Updated Norwegian translations

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2005-02-19 23:13:55 +00:00
parent 3e943d5bb2
commit 2adcf366c4
2 changed files with 122 additions and 97 deletions

View file

@ -1,21 +1,22 @@
# translation of nb.po to # Translation of nb to Norwegian Nynorsk
# translation of nb.po to
# Omsetjing av Tux Paint til bokmål. # Omsetjing av Tux Paint til bokmål.
# Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003. # Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. # Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2005.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 21:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for de yngste." msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
@ -29,15 +30,12 @@ msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Svart!" msgstr "Svart!"
#, fuzzy msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Mørkegrå!" msgstr "Mørkegrå!"
#. using both valid spellings msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgid "Light Grey!" msgstr "Lysegrå!"
msgstr ""
#. using both valid spellings
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Hvit!" msgstr "Hvit!"
@ -50,36 +48,35 @@ msgstr "Oransje!"
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!" msgstr "Gul!"
msgid "Neon green!" msgid "Light green!"
msgstr "" msgstr "Lysegrønn!"
msgid "Green!" msgid "Dark green!"
msgstr "Grønn!" msgstr "Mørkegrønn!"
msgid "Sky blue!" msgid "Sky blue!"
msgstr "" msgstr "Lyseblå!"
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blå!" msgstr "Blå!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavendel!"
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Fiolett!" msgstr "Fiolett!"
msgid "Magenta!"
msgstr ""
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!" msgstr "Rosa!"
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brun!" msgstr "Brun!"
#, fuzzy
msgid "Tan!" msgid "Tan!"
msgstr "Turkis!" msgstr "Lysebrun!"
msgid "Beige!" msgid "Beige!"
msgstr "" msgstr "Beige!"
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Flott!" msgstr "Flott!"
@ -96,13 +93,11 @@ msgstr "Bra jobba!"
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Bøtte" msgstr "Bøtte"
#, fuzzy
msgid "Grass" msgid "Grass"
msgstr "Slett" msgstr "Gress"
#, fuzzy
msgid "Bricks" msgid "Bricks"
msgstr "Blokk" msgstr "Murstein"
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue" msgstr "Regnbue"
@ -114,13 +109,13 @@ msgid "Blur"
msgstr "Uklar" msgstr "Uklar"
msgid "Smudge" msgid "Smudge"
msgstr "" msgstr "Gni ut"
msgid "Fade" msgid "Lighten"
msgstr "Blekne" msgstr "Lysere"
msgid "Darken" msgid "Darken"
msgstr "" msgstr "Mørkere"
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kritt" msgstr "Kritt"
@ -131,15 +126,14 @@ msgstr "Blokk"
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#, fuzzy
msgid "Tint" msgid "Tint"
msgstr "Tynn" msgstr "Fargelegg"
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Drypping" msgstr "Drypping"
msgid "Cartoon" msgid "Cartoon"
msgstr "" msgstr "Unyanser"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Speil" msgstr "Speil"
@ -150,17 +144,14 @@ msgstr "Snu"
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta." msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!" msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gress. Ikke glem jorden!"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne store mursteiner."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne små mursteiner."
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!" msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
@ -171,21 +162,17 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gni tegningen utover."
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors." msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene mørkere."
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
@ -193,17 +180,14 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å forandre fargene på tegningen."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "" msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene klarere og strekene tydeligere."
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!" msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
@ -220,7 +204,7 @@ msgstr "Rektangel"
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Sirkel" msgstr "Sirkel"
msgid "Oval" msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse" msgstr "Ellipse"
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
@ -229,17 +213,20 @@ msgstr "Trekant"
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant" msgstr "Femkant"
msgid "Diamond" msgid "Rhombus"
msgstr "Diamant" msgstr "Rhombus"
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider." msgstr "Et kvadrat er et rektangel med fire like sider."
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Et rektangel har fire sider." msgstr "Et rektangel har fire sider og fire rette vinkler."
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "En sirkel er rund." msgstr "En sirkel er en kurve der alle punktene er like langt fra sentrum."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "En ellipse er en avlang sirkel."
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider." msgstr "En trekant har tre sider."
@ -247,8 +234,8 @@ msgstr "En trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider." msgstr "En femkant har fem sider."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat." msgstr "En rombe har fire like lange sider og motstående sider er parallelle."
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Verktøy" msgstr "Verktøy"
@ -259,7 +246,6 @@ msgstr "Farger"
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pensler" msgstr "Pensler"
#, fuzzy
msgid "Erasers" msgid "Erasers"
msgstr "Viskelær" msgstr "Viskelær"
@ -425,6 +411,33 @@ msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?" msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Husk å bruke venstre museknapp!"
msgid "jq"
msgstr "æÆ"
msgid "JQ"
msgstr "øØ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"
@ -432,7 +445,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Tilbake" msgstr "Tilbake"
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "" msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
@ -444,20 +457,3 @@ msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»." msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Lysegrønn!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Lys fiolett!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Lysegrå!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Tykk"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tynnere."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 21:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 21:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,8 +29,11 @@ msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Svart!" msgstr "Svart!"
msgid "Gray!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Grå!" msgstr "Mørkegrå!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Lysegrå!"
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Kvit!" msgstr "Kvit!"
@ -50,14 +53,14 @@ msgstr "Lysegrøn!"
msgid "Dark green!" msgid "Dark green!"
msgstr "Mørkegrøn!" msgstr "Mørkegrøn!"
msgid "Light blue!" msgid "Sky blue!"
msgstr "Lyseblå!" msgstr "Lyseblå!"
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blå!" msgstr "Blå!"
msgid "Violet!" msgid "Lavender!"
msgstr "Fiolett!" msgstr "Lavendel!"
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Lilla!" msgstr "Lilla!"
@ -108,7 +111,7 @@ msgid "Smudge"
msgstr "Gni ut" msgstr "Gni ut"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Lysare!" msgstr "Lysare"
msgid "Darken" msgid "Darken"
msgstr "Mørkare" msgstr "Mørkare"
@ -128,9 +131,8 @@ msgstr "Fargelegg"
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Drypping" msgstr "Drypping"
#, fuzzy
msgid "Cartoon" msgid "Cartoon"
msgstr "Teikn av" msgstr "Unyanser"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spegel" msgstr "Spegel"
@ -236,7 +238,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein femkant har fem sider." msgstr "Ein femkant har fem sider."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Ein rombe har fire sider og motståande sider er parallelle." msgstr "Ein rombe har fire like lange sider og motståande sider er parallelle."
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Verktøy" msgstr "Verktøy"
@ -412,6 +414,33 @@ msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno."
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?" msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Hugs å bruka venstre museknapp!"
msgid "jq"
msgstr "æÆ"
msgid "JQ"
msgstr "øØ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"