Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 01:25-0700\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
"Language-Team: N/A\n"
@ -18,353 +18,269 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "어린이를 위한 그림 프로그램"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "그림 프로그램"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "턱스페인트"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "검정색!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "흰색!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "빨간색"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "핑크색!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "오렌지색!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "노란색!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "라임색!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "녹색!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "청록색!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "파란색!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "자주색!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "퓨셔색!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "갈색!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "회색!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "은색!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "잘한다!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "와~!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "계속 잘 해보세요!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "잘했어요!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "무지개"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "불꽃"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "거울"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "모자이크"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "음화"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "사라지기"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "분필"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "흘리기"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "두껍게"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "얇게"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "물통"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그리세요!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr ""
"불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요."
# "magical effect" is hard to translate. Korean translation uses
# a question to make it easier to convey our message lacking the word
# for "magical effect."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "색을 희미하게 하려면 마우스 버튼을 누르고 움직이세요."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이"
"세요."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직"
"이세요."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "그림을 두껍게 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "그림을 얇게 만들려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
"연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "원"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "달걀형"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "5각형"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "다이아형"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "해나 달같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "다이아몬드형은 정사각형을 약간 옆으로 돌려놓은 모양 입니다."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "색"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "붓"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "도장"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "모양"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "글"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "효과"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "물감"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "도장"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "줄"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "글"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "전으로"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "다시"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "새 그림"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "끝"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -372,154 +288,118 @@ msgstr ""
"(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기"
"를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "전 상태로!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "다시 상채로!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "지우개!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "그림 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "그림 열기..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "그림을 저장 했습니다!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "인쇄 중..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "안녕!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "줄을 완성하려면 마우스의 버튼을 놓으세요."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "모양을 늘리려면 마우스를 버튼을 누른 상태로 움직이세요."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"(1) 마우스를 움직여 모양을 돌리세요. (2) 마우스 버튼을 눌러 완성 시키세요."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "네"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "먼저 그림을 저장할까요?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "그 그림은 열지 못합니다!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "네"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "괜찮습니다!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "그러면 취소!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "저장된 파일이 없네요!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "그림을 인쇄 할까요?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "그림을 인쇄 했습니다!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "이 그림을 지울까요?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "되 돌아가기"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요."