Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.
This commit is contained in:
parent
3bb93a6648
commit
17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions
122
src/po/zh_tw.po
122
src/po/zh_tw.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-04 15:27+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Song Huang <song@ossacc.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Song Huang <song@ossacc.org>\n"
|
||||
|
|
@ -17,341 +17,257 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "一個兒童專用的畫圖程式。"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "畫圖程式"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "繪畫"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "黑色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "白色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "紅色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "粉紅色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "橙色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "黃色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "淡黃綠色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "綠色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "青綠色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "藍色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "紫色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "淡紫色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "棕色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "灰色!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "銀色!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "太棒了!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "酷!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "繼續下去!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "作的好!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "彩虹"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "火花"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "左右鏡射"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "上下翻轉"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "模糊"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "馬賽克"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "反相"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "褪色"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "粉筆"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "水滴"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "加粗"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "變薄"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "填滿"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "您可以畫出彩虹的顏色!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "按下可以作出左右鏡射的圖像。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "按下可以作出上下顛倒的圖像。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來模糊圖像。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來打上馬賽克。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出反相的顏色。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來退淡顏色。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來作出水滴狀。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃加粗。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃變薄。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "點在圖像內來用顏色填滿整個區域。"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "正方形"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "長方形"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "圓形"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "橢圓形"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "三角形"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "五角形"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "鑽石形"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "正方形有四個邊,每邊都一樣長。"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "長方形有四個邊。"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "圓形是精準的圓。"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "三角形有三個邊。"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "五角形有五個邊。"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "鑽石形是正方形,轉了方向。"
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "顏色"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "筆刷"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "圖章"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "形狀"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "字母"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "魔術"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "繪畫"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "圖章"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "畫線"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "字母"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "回復"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "重作"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "橡皮擦"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新圖"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "列印"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "挑選一個顏色和刷子的形狀用來繪畫。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "挑選一個圖畫用來印在您的畫上。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "點一下就會開始繪製一條線,讓我們來完成他吧。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
|
|
@ -359,153 +275,117 @@ msgstr ""
|
|||
"挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉"
|
||||
"形狀,然後點一下把他畫下來。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "挑選一種魔術的效果來用在您的圖畫上!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "回復!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "重作!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "橡皮擦!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "您現在可以在空白頁上來繪圖!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "開啟..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "您的圖畫已經儲存!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "列印中..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "再見!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "放開按鍵來完成這條線。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "按住按鍵來展開這形狀。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "移動滑鼠來旋轉這形狀。點一下來繪製他。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "好的,那麼讓我們繼續來畫這張圖。"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "您確定要離開嗎?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
|
||||
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是的"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
|
||||
#: tuxpaint.c:8362
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "不是"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:815
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "如果離開,您將遺失您的圖畫! 要不要先存檔呢?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:819
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "先儲存您的圖畫嗎?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:823
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "無法開啟那張圖畫!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "開啟一張新的圖紙將會刪除目前這張圖!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "確定!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "取消!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:830
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "沒有已儲存的檔案!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:833
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "現在要列印您的圖畫嗎?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:837
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "您的圖畫已列印!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:840
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "您還不可以列印!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:843
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "刪除這張圖畫?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:5504
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:5509
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "回復"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "儲存這張圖畫覆蓋掉舊的版本?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9067
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "不,儲存一個新的檔案"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9961
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "選擇您想要的圖畫,然後按下「開啟」"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue