Korean translation updated, e-mail address updated in AUTHORS.txt

This commit is contained in:
Mark K. Kim 2006-03-26 03:54:57 +00:00
parent 0a3b76d5ca
commit 38fd35c4ef
3 changed files with 29 additions and 28 deletions

View file

@ -200,7 +200,7 @@ $Id$
Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>.)
* Korean
Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
* Lithuanian
Mantas Kriauciunas <monte@mail.lt>

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
$Id$
2006.March.8 (0.9.16)
2006.March.25 (0.9.16)
* Interface improvements:
-----------------------
* Modified "Text" tool so that it correctly handles the 16-bit unicode
@ -76,6 +76,9 @@ $Id$
* Hungarian
Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* Korean
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
* Swedish
Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

View file

@ -8,11 +8,11 @@
# 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:15-0700\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 06:50-0700\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>\n"
"Language-Team: N/A\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,10 +70,10 @@ msgid "Beige!"
msgstr "낙타색!"
msgid "qx"
msgstr ""
msgstr "ㄱㅎ"
msgid "QX"
msgstr ""
msgstr "ㄲㅍ"
msgid "qy"
msgstr ""
@ -86,27 +86,27 @@ msgstr ""
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr ""
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr ""
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr ""
msgstr "O0ㅇ"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgstr "1Il|ㅣ"
msgid "Great!"
msgstr "잘한다!"
@ -403,19 +403,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgstr "네, 끝마쳐요!"
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgstr "아니요, 전 화면으로 돌아가요!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgstr "네, 저장하세요!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgstr "아니요, 저장하지 마세요!"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "먼저, 그림을 저장할까요?"
@ -429,14 +429,13 @@ msgstr "네"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "이 그림을 지울까요?"
msgstr "새 그림을 시작할까요?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgstr "네, 처음부터 시작해요!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "저장된 파일이 없네요!"
@ -445,7 +444,7 @@ msgid "Print your picture now?"
msgstr "그림을 인쇄 할까요?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgstr "네, 인쇄하세요!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "그림을 인쇄 했습니다!"
@ -457,16 +456,16 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "이 그림을 지울까요?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgstr "네, 지우세요!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgstr "아니요, 지우지 마세요!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "왼쪽 마우스버튼을 사용하는걸 잊지 마세요!"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgstr "잠깐만 기다려 주세요..."
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
@ -487,17 +486,16 @@ msgstr "아니요"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgstr "전그림에 덮어쓸까요? 전그림은 없어집니다."
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
msgstr "네, 전그림을 덮어쓰세요!"
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요."
msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "어린이를 위한 미술 프로그램"