Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,342 +14,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Tegneprogram"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Hvit!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Gjør om!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Lysegrønn!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Grønn!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Fiolett!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lys fiolett!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Mørkegrå!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Lysegrå!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blekne"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tykk"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel har fire sider."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En sirkel er rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelær"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Velg farge og pensel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -357,153 +273,117 @@ msgstr ""
"Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. "
"Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Angre!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gjør om!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelær!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Åpne "
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tegningen er lagret."
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ut "
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nei!"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistre tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Starter du på en ny tegning så mister du den du har."
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."