Added Telugu support and TTF font (a GPL one in Debian & Ubuntu)
This commit is contained in:
parent
412b2a35ff
commit
29bcdacab5
11 changed files with 596 additions and 13 deletions
16
Makefile
16
Makefile
|
|
@ -3,11 +3,11 @@
|
|||
|
||||
# Tux Paint - A simple drawing program for children.
|
||||
|
||||
# Copyright (c) 2002-2006 by Bill Kendrick and others
|
||||
# Copyright (c) 2002-2007 by Bill Kendrick and others
|
||||
# bill@newbreedsoftware.com
|
||||
# http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
# http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
# June 14, 2002 - October 26, 2006
|
||||
# June 14, 2002 - April 24, 2007
|
||||
|
||||
|
||||
# The version number, for release:
|
||||
|
|
@ -1007,6 +1007,11 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/ta.mo $(LOCALE_PREFIX)/ta/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/ta/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " te_IN ...Telugu..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/te/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/te.mo $(LOCALE_PREFIX)/te/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/te/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " th_TH ...Thai..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/th/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/th.mo $(LOCALE_PREFIX)/th/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -1310,6 +1315,7 @@ translations: trans \
|
|||
trans/sv.mo \
|
||||
trans/sw.mo \
|
||||
trans/ta.mo \
|
||||
trans/te.mo \
|
||||
trans/th.mo \
|
||||
trans/tl.mo \
|
||||
trans/tlh.mo \
|
||||
|
|
@ -1555,6 +1561,10 @@ trans/ta.mo: src/po/ta.po
|
|||
@echo " ta_IN ...Tamil..."
|
||||
@msgfmt -o trans/ta.mo src/po/ta.po
|
||||
|
||||
trans/te.mo: src/po/te.po
|
||||
@echo " te_IN ...Telugu..."
|
||||
@msgfmt -o trans/te.mo src/po/te.po
|
||||
|
||||
trans/th.mo: src/po/th.po
|
||||
@echo " th_TH ...Thai..."
|
||||
@msgfmt -o trans/th.mo src/po/th.po
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -372,6 +372,9 @@ $Id$
|
|||
* Tamil
|
||||
Mugunth <mugunth@thamizha.com>
|
||||
|
||||
* Telugu
|
||||
Pavithran Shakamuri <pavithran.s@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Thai
|
||||
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -81,6 +81,11 @@ $Id$
|
|||
hid on-screen mouse cursor, disabled Print and Text tools)
|
||||
Alessandro Pasotti <apasotti@gmail.com>
|
||||
|
||||
* New Translations:
|
||||
-----------------
|
||||
* Telugu -- includes "te.ttf" font
|
||||
Pavithran Shakamuri <pavithran.s@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Translation Updates:
|
||||
--------------------
|
||||
* Basque
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
|
||||
Options Documentation
|
||||
|
||||
Copyright 2002-2006 by Bill Kendrick and others
|
||||
Copyright 2002-2007 by Bill Kendrick and others
|
||||
New Breed Software
|
||||
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
October 26, 2006
|
||||
April 24, 2007
|
||||
|
||||
--------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -465,6 +465,8 @@ Windows Users
|
|||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|tamil | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|telugu | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|thai | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|tibetan | | |
|
||||
|
|
@ -771,6 +773,8 @@ Available Languages
|
|||
|---------------+---------------------+---------------------|
|
||||
|ta_IN (*) | |Tamil |
|
||||
|---------------+---------------------+---------------------|
|
||||
|te_IN (*) | |Telugu |
|
||||
|---------------+---------------------+---------------------|
|
||||
|th_TH (*) | |Thai |
|
||||
|---------------+---------------------+---------------------|
|
||||
|tl_PH (*) | |Tagalog |
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -16,13 +16,13 @@ version
|
|||
</h1>
|
||||
<h2>Options Documentation</h2>
|
||||
|
||||
<p>Copyright 2002-2006 by Bill Kendrick and others<br>
|
||||
<p>Copyright 2002-2007 by Bill Kendrick and others<br>
|
||||
New Breed Software</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="mailto:bill@newbreedsoftware.com">bill@newbreedsoftware.com</a><br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a></p>
|
||||
|
||||
<p>October 26, 2006</p>
|
||||
<p>April 24, 2007</p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr size=2 noshade>
|
||||
|
|
@ -721,6 +721,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>telugu</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>thai</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
@ -1283,6 +1288,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td> </td>
|
||||
<td>Tamil</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>te_IN</code> (*)</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Telugu</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>th_TH</code> (*)</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
|
|||
BIN
fonts/locale/te.ttf
Normal file
BIN
fonts/locale/te.ttf
Normal file
Binary file not shown.
16
fonts/locale/te_docs/README.txt
Normal file
16
fonts/locale/te_docs/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
README.txt for "tuxpaint-ttf-telugu"
|
||||
Telugu TrueType Font (TTF) for Tux Paint
|
||||
|
||||
Bill Kendrick
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
April 24, 2007 - April 24, 2007
|
||||
|
||||
|
||||
This font is required to run Tux Paint in Telugu
|
||||
(e.g., with the "--lang telugu" option)
|
||||
|
||||
To install, run "make install" as the superuser ('root').
|
||||
The font file will be placed in the /usr/share/tuxpaint/fonts/ directory.
|
||||
|
||||
11
src/i18n.c
11
src/i18n.c
|
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
|||
For Tux Paint
|
||||
Language-related functions
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2002-2006 by Bill Kendrick and others
|
||||
Copyright (c) 2002-2007 by Bill Kendrick and others
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - October 11, 2006
|
||||
June 14, 2002 - April 24, 2007
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
|
@ -121,6 +121,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
|
|||
"sv",
|
||||
"sw",
|
||||
"ta",
|
||||
"te",
|
||||
"th",
|
||||
"tl",
|
||||
"tr",
|
||||
|
|
@ -144,6 +145,7 @@ int lang_use_own_font[] = {
|
|||
LANG_KA,
|
||||
LANG_KO,
|
||||
LANG_TA,
|
||||
LANG_TE,
|
||||
LANG_TH,
|
||||
LANG_ZH_CN,
|
||||
LANG_ZH_TW,
|
||||
|
|
@ -235,6 +237,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"korean", "ko_KR.UTF-8"},
|
||||
{"kurdish", "ku_TR.UTF-8"},
|
||||
{"tamil", "ta_IN.UTF-8"},
|
||||
{"telugu", "te_IN.UTF-8"},
|
||||
{"lithuanian", "lt_LT.UTF-8"},
|
||||
{"lietuviu", "lt_LT.UTF-8"},
|
||||
{"malay", "ms_MY.UTF-8"},
|
||||
|
|
@ -456,6 +459,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
/* sv */ " swedish svenska\n"
|
||||
/* tl */ " tagalog\n"
|
||||
/* ta */ " tamil\n"
|
||||
/* te */ " telugu\n"
|
||||
/* th */ " thai\n"
|
||||
/* bo */ " tibetan\n"
|
||||
/* tr */ " turkish\n"
|
||||
|
|
@ -536,6 +540,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
" sw_TZ (Swahili)\n"
|
||||
" sv_SE (Swedish Svenska)\n"
|
||||
" ta_IN (Tamil)\n"
|
||||
" te_IN (Telugu)\n"
|
||||
" tl_PH (Tagalog)\n"
|
||||
" bo_CN (Tibetan)\n"
|
||||
" th_TH (Thai)\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
For Tux Paint
|
||||
Language-related functions
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2002-2006 by Bill Kendrick and others
|
||||
Copyright (c) 2002-2007 by Bill Kendrick and others
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - October 11, 2006
|
||||
June 14, 2002 - April 24, 2007
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -82,6 +82,7 @@ enum
|
|||
LANG_SV, /* Swedish */
|
||||
LANG_SW, /* Swahili */
|
||||
LANG_TA, /* Tamil */
|
||||
LANG_TE, /* Telugu */
|
||||
LANG_TH, /* Thai */
|
||||
LANG_TL, /* Tagalog */
|
||||
LANG_TR, /* Turkish */
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -467,6 +467,9 @@ tagalog
|
|||
tamil
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
telugu
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
thai
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
|
|
@ -681,6 +684,7 @@ Leandro Regueiro,
|
|||
Robin Rosenberg,
|
||||
Ilir Rugova,
|
||||
Kevin Patrick Scannell,
|
||||
Pavithran Shakamuri,
|
||||
Gia Shervashidze,
|
||||
Clytie Siddall,
|
||||
Sokratis Sofianopoulos,
|
||||
|
|
|
|||
525
src/po/te.po
Normal file
525
src/po/te.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,525 @@
|
|||
# translation of tuxpaint.po to Telugu
|
||||
# Copyright (C) 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package.
|
||||
#
|
||||
# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 17:27+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "నలుపు"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "తెలుపు"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "ఎరుపు"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "నారింజ పండు రంగు"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "పచ్చ"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "నీలము"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "రక్త వర్ణము గల"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "మట్టి రంగు"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "మంచి పని"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "నింపు"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "గడ్డి"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "ఇటుకలు"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "ఇంద్ర ధనస్సు"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "మెరుపులు"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "మఱక"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "మచ్చ"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "ప్రకాశింపజేయు"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "చీకటి చేయు"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "సుద్ద"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "వ్యతిరేఖార్ధమైన"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "లేత చాయ"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "కార్చు"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "వ్యంగ్య చిత్రం"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "అద్దం"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "పెద్ద ఇటికలు గీయటానికి క్లిక్ చేసి జరపండి"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr " చిన్న ఇటికలు గీయటానికి క్లిక్ చేసి జరపండి"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "మీరు ఇంద్రధనస్సు రంగుల లో గీయొచ్చు!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "మెరుపులు గీయటానికి క్లిక్ చేసి జరపండి"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "చిత్రానికి మఱక వేయడానికి క్లిక్ చేసి దాని చుట్టూ జరపండి"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "చిత్రానికి మచ్చ వేయడానికి క్లిక్ చేసి దాని చుట్టూ జరపండి"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "రంగుల వాడిపోవటానికి క్లిక్ చేసి జరపండి"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "చిత్రాన్ని తలక్రిందలు చేయటానికి క్లిక్ చేయండి"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "చతురస్రము"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "దీర్ఘ చతురస్రము"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "కోడిగుడ్డు యొక్క ఆకారము"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "త్రికోణము"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "పంచకోణాకారము."
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "దీర్ఘ చతురస్రము కి నాలుగు పక్కలు సమానము గా ఉంటే అది చతురస్రము"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "త్రికోణము కి మూడు పక్కలు ఉంటాయి"
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "పంచకోణాకారము కి అయిదు పక్కలు ఉంటాయి"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "పని ముట్లు"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "రంగులు"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "ఆకారాలు"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "అక్షరాలు"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "మాయాజాలము"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "రంగు పూయండి"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "గీతలు"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "కొత్త"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "తెరువు"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "దాచు"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "చపించు"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "బయటకి వెళ్ళు"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "మీకిప్పుడు బొమ్మ గీయటానికి వట్టి కాగితము "
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "తెరువు"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "మీ బొమ్మ దాయబడ్డడి"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "ముద్రించబడుతుండి"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "నిజంగా బయిటకు వెళ్ళాళా ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "అవును నా పని అయ్యిపోయిండి"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "ఒద్దు నన్ను వెనక్కు తీసుకు వెళ్ళండి"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "బయిటకు వెళ్తే చిత్రాన్ని కోల్పోతారు!దానిని దాచాలా ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "అవును దాచండి"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "ఒద్దు దాచకండి"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "ముందు చిత్రాన్ని దాచండి?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "చిత్రాన్ని తెరవలేము"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "సరె"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "కొత్త చిత్రాన్ని తయారు చేయండి?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr "అవును కొత్తగా మొదలు పెట్టుడాము!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "దాచిన దస్త్రాలు లేవు"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "ఇప్పుడు చిత్రాన్ని ముద్రించాలా?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "అవును దానిని ముద్రించండిించ"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "మీ చిత్రం ముద్రించబడ్డడి"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "మీరు అప్పుడే ముద్రించలేరు"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "చిత్రాన్ని చెరపాలా?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "అవును చెరపండి"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "ఒద్దు చెరపకండి"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "ఎడమ మౌస్ బటన్ వాడటం గుర్తుంచుకోండి"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "దయచేసి ఆగండి"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "వెనక్కి"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "తరువాత"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "ఆడు"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "అవును"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "కాదు"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "ఒద్దు కొత్త దస్త్రాన్ని దాయండి"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "పిల్లల కి బొమ్మలు గీసె ప్రొగ్రామ్"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "బొమ్మలు గీసె ప్రొగ్రామ్"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "టక్స పెయింట్"
|
||||
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue