Updated Czech.
This commit is contained in:
parent
8db7f5d28e
commit
1d135e1bd0
4 changed files with 156 additions and 256 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
||||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
June 17, 2002 - January 9, 2005
|
June 17, 2002 - January 12, 2005
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
* Design and Coding:
|
* Design and Coding:
|
||||||
|
|
@ -118,7 +118,7 @@ June 17, 2002 - January 9, 2005
|
||||||
* Czech
|
* Czech
|
||||||
Peter Sterba <sterba@sterba.com>
|
Peter Sterba <sterba@sterba.com>
|
||||||
Martin <barin@email.cz>,
|
Martin <barin@email.cz>,
|
||||||
(Coming soon) Ales <garalda@email.cz>
|
"Lucie Burianova" <Lucie.Burianova@global-dtp.com>
|
||||||
|
|
||||||
* Danish
|
* Danish
|
||||||
Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk> [retired]
|
Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk> [retired]
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
||||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2005.January.11 (0.9.15)
|
2005.January.12 (0.9.15)
|
||||||
* Stamp tool improvements:
|
* Stamp tool improvements:
|
||||||
------------------------
|
------------------------
|
||||||
* Greatly improved stamp outlining (to avoid empty rows or columns
|
* Greatly improved stamp outlining (to avoid empty rows or columns
|
||||||
|
|
@ -209,6 +209,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
* Chinese (Traditional) documentation
|
* Chinese (Traditional) documentation
|
||||||
Song Huang <Song@ossacc.org>
|
Song Huang <Song@ossacc.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Czech
|
||||||
|
Lucie Burianova <Lucie.Burianova@global-dtp.com>
|
||||||
|
|
||||||
* Dutch
|
* Dutch
|
||||||
Geert Stams <geertstams@wanadoo.nl>
|
Geert Stams <geertstams@wanadoo.nl>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
.\" tuxpaint.1 - 2005.01.06
|
.\" tuxpaint.1 - 2005.01.12
|
||||||
.TH TUXPAINT 1 "06 Jan 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
|
.TH TUXPAINT 1 "12 Jan 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
|
||||||
.SH NAME
|
.SH NAME
|
||||||
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -501,6 +501,7 @@ Ben Armstrong,
|
||||||
Martin Benjamin,
|
Martin Benjamin,
|
||||||
Denis Bodor,
|
Denis Bodor,
|
||||||
Herman Bruyninckx,
|
Herman Bruyninckx,
|
||||||
|
Lucie Burianova,
|
||||||
Laurentiu Buzdugan,
|
Laurentiu Buzdugan,
|
||||||
Albert Cahalan,
|
Albert Cahalan,
|
||||||
Pere Pujal Carabantes,
|
Pere Pujal Carabantes,
|
||||||
|
|
|
||||||
398
src/po/cs.po
398
src/po/cs.po
|
|
@ -4,102 +4,79 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-26 00:00-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 21:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Sterba <sterba@sterba.com>\n"
|
"Last-Translator: Lucie <Lucie.Burianova>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech\n"
|
"Language-Team: Czech\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A drawing program for children."
|
msgid "A drawing program for children."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kreslení pro děti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Drawing program"
|
msgid "Drawing program"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kreslení"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tux Paint"
|
msgid "Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Kreslit"
|
msgstr "Tux Paint"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Black!"
|
msgid "Black!"
|
||||||
msgstr "Cerna!"
|
msgstr "Černá !"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Dark Gray!"
|
|
||||||
msgstr "Vyborne!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. using both valid spellings
|
|
||||||
msgid "Light Grey!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. using both valid spellings
|
|
||||||
msgid "White!"
|
msgid "White!"
|
||||||
msgstr "Bila!"
|
msgstr "Bílá !"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Red!"
|
msgid "Red!"
|
||||||
msgstr "Znovu!"
|
msgstr "Červená!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orange!"
|
|
||||||
msgstr "Oranzova!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yellow!"
|
|
||||||
msgstr "Zluta!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Neon green!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Green!"
|
|
||||||
msgstr "Zelena!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sky blue!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blue!"
|
|
||||||
msgstr "Modra!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Purple!"
|
|
||||||
msgstr "Fialova!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Magenta!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pink!"
|
msgid "Pink!"
|
||||||
msgstr "Ruzova!"
|
msgstr "Růžová !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Orange!"
|
||||||
|
msgstr "Oranžová !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Yellow!"
|
||||||
|
msgstr "Žlutá !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lime!"
|
||||||
|
msgstr "Světle zelená !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Green!"
|
||||||
|
msgstr "Zelená !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cyan!"
|
||||||
|
msgstr "Tyrkysová !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blue!"
|
||||||
|
msgstr "Modrá !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Purple!"
|
||||||
|
msgstr "Fialová !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Fuchsia!"
|
||||||
|
msgstr "Fuchsia !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Brown!"
|
msgid "Brown!"
|
||||||
msgstr "Hneda!"
|
msgstr "Hnědá !"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Gray!"
|
||||||
msgid "Tan!"
|
msgstr "Šedá !"
|
||||||
msgstr "Cerveno-fialova!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Beige!"
|
msgid "Silver!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stříbrná !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Great!"
|
msgid "Great!"
|
||||||
msgstr "Vyborne!"
|
msgstr "Výborně !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cool!"
|
msgid "Cool!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skvěle !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keep it up!"
|
msgid "Keep it up!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jen tak dál !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Good job!"
|
msgid "Good job!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dobrá práce !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fill"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Grass"
|
|
||||||
msgstr "Vymazani"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bricks"
|
|
||||||
msgstr "Kostka"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rainbow"
|
msgid "Rainbow"
|
||||||
msgstr "Duha"
|
msgstr "Duha"
|
||||||
|
|
@ -107,174 +84,134 @@ msgstr "Duha"
|
||||||
msgid "Sparkles"
|
msgid "Sparkles"
|
||||||
msgstr "Jiskry"
|
msgstr "Jiskry"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mirror"
|
||||||
|
msgstr "Zrcadlo"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Flip"
|
||||||
|
msgstr "Otočit naruby"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blur"
|
msgid "Blur"
|
||||||
msgstr "Skvrna"
|
msgstr "Skvrna"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smudge"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fade"
|
|
||||||
msgstr "Vyblednout"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Darken"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chalk"
|
|
||||||
msgstr "Krida"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
msgstr "Kostka"
|
msgstr "Kostka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Negative"
|
msgid "Negative"
|
||||||
msgstr "Negativ"
|
msgstr "Negativ"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Fade"
|
||||||
msgid "Tint"
|
msgstr "Vyblednout"
|
||||||
msgstr "Tence"
|
|
||||||
|
msgid "Chalk"
|
||||||
|
msgstr "Křída"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Drip"
|
msgid "Drip"
|
||||||
msgstr "Kapka"
|
msgstr "Kapka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cartoon"
|
msgid "Thick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tučne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Thin"
|
||||||
msgstr "Zrcadlo"
|
msgstr "Tence"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Fill"
|
||||||
msgstr "Otocit naruby"
|
msgstr "Výplň"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|
||||||
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||||
msgstr "Muzes kreslit v duhovych barvach!"
|
msgstr "Můžes kreslit v duhových barvách !"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker"
|
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||||
|
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku !"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||||
|
msgstr "Klikni pro otočení obrázku naruby shora-dolů."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku"
|
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kaskády."
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku"
|
|
||||||
|
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||||
|
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vykreslení negativu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||||
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
|
msgstr "Klikni a posuň pro vyblednutí barev."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro přetvoření obrázku do křídového vzhledu."
|
||||||
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vykresleni negativu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro vytvoreni kapkoviteho obrazku."
|
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kapkového obrázku."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozšíření obrázku."
|
||||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro zúžení obrázku."
|
||||||
msgstr "Klikni pro ozrcadleni obrazku!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
msgstr "Klikni na obrázek, který chceš vyplnit barvou."
