Updated Thai from Ouychai Chaita (June 28th).
This commit is contained in:
parent
ab9ac7b607
commit
277b960dd5
2 changed files with 82 additions and 204 deletions
|
|
@ -114,6 +114,9 @@ $Id$
|
|||
* Spanish
|
||||
Pablo Pita <pablo.pita@kdemail.net>
|
||||
|
||||
* Thai
|
||||
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Vietnamese
|
||||
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
283
src/po/th.po
283
src/po/th.po
|
|
@ -1,31 +1,33 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 10:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Ouychai Chaita <Ae.freeman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Thai tux paint\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 14:45+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: ouychai chaita <Ouychai_a@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Thai\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "โปรแกรมวาดรูปสำหรับเด็ก"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "โปรแกรมวาดรูป"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "ดำ"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray"
|
||||
msgstr "Dark grey บางคนเขียน Dark gray"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray"
|
||||
msgstr "Light grey บางคนก็เขียน ligh gray"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "ขาว"
|
||||
|
|
@ -58,68 +60,28 @@ msgid "Purple!"
|
|||
msgstr "สีม่วง"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ีสีชมพู"
|
||||
msgstr "สีชมพู"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "น้ำตาล"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "ไซแอ้น"
|
||||
msgstr "แทน"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "นำตาลอ่อน"
|
||||
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "เยี่ยม!"
|
||||
msgstr "เยี่ยม"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "หนาวไปเลย!"
|
||||
msgstr "เยี่ยม!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "รักษามันไว้ให้ดีขึ้น"
|
||||
msgstr "ทำให้ดีขึ้น"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "ทำงานได้ดีมาก"
|
||||
msgstr "ทำดีมาก"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "เติม"
|
||||
|
|
@ -157,9 +119,8 @@ msgstr "บล๊อค"
|
|||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "สีตรงข้าม"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "บาง"
|
||||
msgstr "แต้มสีจาง"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "หยด"
|
||||
|
|
@ -194,7 +155,6 @@ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดประก
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -204,15 +164,14 @@ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สี
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปเป็น"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อระบายกลับสี"
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อวาดกลับสี"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี"
|
||||
|
|
@ -230,25 +189,25 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|||
msgstr "คลิ๊กเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยม"
|
||||
msgstr "จตุรัส"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
|
||||
msgstr "ผืนผ้า"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "วงกลม"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "รุปวงรี"
|
||||
msgstr "วงรี"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "รูปสามเหลี่ยม"
|
||||
msgstr "สามเหลี่ยม"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "รูปห้าเหลี่ยม"
|
||||
msgstr "ห้าเหลี่ยม"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน"
|
||||
msgstr "ขนมเปียกปูน"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน"
|
||||
|
|
@ -256,8 +215,7 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -291,7 +249,7 @@ msgid "Shapes"
|
|||
msgstr "รูปทรง"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "จดหมาย"
|
||||
msgstr "อักษร"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "เวทย์มนต์"
|
||||
|
|
@ -312,7 +270,7 @@ msgid "Undo"
|
|||
msgstr "เลิกทำ"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "่ทำอีกครั้ง"
|
||||
msgstr "ทำอีกครั้ง"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "ยางลบ"
|
||||
|
|
@ -342,12 +300,8 @@ msgstr "เลือกรูปแล้วประทับตราบนร
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อเริ่มวาด ทำมันให้สำเร็จนะ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เลือกรูปทรง คลิ๊กตรงจุดศูนย์กลาง วาง จากนั้นทำให้ได้รูปร่างที่เราต้องการ ย้ายไปรอบๆ เพื่อหมุน "
|
||||
"แล้วคลิ๊กเพื่อวาดรูปนั้น"
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "เลือกรูปทรง คลิ๊กตรงจุดศูนย์กลาง วาง จากนั้นทำให้ได้รูปร่างที่เราต้องการ ย้ายไปรอบๆ เพื่อหมุน แล้วคลิ๊กเพื่อวาดรูปนั้น"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิ๊กที่รูปแล้วเธอก็เริ่มพิมพ์"
|
||||
|
|
@ -385,7 +339,7 @@ msgstr "กำลังพิมพ์"
|
|||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "บ๊าย บาย"
|
||||
msgstr "บ้าย บาย"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "ให้ออกจากปุ่มเพื่อทำให้เกิดเส้น"
|
||||
|
|
@ -403,20 +357,15 @@ msgstr "ตกลงเก็บรูปภาพนี้ไว้"
|
|||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "แน่ใจนะว่าต้องการออกจากโปรแกรม"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ใช่"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ไม่"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "ถ้าเธอออกตอนนี้ ภาพของเธอจะหาย บันทึกหรือไม่"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ถ้าเธอออก ภาพของเธอจะหาย บันทึกหรือไม่"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "บันทึกภาพก่อนหรือไม่"
|
||||
|
|
@ -427,17 +376,14 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปได้"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ตกลง"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?"
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "ถ้าเริ่มรูปใหม่ตอนนี้ มันจะลบรูปเดิม"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "อืม...ดี "
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "ไม่เป็นไร"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "ไม่มีข้อมูลที่บันทึกไว้เลย"
|
||||
|
|
@ -445,11 +391,8 @@ msgstr "ไม่มีข้อมูลที่บันทึกไว้เ
|
|||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "พิมพ์รูปตอนนี้หรือไม่"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "รูปของเธอกำลังพิมพ์"
|
||||
msgstr "รูปของคุณกำลังพิมพ์"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "ยังไม่สามารถพิมพ์ได้ตอนนี้"
|
||||
|
|
@ -457,17 +400,32 @@ msgstr "ยังไม่สามารถพิมพ์ได้ตอนน
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr "jq"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "อะแจ๊กแว๊กๆๆ"
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr "หืม"
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1|||"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "ลบ"
|
||||
|
|
@ -476,98 +434,15 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "ย้อนกลับ"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ใช่"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ไม่"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "บันทึกทับรูปเดิมหรือไม่"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "ไม่ บันทึกเป็นแฟ้มใหม่"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการจากนั้นคลิ๊ก เปิด"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "โปรแกรมวาดรูปสำหรับเด็ก"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "โปรแกรมวาดภาพ"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "เพนกวิ้น วาดรูป"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "ถ้าเร่ิมรูปใหม่ตอนนี้ มัันจะลบนี้ทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "อืม...ดี "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "ไม่เป็นไร"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "บันทึกทับรูปเดิมหรือไม่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "สีเขียว"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "แดงม่วงสว่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray!"
|
||||
#~ msgstr "สีเทานะ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "น้ำเงิน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "เลือน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "หนา"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรูปที่ใหญ่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อรูปบางๆ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "รูปวงรี"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "เพชร"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมประกอบด้วย 4 ด้าน แต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉากจะต้องมีสี่ด้านนะจ๊ะ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "วงกลมเกิดจากการหมุนไปเท่าๆกัน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "เพชรเป็นรูปสี่เหลี่ยมจตุรัสที่หมุนไปรอบๆเพียงเล็กน้อย"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue