Updated Slovakian translation.
This commit is contained in:
parent
7b651c97b2
commit
2d0fd1dc11
3 changed files with 246 additions and 380 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - March 1, 2008
|
||||
June 17, 2002 - March 13, 2008
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
|
|
@ -431,6 +431,7 @@ $Id$
|
|||
Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>
|
||||
|
||||
* Slovak
|
||||
Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>
|
||||
Milan Plzik <mmp@golem.gymzv.sk> [retired?]
|
||||
Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,12 +9,15 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
$Id$
|
||||
|
||||
|
||||
2008.March.4 (0.9.20)
|
||||
2008.March.13 (0.9.20)
|
||||
* Localization Updates:
|
||||
---------------------
|
||||
* German translation
|
||||
Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
|
||||
|
||||
* Slovakian translation
|
||||
Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>
|
||||
|
||||
* Ukranian translation
|
||||
Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
616
src/po/sk.po
616
src/po/sk.po
|
|
@ -1,86 +1,73 @@
|
|||
# translation of sk.po to Slovak
|
||||
# Slovenský preklad tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 00:28-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 14:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Čierna!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Tmavosivá! Niekedy sa nazýva aj “tmavošedá”."
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Svetlosivá! Niekedy sa nazýva aj “svetlošedá”."
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Biela!"
|
||||
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Červená!"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranžová!"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Žltá!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Svetlozelená!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Tmavozelená!"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Modrá ako obloha!"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Modrá!"
|
||||
|
||||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Levanduľová!"
|
||||
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fialová!"
|
||||
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ružová!"
|
||||
|
||||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Hnedá!"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Žltohnedá!"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Béžová!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -88,21 +75,20 @@ msgstr "Béžová!"
|
|||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
|
||||
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
|
||||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,438 +99,436 @@ msgstr ""
|
|||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Vyborne!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Pekné!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #3
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Len tak ďalej!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Dobrá práca!"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anglicky"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiragana"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katakana"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangul"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Vyplň"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Tráva"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Tehly"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Dúha"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Iskry"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Rozmazať"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Rozmazanie"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Zosvetli"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Stmav"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krieda"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kocky"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatív"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Sfarbenie"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Roztiecť"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Komiks"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Otoč hore hlavou"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni do obrázku -kde klikneš, oblasť sa vyplní farbou."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť trávu. Nezabudni aj na hlinu!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť veľké tehly."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť malé tehly."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a budeš kresliť iskry."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, farby budú blednúť."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, farby budú tmavnúť."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, tak prekreslíš obrázok kriedou."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozštvorčekuje."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, vykreslíš negatív."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa roztečie."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, otočíš obrázok dole hlavou."
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Štvorec"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Obdĺžnik"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojuholník"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Päťuholník"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Lichobežník"
|
||||
msgstr "Kosoštvorec"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Päťuholník"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik so všetkými stranami rovnakými."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Kruh je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Elipsa je natiahnutý kruh."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojuholník má tri strany."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Päťuholník má päť strán."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lichobežník má štyri rovnaké strany, pričom protiľahlé strany sú vždy "
|
||||
"rovnobežné."
|
||||
msgstr "Kosoštvorec má štyri rovnaké strany, pričom protiľahlé strany sú vždy rovnobežné."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Päťuholník má päť strán."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farby"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Štetce"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Gumy"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Razítka"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Tvary"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Písmenká"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Kúzla"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Kresliť"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Razítko"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Úsečky"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvor"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
msgstr "Ulož"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tlačiť"
|
||||
msgstr "Vytlač"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Skončiť"
|
||||
msgstr "Skonči"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Vyber farbu a tvar štetca s ktorým chceš kresliť."
|
||||
msgstr "Vyber farbu a tvar štetca, s ktorým chceš kresliť."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok pre razítko."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou pre nakreslenie úsečky. Pusti "
|
||||
"tlačítko a úsečka sa nakreslí."
|
||||
msgstr "Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou -nakreslíš úsečku. Pusti tlačítko a úsečka sa dokončí."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si tvar. Kliknutím si vyber stred, potom ťahaj, až kým nemá útvar "
|
||||
"správnu veľkosť. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Vyber si tvar. Kliknutím si vyber stred, potom ťahaj, až kým nemá útvar správnu veľkosť. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vyber štýl textu. Klikni tam, kde chceš písať, a môžeš zadávať text."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vyber kuzelný efekt, ktorý chceš použiť!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Naspäť!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Znovu!"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Guma!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok pre razítko."
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Máš teraz čistú plochu na kreslenie!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Otvoriť..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok bol uložený!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Tlačí sa..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Dovidenia!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Pusti tlačítko pre dokončenie úsečky."
|
||||
msgstr "Pusti tlačítko, aby sa úsečka dokončila."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Drž tlačítko pre roztiahnutie útvaru."
|
||||
msgstr "Drž tlačítko a útvar sa roztiahne."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Pohybuj myšou pre otáčanie útvaru. Klikni pre jeho nakreslenie."
|
||||
msgstr "Pohybuj myšou, útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, pokračujme v kreslení!"
|
||||
msgstr "Dobre, pokračujme v kreslení!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Naozaj chceš skončiť?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno, som hotový!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, chcem pokračovať!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Chceš ho uložiť?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno, ulož mi to!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, netreba ukladať!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Chceš najskôr uložiť obrázok?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Nemôžem otvoriť tento obrázok!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Vymazať tento obrázok?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nie sú tu žiadne uložené súbory!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Chceš vytlačiť svoj obrázok teraz?"
|
||||
msgstr "Chceš teraz vytlačiť svoj obrázok?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno, vytlač to!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok je vytlačený!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok sa tlačí!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ešte sa nedá tlačiť!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazať tento obrázok?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno, vymaž to!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, nezmaž to!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Nezabudnite používať ľavé tlačítko na myši!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Prosím počkaj..."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výstava"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Naspäť"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
msgstr "Ďalší"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začni"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Áno"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahradiť tento obrázok Tvojimi zmenami?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áno, nahraď ten starý!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor"
|
||||
msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Začni\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Kresliaci program pre deti."
|
||||
|
|
@ -553,210 +537,88 @@ msgid "Drawing program"
|
|||
msgstr "Kresliaci program"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Kreslenie s Tuxom"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kocky"
|
||||
#~ msgid "Thai"
|
||||
#~ msgstr "Thaisky"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krieda"
|
||||
#~ msgid "Octagon"
|
||||
#~ msgstr "Osemuholník"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Roztiecť"
|
||||
#~ msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
#~ msgstr "Osemuholník má osem rovnakých strán."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozstvorcekovanie obrázku."
|
||||
#~ msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
#~ msgstr "Vyber si farbu alebo obrázok, ktorým začneme novú kresbu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre prekreslenie obrázku kriedou."
|
||||
#~ msgid "Sound muted."
|
||||
#~ msgstr "Zvuk je stlmený."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre roztekanie obrázku."
|
||||
#~ msgid "Sound unmuted."
|
||||
#~ msgstr "Zvuk je zapnutý."
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Rozmazať"
|
||||
#~ msgid "Pick a color."
|
||||
#~ msgstr "Vyber si farbu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
|
||||
#~ msgid "Calligraphy"
|
||||
#~ msgstr "Kaligrafia"
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Tehly"
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou okolo, vykreslíš kaligrafiu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť veľké tehly."
|
||||
#~ msgid "Emboss"
|
||||
#~ msgstr "Rozmazanie"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť malé tehly."
|
||||
#~ msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
#~ msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok."
|
||||
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Flower"
|
||||
#~ msgstr "Kvet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre vykreslenie negatívu."
|
||||
#~ msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a potiahni - nakreslíš tak stonku kvetu. Keď pustíš, kvet sa dokončí."
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Komiks"
|
||||
#~ msgid "Foam"
|
||||
#~ msgstr "Pena"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre prekreslenie obrázku na komiks."
|
||||
#~ msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
#~ msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, zakryješ oblasť penovými bublinkami."
|
||||
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Glass Tile"
|
||||
#~ msgstr "Sklenené dlaždice"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
|
||||
#~ msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
#~ msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, položíš na obrázok sklenené dlaždice."
|
||||
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Kaleidoscope"
|
||||
#~ msgstr "Kaleidoskop"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
|
||||
#~ msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
#~ msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, budeš kresliť symetrickými štetcami (ako kaleidoskop)."
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Zosvetliť"
|
||||
#~ msgid "Light"
|
||||
#~ msgstr "Zosvetliť"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Stmaviť"
|
||||
#~ msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
#~ msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, obrázok rozmažeš."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre vyblednutie farieb."
|
||||
#~ msgid "Metal Paint"
|
||||
#~ msgstr "Kovové kreslenie"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre stmavenie farieb."
|
||||
#~ msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
#~ msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, môžeš kresliť kovovou farbou."
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Vyplniť"
|
||||
#~ msgid "Ripples"
|
||||
#~ msgstr "Vlnky"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni do obrázku pre vyplnenie oblasti farbou."
|
||||
#~ msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky."
|
||||
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Waves"
|
||||
#~ msgstr "Vlny"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Klikni do obrázku pre vyplnenie oblasti farbou."
|
||||
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Tráva"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť trávu. Nezabudni aj na hlinu!"
|
||||
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre stmavenie farieb."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Zosvetliť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Kresliť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre stmavenie farieb."
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Otočiť hore hlavou"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klikni pre zrkadlové otočenie obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klikni pre otočenie obrázku hlavou nadol."
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatív"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre vykreslenie negatívu."
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Dúha"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!"
|
||||
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Rozmazať"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Sfarbenie"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||
"waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Iskry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Máš teraz čistú plochu na kreslenie!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Vymazať tento obrázok?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou a budeš kresliť iskry."
|
||||
#~ msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
#~ msgstr "Keď klikneš, obrázok sa zvlní. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a doprava budú dlhšie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Vytvorením nového obrázku vymažeš tento!"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue