Regen POT & PO after running indent against source

This commit is contained in:
Bill Kendrick 2024-10-20 11:26:16 -07:00
parent 699e130e31
commit 244ba7b76c
130 changed files with 10790 additions and 10660 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 21:58-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-20 11:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@ -370,6 +370,7 @@ msgstr ""
"de desenho para as ajudar a serem criativas."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:27
msgid "Bill Kendrick, et al."
msgstr "Bill Kendrick, et al."
@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "Novo"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9909
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9908
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -1441,131 +1442,131 @@ msgstr ""
"podes movê-la, editá-la e alterar o seu estilo de texto."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2476
#: ../tuxpaint.c:2475
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Queres mesmo sair?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2479
#: ../tuxpaint.c:2478
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sim, terminei!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2482 ../tuxpaint.c:2509
#: ../tuxpaint.c:2481 ../tuxpaint.c:2508
msgid "No, take me back!"
msgstr "Não, quero continuar!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2486
#: ../tuxpaint.c:2485
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saíres, vais perder o desenho! Queres gravar?"
#: ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2492
#: ../tuxpaint.c:2486 ../tuxpaint.c:2491
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sim!"
#: ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2493
#: ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2492
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Não!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2491
#: ../tuxpaint.c:2490
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Queres gravar primeiro a desenho?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2496
#: ../tuxpaint.c:2495
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não foi possível abrir o desenho!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2499 ../tuxpaint.c:2504 ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2520
#: ../tuxpaint.c:2531 ../tuxpaint.c:2536 ../tuxpaint.c:2544
#: ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2503 ../tuxpaint.c:2512 ../tuxpaint.c:2519
#: ../tuxpaint.c:2530 ../tuxpaint.c:2535 ../tuxpaint.c:2543
msgid "OK"
msgstr "Está bem"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2503
#: ../tuxpaint.c:2502
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não existem desenhos gravados!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2507
#: ../tuxpaint.c:2506
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimir agora?"
#: ../tuxpaint.c:2508
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sim, imprimir!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2512
#: ../tuxpaint.c:2511
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "A imagem foi impressa!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2516
#: ../tuxpaint.c:2515
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2519
#: ../tuxpaint.c:2518
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ainda não podes imprimir!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2524
#: ../tuxpaint.c:2523
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
#: ../tuxpaint.c:2525
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Erase this template?"
msgstr "Apagar este modelo?"
#: ../tuxpaint.c:2526
#: ../tuxpaint.c:2525
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sim!"
#: ../tuxpaint.c:2527
#: ../tuxpaint.c:2526
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Não!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2530
#: ../tuxpaint.c:2529
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Lembra-te de usar o botão esquerdo do rato!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2534
#: ../tuxpaint.c:2533
#, c-format
msgid "Your picture has been exported to \"%s\"!"
msgstr "O teu desenho foi exportado para \"%s\"!"
#: ../tuxpaint.c:2535
#: ../tuxpaint.c:2534
#, c-format
msgid "Your slideshow GIF has been exported to \"%s\"!"
msgstr "O GIF da tua apresentação de diapositivos foi exportado para \"%s\"!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2539
#: ../tuxpaint.c:2538
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Desculpa! Não foi possível exportar o teu desenho!"
#: ../tuxpaint.c:2540
#: ../tuxpaint.c:2539
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr ""
"Desculpa! Não foi possível exportar o GIF da tua apresentação de "
"diapositivos!"
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2543
#: ../tuxpaint.c:2542
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""
"O seu desenho está agora disponível como modelo na caixa de diálogo \"Novo\"!"
#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2547
#: ../tuxpaint.c:2546
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
@ -1573,108 +1574,108 @@ msgstr ""
"Já transformou esta imagem num modelo. Procure-a na caixa de diálogo "
"\"Novo\"!"
#: ../tuxpaint.c:2548
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "Desculpa! Não foi possível transformar o teu desenho num modelo!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2551
#: ../tuxpaint.c:2550
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escolhe os desenhos e clica em \"Mostrar\"."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2864
#: ../tuxpaint.c:2863
msgid "Sound muted."
msgstr "Som desligado."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2869
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Som ligado."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3718
#: ../tuxpaint.c:3717
msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarde…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9912
#: ../tuxpaint.c:9911
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9915
#: ../tuxpaint.c:9914
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivos"
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
#: ../tuxpaint.c:9918
#: ../tuxpaint.c:9917
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9921
#: ../tuxpaint.c:9920
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9924
#: ../tuxpaint.c:9923
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9927
#: ../tuxpaint.c:9926
msgid "Play"
msgstr "Mostrar"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9930
#: ../tuxpaint.c:9929
msgid "GIF Export"
msgstr "Exportar GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9933
#: ../tuxpaint.c:9932
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9936
#: ../tuxpaint.c:9935
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10874 ../tuxpaint.c:10875
#: ../tuxpaint.c:10870 ../tuxpaint.c:10873 ../tuxpaint.c:10874
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14898
#: ../tuxpaint.c:14896
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../tuxpaint.c:14901
#: ../tuxpaint.c:14899
msgid "No"
msgstr "Não"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16177
#: ../tuxpaint.c:16175
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Substituir o desenho original?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16181
#: ../tuxpaint.c:16179
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sim, substituir!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16185
#: ../tuxpaint.c:16183
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Não, gravar como novo!"
#: ../tuxpaint.c:17458
#: ../tuxpaint.c:17456
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
@ -1684,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"\"Apagar\". Clique em \"Diapositivos\" para criar uma animação de "
"apresentação de diapositivos ou em \"Recuar\" para voltar ao desenho atual."
#: ../tuxpaint.c:17464
#: ../tuxpaint.c:17462
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
@ -1696,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:19154
#: ../tuxpaint.c:19152
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Selecione 2 ou mais desenhos para se tornar num GIF animado."
@ -1810,24 +1811,24 @@ msgstr ""
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Clica para alterar as cores de todo o desenho."
#: ../../magic/src/ascii.c:51
#: ../../magic/src/ascii.c:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Máquina de escrever"
#: ../../magic/src/ascii.c:52
#: ../../magic/src/ascii.c:53
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: ../../magic/src/ascii.c:53
#: ../../magic/src/ascii.c:54
msgid "Color Computer"
msgstr "Computador a cores"
#: ../../magic/src/ascii.c:322
#: ../../magic/src/ascii.c:325
#, c-format
msgid "ASCII %s"
msgstr "ASCII %s"
#: ../../magic/src/ascii.c:341
#: ../../magic/src/ascii.c:344
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your drawing to ASCII art (%s style)."
@ -1835,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Clica e arrasta para transformar partes do teu desenho em arte ASCII (estilo "
"%s)."
#: ../../magic/src/ascii.c:343
#: ../../magic/src/ascii.c:347
#, c-format
msgid "Click to transform your entire drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr "Clica para transformar o desenho inteiro em arte ASCII (estilo %s)."
@ -1954,11 +1955,11 @@ msgstr "Clica e arrasta o rato para converter a imagem num desenho animado."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Clica para transformar a imagem inteira num desenho animado."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
#: ../../magic/src/checkerboard.c:115
msgid "Checkerboard"
msgstr "Tabuleiro de xadrez"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:132
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr ""
"Clica e arrasta para preencher a tela com um padrão de tabuleiro de xadrez."
@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr ""
msgid "Distortion"
msgstr "Distorção"
#: ../../magic/src/distortion.c:167
#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Clica e arrasta o rato para distorcer o desenho."
@ -2227,12 +2228,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página para cima."
#: ../../magic/src/fractal.c:131
#: ../../magic/src/fractal.c:134
#, c-format
msgid "Fractal #%d"
msgstr "Fractal #%d"
#: ../../magic/src/fractal.c:153
#: ../../magic/src/fractal.c:157
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%% and rotating "
@ -2241,21 +2242,21 @@ msgstr ""
"Clica e arrasta para desenhar uma forma. Irá repetir, %1$s %2$d%% e rodando "
"%3$d graus."
#: ../../magic/src/fractal.c:153 ../../magic/src/fractal.c:157
#: ../../magic/src/fractal.c:158 ../../magic/src/fractal.c:164
msgid "scaling up"
msgstr "aumento de escala"
#: ../../magic/src/fractal.c:153 ../../magic/src/fractal.c:157
#: ../../magic/src/fractal.c:158 ../../magic/src/fractal.c:164
msgid "scaling down"
msgstr "redução de escala"
#: ../../magic/src/fractal.c:157
#: ../../magic/src/fractal.c:163
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%%."
msgstr ""
"Clica e arrasta para esboçar uma forma. Esta irá repetir-se, %1$s %2$d%%."
#: ../../magic/src/fractal.c:162
#: ../../magic/src/fractal.c:170
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, rotating %d degrees."
msgstr ""
@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr ""
msgid "Googly Eyes"
msgstr "Olhos arregalados"
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:228
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:227
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
@ -2443,7 +2444,7 @@ msgstr "Clica para transformar o desenho inteiro num labirinto."
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pintura metalizada"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:124
#: ../../magic/src/metalpaint.c:123
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Clica e arrasta o rato para pintar com uma cor metalizada."
@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr ""
msgid "Reflection"
msgstr "Reflexão"
#: ../../magic/src/reflection.c:131
#: ../../magic/src/reflection.c:130
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Clica e arrasta o rato para adicionar um reflexo ao teu desenho."
@ -3028,39 +3029,39 @@ msgstr "Clica para adicionar bolas de neve ao desenho."
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Clica para adicionar flocos de neve ao desenho."
#: ../../magic/src/spiral.c:45
#: ../../magic/src/spiral.c:46
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#: ../../magic/src/spiral.c:46
#: ../../magic/src/spiral.c:47
msgid "Square Spiral"
msgstr "Espiral quadrada"
#: ../../magic/src/spiral.c:47
#: ../../magic/src/spiral.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Isometric Lines"
msgid "Concentric Circles"
msgstr "Linhas isométricas"
#: ../../magic/src/spiral.c:48
#: ../../magic/src/spiral.c:49
msgid "Concentric Squares"
msgstr ""
#: ../../magic/src/spiral.c:52
#: ../../magic/src/spiral.c:53
msgid "Click and drag to create a spiral."
msgstr "Clica e arrasta para criar uma espiral."
#: ../../magic/src/spiral.c:53
#: ../../magic/src/spiral.c:54
msgid "Click and drag to create a square spiral."
msgstr "Clica e arrasta para criar uma espiral quadrada."
#: ../../magic/src/spiral.c:54
#: ../../magic/src/spiral.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to create a spiral."
msgid "Click and drag to create concentric circles."
msgstr "Clica e arrasta para criar uma espiral."
#: ../../magic/src/spiral.c:55
#: ../../magic/src/spiral.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to create a square spiral."
msgid "Click and drag to create concentric squares."
@ -3150,16 +3151,16 @@ msgstr "Clica para transformar o desenho inteiro em raios de pincelada."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Clica e arrasta para adicionar pelagem ao teu desenho."
#: ../../magic/src/tessell.c:114
#: ../../magic/src/tessell.c:115
msgid "Tessellation Pointy"
msgstr ""
#. which == TOOL_TESSELL_TOP_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:116
#: ../../magic/src/tessell.c:117
msgid "Tessellation Flat"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tessell.c:132
#: ../../magic/src/tessell.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid ""
@ -3168,7 +3169,7 @@ msgid ""
msgstr "Clica e arrasta para desenhar padrões repetitivos."
#. which == TOOL_TESSELL_FLAT_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:134
#: ../../magic/src/tessell.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid ""