圖畫?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "記得使用滑鼠的左鍵"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr "jq"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
|
|
@ -418,6 +454,7 @@ msgstr "回復"
|
|||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "儲存這張圖畫覆蓋掉舊的版本?"
|
||||
|
|
@ -428,20 +465,3 @@ msgstr "不,儲存一個新的檔案"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "選擇您想要的圖畫,然後按下「開啟」"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "淡黃綠色!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "淡紫色!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "銀色!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "加粗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃加粗。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃變薄。"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue