Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-is 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:38GMT\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,342 +18,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Teikniforrit fyrir krakka."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Teikniforrit"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Teikna"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Hvítt!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rautt!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Bleikt!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Appelsínugult!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gult!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Gulgrænt!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Grænt!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Blágrænn!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blátt!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Fjólublátt!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Bleikt!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brúnt!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grátt!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Silfur!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Frábært!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Flott!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Haltu þessu áfram!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Vel gert!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbogi"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Neistar"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Hvolfa"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Óskýr"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kassar"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Andhverfa"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Þynna út"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krít"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Leka"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Þykk"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "þunn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Fylla"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að láta myndina leka."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Ferningur"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Hringur"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Hringlaga"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Þríhyrningur"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Fimmhyrningur"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Tígull"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tól"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stimplar"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Form"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letur"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Töfrar"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Teikna"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stimpla"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Línur"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Hætta við"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gera aftur"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ný"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Geyma"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Veljið lit og pensil til að teikna með."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -362,153 +278,117 @@ msgstr ""
"er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna "
"það."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Veldu töfra aðferð sem þú ætlar að nota á myndina!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Hætta við!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gera aftur!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Strokleður!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nú ertu með autt blað til að teikna á!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Opna..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Búið að geyma myndina þína!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Prenta..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Bless!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Viltu í alvöru hætta?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Það er í lagi!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Hætta við!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Prenta myndina núna?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Eyða myndinni?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Eyða"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."