Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -1,7 +1,5 @@
# translation of tuxpaint_sl_SI_popr.po to Slovenščina
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to Slovenščina
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to slovenscina
# Tux Paint British English messages
# Tux Paint Slovenian messages
# Copyright (C) 2002
# Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2002.
# Ines Kovacevic <ines@agenda.si>, 2004.
@ -10,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint_sl_SI_popr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 06:12-0800\n"
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <users@sl.openoffice.org>\n"
@ -19,223 +17,179 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Risanje"
#
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Črna!"
#
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Bela!"
#
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rdeča!"
#
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Roza!"
#
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžna!"
#
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Rumena!"
#
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Rumeno zelena!"
#
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cijan!"
#
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Modra!"
#
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Vijoličasta!"
#
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Rožnata!"
#
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Rjava!"
#
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Siva!"
#
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Srebrna!"
#
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Izvrstno!"
#
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kul!"
#
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Samo tako naprej!"
#
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Dobro opravljeno!"
#
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Mavrica"
#
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Bleščice"
#
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Zrcali"
#
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Zamegljeno"
#
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Pojemanje"
#
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
#
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Kapljice"
#
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Debelo"
#
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tanko"
#
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Napolni"
#
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Rišeš lahko z barvami mavrice!"
#
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
#
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni, da narediš zrcalno sliko."
#
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni, da prezrcališ sliko odzgoraj navzdol."
#
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog da zamegliš sliko."
#
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto."
#
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ."
#
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni in premikaj, da bi barve pojemale."
#
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
@ -243,204 +197,164 @@ msgstr ""
"kredo."
#
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja."
#
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni in premikaj miško, da se slika odebeli."
#
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni in premakni miško, da se slika stanjša."
#
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo."
#
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"
#
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Petkotnik"
#
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge."
#
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
#
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Krog je popolnoma okrogel."
#
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
#
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petkotnik ima pet stranic."
#
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat."
#
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Čopiči"
#
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Znamke"
#
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Črke"
#
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Čarovnija"
#
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Risanje"
#
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Znamka"
#
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Črte"
#
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radirka"
#
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novo"
#
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje."
#
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izberi sliko za delanje odtisov po tvoji risbi."
#
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni za začetek risanja črte. Črto končaš tako, da spustiš gumb."
#
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -450,188 +364,152 @@ msgstr ""
"klikneš, da ga vstaviš."
#
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izberi slog besedila. Klikni na risbo in začni pisati."
#
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izberi čarobni učinek, ki ga želiš uporabiti na svoji risbi!"
#
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Razveljavi!"
#
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ponovi!"
#
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radirka!"
#
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sedaj imaš prazen papir za risanje!"
#
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Odpri..."
#
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoja slika je shranjena!"
#
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Tiskanje..."
#
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adijo!"
#
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Spusti gumb, da končaš črto."
#
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži gumb, da raztegneš obliko."
#
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Premakni miško, da zasukaš obliko. Klikni, da jo shraniš."
#
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Dobro. Potem pa nadaljujmo z risanjem!"
#
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želiš zapustiti program?"
#
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Ne"
#
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Če zapustiš program, se ti bo izbrisala slika! Jo želiš shraniti?"
#
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ali želiš najprej shraniti sliko?"
#
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!"
#
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Če odpreš novo sliko, bo trenutna slika izbrisana!"
#
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "To je v redu"
#
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Ne skrbi!"
#
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ni shranjenih dokumentov"
#
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ali želiš sedaj natisniti sliko?"
#
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoja slika je natisnjena"
#
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tiskanje še ni mogoče!"
#
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?"
#
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ali želiš zamenjati staro različico te risbe?"
#
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, shrani novi dokument"
#
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'."