Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,342 +15,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ein Malprogramm für (kleine) Kinder."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Malprogramm"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Malen"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Schwarz!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Weiß!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rot!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa/Hautfarben!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gelb!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Hellgrün!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Grün!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Türkis!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blau!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Lila!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Flieder!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Braun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grau!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Silber!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Super! Cool ;-)"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cool!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Mach weiter so!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Gute Arbeit!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Bunt"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Sterne"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Unscharf"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Heller"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreide"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Schwamm"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Dick"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Dünn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kannst in Regenbogenfarben malen!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicke, um das Bild zu spiegeln."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicke, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild verlaufen zu lassen."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dicker zu machen."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dünner zu machen."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicke in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Fünfeck"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Raute"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ein Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Eine Rechteck hat 4 Seiten."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ein Kreis ist exakt rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein Dreieck hat drei Seiten."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Buchstaben"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Malen"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Nochmal"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Wähl eine Farbe und eine Pinselform zum Malen."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,157 +275,121 @@ msgstr ""
"es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu rotieren und klicke, um "
"es zu zeichnen."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Wähle einen Schrifttyp. Klicke auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen "
"zu schreiben."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Wähle einen magischen Effekt für dein Bild!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Rückgängig!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Wiederholen!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radiergummi!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du hast jetzt ein neues leeres Bild um darauf zu malen!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen"
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dein Bild wurde gespeichert!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Drucke ..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tschüß!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lass die Maustaste los, wenn du mit der Linie zufrieden bist."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Halt die Maustaste gedrückt um die Form in der Größe zu verändern."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dann lass uns dieses weitermalen!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
"speichern?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kann dieses Bild nicht öffnen!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Wenn du ein neues Bild öffnest, geht dein derzeitiges verloren!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Das ist OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Lieber doch nicht!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Willst du dein Bild jetzt ausdrucken?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kannst noch nicht drucken!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Soll die alte Version dieses Bildes überschrieben werden?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"