|
||||||
msgstr "Klikni pro otoceni obrazku naruby shora-dolu!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Square"
|
msgid "Square"
|
||||||
msgstr "Ctverec"
|
msgstr "Čtverec"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rectangle"
|
msgid "Rectangle"
|
||||||
msgstr "Obdelnik"
|
msgstr "Obdelník"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Circle"
|
msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Kruh"
|
msgstr "Kruh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Oval"
|
msgid "Oval"
|
||||||
msgstr "Oval"
|
msgstr "Ovál"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Triangle"
|
msgid "Triangle"
|
||||||
msgstr "Trojuhelnik"
|
msgstr "Trojúhelník"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pentagon"
|
msgid "Pentagon"
|
||||||
msgstr "Petiuhelnik"
|
msgstr "Pětiúhelník"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Diamond"
|
msgid "Diamond"
|
||||||
msgstr "Krystal"
|
msgstr "Krystal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||||
msgstr "Ctverec ma ctyri strany, vsechny stejne delky."
|
msgstr "Čtverec má čtyři strany, které jsou všechny stejně dlouhé."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||||
msgstr "Obdelnik ma ctyri strany"
|
msgstr "Obdélník má čtyři strany."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A circle is exactly round."
|
msgid "A circle is exactly round."
|
||||||
msgstr "Kruh je presne kulaty."
|
msgstr "Kruh je přesně kulatý."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A triangle has three sides."
|
msgid "A triangle has three sides."
|
||||||
msgstr "Trojuhelnik ma tri strany."
|
msgstr "Trojúhelník má tři strany."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "Petiuhelnik ma pet stran"
|
msgstr "Pětiúhelník má pět stran."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||||
msgstr "Krystal vznikne pootacenim ctverce kolem osy."
|
msgstr "Krystal vznikne pootočením čtverce kolem osy."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nástroje"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Colors"
|
msgid "Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Barvy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Brushes"
|
msgid "Brushes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Štětce"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Erasers"
|
|
||||||
msgstr "Vymazani"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Stamps"
|
msgid "Stamps"
|
||||||
msgstr "Narazit"
|
msgstr "Razítka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shapes"
|
msgid "Shapes"
|
||||||
msgstr "Tvary"
|
msgstr "Tvary"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Letters"
|
msgid "Letters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Písmena"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Magic"
|
msgid "Magic"
|
||||||
msgstr "Magie"
|
msgstr "Magie"
|
||||||
|
|
@ -283,86 +220,80 @@ msgid "Paint"
|
||||||
msgstr "Kreslit"
|
msgstr "Kreslit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stamp"
|
msgid "Stamp"
|
||||||
msgstr "Narazit"
|
msgstr "Razítko"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lines"
|
msgid "Lines"
|
||||||
msgstr "Usecka"
|
msgstr "Úsečka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Zpet"
|
msgstr "Zpět"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Redo"
|
msgid "Redo"
|
||||||
msgstr "Znovu"
|
msgstr "Znovu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Eraser"
|
msgid "Eraser"
|
||||||
msgstr "Vymazani"
|
msgstr "Vymazání"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "Novy"
|
msgstr "Nový"
|
||||||
|
|
||||||
#. buttons for the file open dialog
|
#. 'Open' label:
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Otevri"
|
msgstr "Otevřít"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uloz"
|
msgstr "Uložit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Tisk"
|
msgstr "Tisk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Exit"
|
msgstr "Ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||||
msgstr "Vyber barvu a spray tvar pro pouziti."
|
msgstr "Vyber barvu a druh štětce, kterým chceš kreslit."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||||
msgstr "Vyber obrazek pro podklad Tveho obrazku."
|
msgstr "Vyber razítko do tvého obrázku."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klikni pro nakreslení úsečky."
|
||||||
"Klikni pro pocatek usecky, tahni mysi pro orientaci usecky a klikni pro "
|
|
||||||
"ukonceni usecky."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
msgstr "Vyber tvar, Pohybuj myší dokud nebude tvar velký jak chceš. Potom pohybuj myší pro rotaci. Kliknutím se tvar nakreslí."
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces psat, a muzes zadavat text."
|
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chceš psát a můžeš začít."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||||
msgstr "Vyber magicky efekt pro pouziti."
|
msgstr "Vyber magický efekt, který chceš použít."
|
||||||
|
|
||||||
#. Undo
|
#. Undo
|
||||||
msgid "Undo!"
|
msgid "Undo!"
|
||||||
msgstr "Zpet!"
|
msgstr "Zpět !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Redo
|
#. Redo
|
||||||
msgid "Redo!"
|
msgid "Redo!"
|
||||||
msgstr "Znovu!"
|
msgstr "Znovu !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Eraser
|
#. Eraser
|
||||||
msgid "Eraser!"
|
msgid "Eraser!"
|
||||||
msgstr "Vymazat!"
|
msgstr "Vymazat !"
|
||||||
|
|
||||||
#. New
|
#. New
|
||||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||||
msgstr "Mas ted prazdnou plochu pro kresleni!"
|
msgstr "Nyní máš prázdnou stranu pro kreslení !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open
|
#. Open
|
||||||
msgid "Open…"
|
msgid "Open…"
|
||||||
msgstr "Otevri..."
|
msgstr "Otevři..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Save
|
#. Save
|
||||||
msgid "Your image has been saved!"
|
msgid "Your image has been saved!"
|
||||||
msgstr "Obrazek byl ulozen!"
|
msgstr "Obrázek byl uložen !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Print
|
#. Print
|
||||||
msgid "Printing…"
|
msgid "Printing…"
|
||||||
|
|
@ -370,23 +301,23 @@ msgstr "Tiskne se..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit
|
#. Quit
|
||||||
msgid "Bye bye!"
|
msgid "Bye bye!"
|
||||||
msgstr "Ahoj ahoj!"
|
msgstr "Ahoj !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||||
msgstr "Drz zmacknute tlacitko pro dokonceni usecky."
|
msgstr "Pusť zmáčknuté tlačítko pro dokončení úsečky."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||||
msgstr "Drz tlacitko pro rozcleneni tvaru."
|
msgstr "Drž tlačítko pro rozčlenění tvaru."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||||
msgstr "Posun mysi pro rotaci tvaru. Klikni pro jeho vykresleni."
|
msgstr "Posuň myší pro otočení tvaru. Klikni pro jeho nakreslení."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||||
msgstr "Ok, nezapomen si ulozit tento obrazek!"
|
msgstr "Ok, nezapomeň si uložit tento obrázek !"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Opravdu to chces ukoncit?"
|
msgstr "Opravdu chceš malování ukončit ?"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
|
@ -396,91 +327,56 @@ msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Pokud skoncis, ztratis svuj obrazek! Chces ho ulozit?"
|
msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit ?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
|
msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek ?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||||
msgstr "Vymazat tento obrazek?"
|
msgstr "Tento obrázek nelze otevřít !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||||
msgstr "S otevrenim noveho obrazku bude vymazan prave aktualni!"
|
msgstr "S otevřením nového obrázku bude smazán právě otevřený obrázek !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "That’s OK!"
|
msgid "That’s OK!"
|
||||||
msgstr "OK, Pokracuj!"
|
msgstr "OK, Pokračuj!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Never mind!"
|
msgid "Never mind!"
|
||||||
msgstr "Ne, zpet!"
|
msgstr "Ne, zpět!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Jsou zde neulozene soubory!"
|
msgstr "Jsou zde neuložené soubory!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
|
msgstr "Vytisknout obrázek ?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "Obrazek byl ulozen!"
|
msgstr "Obrázek byl vytištěn !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can’t print yet!"
|
msgid "You can’t print yet!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tisknou ještě nelze !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Erase this picture?"
|
msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Vymazat tento obrazek?"
|
msgstr "Vymazat tento obrázek?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#. 'Erase' label:
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Vymazani"
|
msgstr "Vymazat"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#. 'Back' label:
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Cerna"
|
msgstr "Zpět"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aa"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||||
msgstr "Prepsat jiz drive vytvorenou verzi tohoto souboru?"
|
msgstr "Přepsat starší verzi tohoto obrázku ?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, save a new file"
|
msgid "No, save a new file"
|
||||||
msgstr "Ne, uloz jako novy soubor"
|
msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vyber si obrázek a klikni \"Otevřít\""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lime!"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usecka!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thick"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tucne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
|
||||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro rozsireni obrazku."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
|
||||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro zuzeni obrazku."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Okay"
|
|
||||||
#~ msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cervena"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Grey"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
|
||||||
#~ "again to draw it."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Vyber tvar pro pouziti. Klikni jednou pro vyber stredu tvaru, pudruhe "
|
|
||||||
#~ "klikni pro vlozeni tvaru."
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue