Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -16,342 +16,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programme de dessin pour les enfants."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Programme de dessin"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Noir !"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Blanc !"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rouge !"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rose !"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orange !"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Jaune !"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Citron vert !"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Vert !"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan !"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Bleu !"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Pourpre !"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia !"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Marron !"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gris !"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Argent !"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Bravo !"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Super !"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Courage !"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bon travail !"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Etincelles"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Renverser"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Brouiller"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Affadir"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Craie"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Goutte"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Epaissir"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Amincir"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de larc-en-ciel !"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique pour voir limage dans un miroir."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique pour faire basculer limage de haut en bas."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage floue."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer limage en petits blocs."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique et déplace la souris pour obtenir limage en négatif."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour transformer limage en dessin à la craie."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage dégoulinante."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique sur limage pour remplir cette surface avec une couleur."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagone"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un carré a quatre côtés de même longueur."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle a quatre côtés."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle est un beau rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle a trois côtés."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un losange est un carré légèrement déformé."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceaux"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Tampons"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lettres"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magique"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Tampon"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Choisis une image pour linsérer dans ton dessin."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,156 +275,120 @@ msgstr ""
"Choisis une forme. Clique dessus, choisis sa place et sa taille tout en "
"appuyant, fais-la tourner, et clique enfin pour la dessiner."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton "
"texte."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin !"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Annuler !"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refaire !"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Effacer !"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Ouvrir..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ton image est sauvegardée !"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Impression..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "AU REVOIR !"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bien! alors continuons le dessin !"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Non"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue ! Tu sauvegardes ?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Dabord sauvegarder limage ?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Je ne peux pas charger cette image !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Daccord"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera celle qui est en cours !"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Cest daccord !"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "On ne fait rien !"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Il ny a pas de fichiers sauvegardés !"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimer limage maintenant ?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ton image a été imprimée !"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tu ne peux pas imprimer maintenant !"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Effacer cette image ?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Écraser lancienne version de ce dessin ?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Non, sous un autre nom"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur Ouvrir"