Updated Greek.
This commit is contained in:
parent
9225652fc4
commit
1a8d15aa7a
4 changed files with 111 additions and 193 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
June 17, 2002 - September 27, 2006
|
June 17, 2002 - October 6, 2006
|
||||||
|
|
||||||
$Id$
|
$Id$
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -206,6 +206,7 @@ $Id$
|
||||||
J.F.M. Lange <jfm.lange@hky.de>
|
J.F.M. Lange <jfm.lange@hky.de>
|
||||||
|
|
||||||
* Greek
|
* Greek
|
||||||
|
Sokratis Sofianopoulos <sokratis.sofianopoulos@gmail.com>
|
||||||
The Greek Linux i18n Team <i18ngr@lists.hellug.gr> [NOTE: mailing list]
|
The Greek Linux i18n Team <i18ngr@lists.hellug.gr> [NOTE: mailing list]
|
||||||
|
|
||||||
* Gujarati
|
* Gujarati
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -175,6 +175,9 @@ $Id$
|
||||||
* German
|
* German
|
||||||
Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
|
Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Greek
|
||||||
|
Sokratis Sofianopoulos <sokratis.sofianopoulos@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* Hungarian
|
* Hungarian
|
||||||
Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
.\" tuxpaint.1 - 2006.09.27
|
.\" tuxpaint.1 - 2006.10.06
|
||||||
.TH TUXPAINT 1 "27 Sept 2006" "0.9.16" "Tux Paint"
|
.TH TUXPAINT 1 "6 Oct 2006" "0.9.16" "Tux Paint"
|
||||||
.SH NAME
|
.SH NAME
|
||||||
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -668,6 +668,7 @@ Ilir Rugova,
|
||||||
Kevin Patrick Scannell,
|
Kevin Patrick Scannell,
|
||||||
Gia Shervashidze,
|
Gia Shervashidze,
|
||||||
Clytie Siddall,
|
Clytie Siddall,
|
||||||
|
Sokratis Sofianopoulos,
|
||||||
Geert Stams,
|
Geert Stams,
|
||||||
Peter Sterba,
|
Peter Sterba,
|
||||||
Tomasz 'karave' Tarach,
|
Tomasz 'karave' Tarach,
|
||||||
|
|
|
||||||
293
src/po/el.po
293
src/po/el.po
|
|
@ -8,126 +8,106 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Bookmarks: 128,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Black!"
|
msgid "Black!"
|
||||||
msgstr "Μαύρο"
|
msgstr "Μαύρο!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Σκούρο Γκρίζο!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ανοιχτό Γκρίζο!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "White!"
|
msgid "White!"
|
||||||
msgstr "Άσπρο"
|
msgstr "Άσπρο!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Red!"
|
msgid "Red!"
|
||||||
msgstr "Επανάληψη!"
|
msgstr "Κόκκινο!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Orange!"
|
msgid "Orange!"
|
||||||
msgstr "Πορτοκαλί"
|
msgstr "Πορτοκαλί!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Yellow!"
|
msgid "Yellow!"
|
||||||
msgstr "Κίτρινο"
|
msgstr "Κίτρινο!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Light green!"
|
msgid "Light green!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ανοιχτό Πράσινο!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Dark green!"
|
msgid "Dark green!"
|
||||||
msgstr "Μπράβο!"
|
msgstr "Σκούρο Πράσινο!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sky blue!"
|
msgid "Sky blue!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ανοιχτό Μπλέ!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Blue!"
|
msgid "Blue!"
|
||||||
msgstr "Μπλε"
|
msgstr "Μπλε!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lavender!"
|
msgid "Lavender!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Λεβάντα!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Purple!"
|
msgid "Purple!"
|
||||||
msgstr "Μωβ"
|
msgstr "Μωβ!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pink!"
|
msgid "Pink!"
|
||||||
msgstr "Ροζ"
|
msgstr "Ροζ!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Brown!"
|
msgid "Brown!"
|
||||||
msgstr "Καφέ"
|
msgstr "Καφέ!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tan!"
|
msgid "Tan!"
|
||||||
msgstr "Γαλάζιο"
|
msgstr "Γαλάζιο!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Beige!"
|
msgid "Beige!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Μπέζ!"
|
||||||
|
|
||||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
|
||||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
|
||||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
|
||||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
|
||||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
|
||||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
|
||||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
|
||||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
|
||||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
|
||||||
msgid "qx"
|
msgid "qx"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qx"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QX"
|
msgid "QX"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
#. Line X
|
|
||||||
msgid "qy"
|
msgid "qy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QY"
|
msgid "QY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QY"
|
||||||
|
|
||||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||||
msgid "oO"
|
msgid "oO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "οΟ"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||||
|
|
||||||
#. uncommon punctuation
|
#. uncommon punctuation
|
||||||
msgid ",.?!"
|
msgid ",.?!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ",.?!"
|
||||||
|
|
||||||
#. common punctuation
|
#. common punctuation
|
||||||
msgid "017"
|
msgid "017"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "017"
|
||||||
|
|
||||||
#. digits
|
#. digits
|
||||||
msgid "O0"
|
msgid "O0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O0"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct circle-like characters
|
#. distinct circle-like characters
|
||||||
msgid "1Il|"
|
msgid "1Il|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "1Il|"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Great!"
|
msgid "Great!"
|
||||||
msgstr "Μπράβο!"
|
msgstr "Μπράβο!"
|
||||||
|
|
@ -144,13 +124,11 @@ msgstr "Συγχαρητήρια!"
|
||||||
msgid "Fill"
|
msgid "Fill"
|
||||||
msgstr "Γέμισμα"
|
msgstr "Γέμισμα"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Grass"
|
msgid "Grass"
|
||||||
msgstr "Σβήσιμο"
|
msgstr "Γρασίδι"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bricks"
|
msgid "Bricks"
|
||||||
msgstr "Κομματάκια"
|
msgstr "Τουβλάκια"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rainbow"
|
msgid "Rainbow"
|
||||||
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
|
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
|
||||||
|
|
@ -162,13 +140,13 @@ msgid "Blur"
|
||||||
msgstr "Θάμπωμα"
|
msgstr "Θάμπωμα"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smudge"
|
msgid "Smudge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Μουτζούρα"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lighten"
|
msgid "Lighten"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ελαφρύνω"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Darken"
|
msgid "Darken"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Σκουραίνω"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chalk"
|
msgid "Chalk"
|
||||||
msgstr "Κιμωλία"
|
msgstr "Κιμωλία"
|
||||||
|
|
@ -179,15 +157,14 @@ msgstr "Κομματάκια"
|
||||||
msgid "Negative"
|
msgid "Negative"
|
||||||
msgstr "Αρνητικό"
|
msgstr "Αρνητικό"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tint"
|
msgid "Tint"
|
||||||
msgstr "Λεπτό"
|
msgstr "Απόχρωση"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Drip"
|
msgid "Drip"
|
||||||
msgstr "Στάζει"
|
msgstr "Στάζει"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cartoon"
|
msgid "Cartoon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Καρτούν"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Καθρέπτης"
|
msgstr "Καθρέπτης"
|
||||||
|
|
@ -195,79 +172,59 @@ msgstr "Καθρέπτης"
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Άνω-Κάτω"
|
msgstr "Άνω-Κάτω"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κούνα το ποντίκι για να ζωγραφίσεις το γρασίδι. Προσοχή μην ξεχάσεις το χώμα!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μεγάλα τούβλα."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μικρά τούβλα."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||||
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
|
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις λάμψεις."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μουτζουρώσεις τη ζωγραφιά."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
|
msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να σκουρίνεις τα χρώματα."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με κιμωλία."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
|
|
||||||
"κιμωλία."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά κομματάκια."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με αρνητικό φωτογραφίας."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!"
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να στάζει."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με καρτούν."
|
||||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
|
|
||||||
"κιμωλία."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!"
|
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||||
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!"
|
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις τη ζωγραφιά άνω-κάτω."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Square"
|
msgid "Square"
|
||||||
msgstr "Τετράγωνο"
|
msgstr "Τετράγωνο"
|
||||||
|
|
@ -279,7 +236,7 @@ msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Κύκλος"
|
msgstr "Κύκλος"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ellipse"
|
msgid "Ellipse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Έλλειψη"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Triangle"
|
msgid "Triangle"
|
||||||
msgstr "Τρίγωνο"
|
msgstr "Τρίγωνο"
|
||||||
|
|
@ -288,22 +245,19 @@ msgid "Pentagon"
|
||||||
msgstr "Πεντάγωνο"
|
msgstr "Πεντάγωνο"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rhombus"
|
msgid "Rhombus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ρόμβος"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||||
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
|
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις ίσες πλευρές."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||||
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
|
msgstr "Το ορθογώνιο παραλληλόγραμμο έχει τέσσερις πλευρές και τέσσερις ορθές γωνίες."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
msgstr "Ένας κύκλος είναι μια καμπύλη γραμμή, της οποίας όλα τα σημεία απέχουν το ίδιο από το κέντρο της."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Η έλλειψη είναι ένας τεντωμένος κύκλος."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A triangle has three sides."
|
msgid "A triangle has three sides."
|
||||||
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
|
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
|
||||||
|
|
@ -312,7 +266,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
|
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ένας ρόμβος έχει τέσσερις ίσες πλευρές και οι απέναντι πλευρές είναι παράλληλες."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Εργαλεία"
|
msgstr "Εργαλεία"
|
||||||
|
|
@ -323,9 +277,8 @@ msgstr "Χρώματα"
|
||||||
msgid "Brushes"
|
msgid "Brushes"
|
||||||
msgstr "Πινέλα"
|
msgstr "Πινέλα"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Erasers"
|
msgid "Erasers"
|
||||||
msgstr "Σβηστήρας"
|
msgstr "Σβηστήρες"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stamps"
|
msgid "Stamps"
|
||||||
msgstr "Στάμπες"
|
msgstr "Στάμπες"
|
||||||
|
|
@ -377,29 +330,19 @@ msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Έξοδος"
|
msgstr "Έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||||
msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις."
|
msgstr "Διάλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να ζωγραφίσεις."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||||
msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου."
|
msgstr "Διάλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από τη ζωγραφιά σου."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μίας γραμμής. Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού όταν φτάσεις στο τέλος της γραμμής."
|
||||||
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την "
|
|
||||||
"ολοκληρώσεις."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "Διάλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για να επιλέξεις το κέντρου του, μετά μετακίνησε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το αριστερό πλήκτρο του. Όταν αποφασίσεις για το μέγεθος που θέλεις άφησε το πλήκτρο. Μετά, μετακίνησε το ποντίκι δεξιά-αριστερά για να περιστρέψεις το σχήμα, και ξανακάνε κλικ για να το ζωγραφίσεις."
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Επέλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για επιλογή κέντρου, σύρε, και μετά άφησε όταν "
|
|
||||||
"έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το περιστρέψεις, "
|
|
||||||
"και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgstr "Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις."
|
msgstr "Διάλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στη ζωγραφιά σου και άρχισε να γράφεις."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||||
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
|
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
|
||||||
|
|
@ -422,7 +365,7 @@ msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδι
|
||||||
|
|
||||||
#. Open
|
#. Open
|
||||||
msgid "Open…"
|
msgid "Open…"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα..."
|
msgstr "Άνοιγμα…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Save
|
#. Save
|
||||||
msgid "Your image has been saved!"
|
msgid "Your image has been saved!"
|
||||||
|
|
@ -430,74 +373,71 @@ msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Print
|
#. Print
|
||||||
msgid "Printing…"
|
msgid "Printing…"
|
||||||
msgstr "Εκτύπωση..."
|
msgstr "Εκτύπωση…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit
|
#. Quit
|
||||||
msgid "Bye bye!"
|
msgid "Bye bye!"
|
||||||
msgstr "Γειά χαρά!"
|
msgstr "Γειά χαρά!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||||
msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
|
msgstr "Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||||
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα."
|
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για να τεντώσεις το σχήμα."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
|
||||||
"Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||||
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
|
msgstr "Εντάξει λοιπόν… Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
|
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ναι είμαι έτοιμος!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, take me back!"
|
msgid "No, take me back!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Όχι δεν έχω τελειώσει ακόμα!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
|
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, save it!"
|
msgid "Yes, save it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ναι, αποθήκευσέ το"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Όχι μην την σώσεις!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
|
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτής της εικόνας!"
|
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξε αυτή τη ζωγραφιά!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Εντάξει"
|
||||||
|
|
||||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Start a new picture?"
|
msgid "Start a new picture?"
|
||||||
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
|
msgstr "Να αρχίσουμε μια καινούργια ζωγραφιά;"
|
||||||
|
|
||||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ναι, ας ξεκινήσουμε από την αρχή!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
|
msgstr "Να εκτυπώσω την ζωγραφιά σου;"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, print it!"
|
msgid "Yes, print it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ναι, τύπωσέ το!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
|
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
|
||||||
|
|
@ -506,38 +446,28 @@ msgid "You can’t print yet!"
|
||||||
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
|
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Erase this picture?"
|
msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
|
msgstr "Να σβήσω αυτήν την εικόνα;"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, erase it!"
|
msgid "Yes, erase it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ναι, σβήστο!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, don't erase it!"
|
msgid "No, don't erase it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Όχι, μην το σβήσεις!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Προσοχή, πρέπει να χρησιμοποιείς το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Σβήσιμο"
|
msgstr "Σβήσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Slides"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Προηγούμενο"
|
msgstr "Προηγούμενο"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Next"
|
|
||||||
msgstr "Κείμενο"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aa"
|
msgid "Aa"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αα"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
|
@ -549,33 +479,25 @@ msgstr "Όχι"
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Να αντικαταστήσω την ζωγραφιά με τις αλλαγές που έκανες;"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ναι, αντικατέστησε την παλιά ζωγραφιά"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No, save a new file!"
|
msgid "No, save a new file!"
|
||||||
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο"
|
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"
|
msgstr "Επέλεξε την ζωγραφιά που θέλεις, και μετά πάτησε “Άνοιγμα”."
|
||||||
|
|
||||||
#. Let user choose images:
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
|
||||||
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A drawing program for children."
|
msgid "A drawing program for children."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ένα πρόγραμμα ζωγραφικής για παιδιά."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Drawing program"
|
msgid "Drawing program"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tux Paint"
|
msgid "Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Ζωγραφιά"
|
msgstr "Tux Paint"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||||
#~ msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
|
#~ msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
|
||||||
|
|
@ -596,29 +518,22 @@ msgstr "Ζωγραφιά"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Green!"
|
#~ msgid "Green!"
|
||||||
#~ msgstr "Πράσινο"
|
#~ msgstr "Πράσινο"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fade"
|
#~ msgid "Fade"
|
||||||
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
|
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Oval"
|
#~ msgid "Oval"
|
||||||
#~ msgstr "Οβάλ"
|
#~ msgstr "Οβάλ"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Diamond"
|
#~ msgid "Diamond"
|
||||||
#~ msgstr "Ρόμβος"
|
#~ msgstr "Ρόμβος"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||||
#~ msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
|
#~ msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||||
#~ msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
|
#~ msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||||
#~ msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
|
#~ msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Lime!"
|
#~ msgid "Lime!"
|
||||||
#~ msgstr "Γραμμές"
|
#~ msgstr "Γραμμές"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Thick"
|
#~ msgid "Thick"
|
||||||
#~ msgstr "Παχύ"
|
#~ msgstr "Παχύ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -629,12 +544,10 @@ msgstr "Ζωγραφιά"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||||
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
|
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Okay"
|
#~ msgid "Okay"
|
||||||
#~ msgstr "Εντάξει"
|
#~ msgstr "Εντάξει"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red"
|
#~ msgid "Red"
|
||||||
#~ msgstr "Κόκκινο"
|
#~ msgstr "Κόκκινο"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Grey"
|
#~ msgid "Grey"
|
||||||
#~ msgstr "Γκρι"
|
#~ msgstr "Γκρι"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue