Irish Gaelic PO fiddle

Cleaned/formatted by update-po.sh
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2023-03-30 09:10:30 -07:00
parent 76627ac247
commit 15512c817e

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 00:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-30 08:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-09 17:38+0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-09 17:38+0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -206,25 +206,32 @@ msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le dath amháin."
#: ../fill_tools.h:61 #: ../fill_tools.h:61
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh de láimh, le scuab." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh de láimh, le scuab."
#: ../fill_tools.h:63 #: ../fill_tools.h:63
msgid "" msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)." "to transparent)."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh le grádán líneach (ón dath roghnaithe go trédhearcach)." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh le grádán líneach "
"(ón dath roghnaithe go trédhearcach)."
#: ../fill_tools.h:65 #: ../fill_tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)." "transparent)."
msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán gathach (ón dath roghnaithe go trédhearcach)." msgstr ""
"Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán gathach (ón dath roghnaithe go "
"trédhearcach)."
#: ../fill_tools.h:67 #: ../fill_tools.h:67
msgid "" msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to " "Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)." "transparent)."
msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán deilbhithe (ón dath roghnaithe go trédhearcach)." msgstr ""
"Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán deilbhithe (ón dath roghnaithe "
"go trédhearcach)."
#. Congratulations #1 #. Congratulations #1
#: ../great.h:37 #: ../great.h:37
@ -701,7 +708,9 @@ msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr "" msgstr ""
"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an cnaipe nuair a bheidh an méid agus an cruth socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh." "Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an "
"cnaipe nuair a bheidh an méid agus an cruth socraithe agat. Bog chun é a "
"rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh."
#: ../shapes.h:441 #: ../shapes.h:441
msgid "" msgid ""
@ -819,7 +828,7 @@ msgstr "Nua"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog #. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9909 #: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9915
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Oscail" msgstr "Oscail"
@ -928,7 +937,8 @@ msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú."
msgid "" msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f " "Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)" "degrees.)"
msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú. (Is é %.0f céim uillinn na líne.)" msgstr ""
"Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú. (Is é %.0f céim uillinn na líne.)"
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169 #: ../tools.h:169
@ -939,7 +949,9 @@ msgstr "Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú."
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú. (Is é \"%.2g:1\" an cóimheas crutha.)" msgstr ""
"Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú. (Is é \"%.2g:1\" an "
"cóimheas crutha.)"
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173 #: ../tools.h:173
@ -951,7 +963,9 @@ msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh."
msgid "" msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)" "degrees.)"
msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé rothlaithe %d céim.)" msgstr ""
"Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé "
"rothlaithe %d céim.)"
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177 #: ../tools.h:177
@ -963,7 +977,10 @@ msgstr "OK… Bímis ag dearadh an chinn seo!"
msgid "" msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr "Cliceáil ar lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun ceann amháin a roghnú). Ansin, beidh tú in ann é a bhogadh, a chur in eagar, nó stíl an téacs a athrú." msgstr ""
"Cliceáil ar lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] "
"chun ceann amháin a roghnú). Ansin, beidh tú in ann é a bhogadh, a chur in "
"eagar, nó stíl an téacs a athrú."
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183 #: ../tools.h:183
@ -971,14 +988,19 @@ msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished." "[Tab] when you're finished."
msgstr "Cliceáil sa phictiúr más mian leat an lipéad seo a chur in áit nua, clóscríobh chun an téacs a athrú, agus bain triail as na roghanna chun stíl an téacs a athrú. Brúigh [Enter] nó [Tab] nuair a bheidh tú críochnaithe." msgstr ""
"Cliceáil sa phictiúr más mian leat an lipéad seo a chur in áit nua, "
"clóscríobh chun an téacs a athrú, agus bain triail as na roghanna chun stíl "
"an téacs a athrú. Brúigh [Enter] nó [Tab] nuair a bheidh tú críochnaithe."
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186 #: ../tools.h:186
msgid "" msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas." "to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr "Cliceáil lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun ceann amháin a roghnú) chun an téacs a chur i bhfeidhm ar an gcanbhás." msgstr ""
"Cliceáil lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun "
"ceann amháin a roghnú) chun an téacs a chur i bhfeidhm ar an gcanbhás."
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189 #: ../tools.h:189
@ -993,7 +1015,9 @@ msgstr "Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn."
msgid "" msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!" "changes as you draw!"
msgstr "Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn, agus tá sí beoite chomh maith; athraíonn a cruth de réir mar a dhearann tú!" msgstr ""
"Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn, agus tá sí beoite chomh "
"maith; athraíonn a cruth de réir mar a dhearann tú!"
#: ../tools.h:193 #: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
@ -1012,14 +1036,17 @@ msgstr "Is ionann spásáil na scuaibe agus méid na scuaibe anois."
#: ../tools.h:196 #: ../tools.h:196
#, c-format #, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %d uair níos mó ná méid na scuaibe anois." msgstr ""
"Tá spásáil na scuaibe thart ar %d uair níos mó ná méid na scuaibe anois."
#: ../tools.h:197 #: ../tools.h:197
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape." "shape."
msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méid na scuaibe anois." msgstr ""
"Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méid na "
"scuaibe anois."
#. Instructions to show when rotating stamps #. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200 #: ../tools.h:200
@ -1027,7 +1054,9 @@ msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méi
msgid "" msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d " "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)" "degrees.)"
msgstr "Tarraing an luch chun an stampa a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé rothlaithe %d céim.)" msgstr ""
"Tarraing an luch chun an stampa a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé "
"rothlaithe %d céim.)"
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2487 #: ../tuxpaint.c:2487
@ -1160,167 +1189,170 @@ msgid "Please wait…"
msgstr "Fan go fóill…" msgstr "Fan go fóill…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9912 #: ../tuxpaint.c:9918
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Scrios" msgstr "Scrios"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9915 #: ../tuxpaint.c:9921
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "Sleamhnáin" msgstr "Sleamhnáin"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9918 #: ../tuxpaint.c:9924
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Easpórtáil" msgstr "Easpórtáil"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9921 #: ../tuxpaint.c:9927
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Siar" msgstr "Siar"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9924 #: ../tuxpaint.c:9930
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Seinn" msgstr "Seinn"
#: ../tuxpaint.c:9928 #: ../tuxpaint.c:9934
msgid "GIF Export" msgid "GIF Export"
msgstr "Easpórtáil GIF" msgstr "Easpórtáil GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9931 #: ../tuxpaint.c:9937
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh" msgstr "Ar Aghaidh"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9934 #: ../tuxpaint.c:9940
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Glan" msgstr "Glan"
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese) #. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10869 ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10872 #: ../tuxpaint.c:10875 ../tuxpaint.c:10877 ../tuxpaint.c:10878
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Aa" msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:15217 #: ../tuxpaint.c:15223
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tá" msgstr "Tá"
#: ../tuxpaint.c:15221 #: ../tuxpaint.c:15227
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Níl" msgstr "Níl"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16498 #: ../tuxpaint.c:16504
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Forscríobh an pictiúr le do chuid athruithe?" msgstr "Forscríobh an pictiúr le do chuid athruithe?"
#. Positive response to saving over old version #. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications) #. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16502 #: ../tuxpaint.c:16508
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Forscríobh é!" msgstr "Forscríobh é!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16506 #: ../tuxpaint.c:16512
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua!" msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua!"
#: ../tuxpaint.c:17851 #: ../tuxpaint.c:17857
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "" msgstr ""
"Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”." "Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
#: ../tuxpaint.c:19574 #: ../tuxpaint.c:19580
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Roghnaigh dhá líníocht, nó níos mó, chun GIF beoite a dhéanamh díobh." msgstr "Roghnaigh dhá líníocht, nó níos mó, chun GIF beoite a dhéanamh díobh."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25883 #: ../tuxpaint.c:25889
msgid "red" msgid "red"
msgstr "dearg" msgstr "dearg"
#: ../tuxpaint.c:25884 #: ../tuxpaint.c:25890
msgid "yellow" msgid "yellow"
msgstr "buí" msgstr "buí"
#: ../tuxpaint.c:25885 #: ../tuxpaint.c:25891
msgid "blue" msgid "blue"
msgstr "gorm" msgstr "gorm"
#: ../tuxpaint.c:25886 #: ../tuxpaint.c:25892
msgid "white" msgid "white"
msgstr "bán" msgstr "bán"
#: ../tuxpaint.c:25887 #: ../tuxpaint.c:25893
msgid "grey" msgid "grey"
msgstr "liath" msgstr "liath"
#: ../tuxpaint.c:25888 #: ../tuxpaint.c:25894
msgid "black" msgid "black"
msgstr "dubh" msgstr "dubh"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25893 #: ../tuxpaint.c:25899
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s." msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s." msgstr "Dath: %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:25894 #: ../tuxpaint.c:25900
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s agus %3$s %4$s." msgstr "Dath: %1$s %2$s agus %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:25895 #: ../tuxpaint.c:25901
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, agus %5$s %6$s." msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, agus %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:25897 #: ../tuxpaint.c:25903
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, agus %7$s %8$s." msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, agus %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:25899 #: ../tuxpaint.c:25905
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr "" msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, agus %9$s %10$s."
"Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, agus %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:25901 #: ../tuxpaint.c:25907
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s." "%11$s %12$s."
msgstr "" msgstr ""
"Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, agus " "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, agus %11$s "
"%11$s %12$s." "%12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26739 ../tuxpaint.c:26746 #: ../tuxpaint.c:26745 ../tuxpaint.c:26752
msgid "entirely" msgid "entirely"
msgstr "go hiomlán" msgstr "go hiomlán"
#: ../tuxpaint.c:30000 #: ../tuxpaint.c:30006
msgid "Select a color from your drawing." msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Roghnaigh dath ón líníocht." msgstr "Roghnaigh dath ón líníocht."
#: ../tuxpaint.c:30011 #: ../tuxpaint.c:30017
msgid "" msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr "Roghnaigh dath. Téann na líocha ó bhun go barr. Téann an sáithiú ó chlé (níos báine) go deas (lándaite). Gile/dorchadas: an barra liath." msgstr ""
"Roghnaigh dath. Téann na líocha ó bhun go barr. Téann an sáithiú ó chlé "
"(níos báine) go deas (lándaite). Gile/dorchadas: an barra liath."
#: ../tuxpaint.c:30025 #: ../tuxpaint.c:30031
msgid "" msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color." "tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr "Cliceáil na príomhdhathanna (dearg, buí, agus gorm), bán (imir), liath (ton), agus dubh (scáthú), chun dath nua a mheascadh." msgstr ""
"Cliceáil na príomhdhathanna (dearg, buí, agus gorm), bán (imir), liath "
"(ton), agus dubh (scáthú), chun dath nua a mheascadh."
#: ../tuxpaint.desktop.in:9 #: ../tuxpaint.desktop.in:9
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
@ -1365,11 +1397,14 @@ msgstr "Sil"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:171 #: ../../magic/src/blocks_etc.c:171
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar "
"an bpictiúr."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:176 #: ../../magic/src/blocks_etc.c:176
msgid "Click to make the entire picture blocky." msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Cliceáil chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr iomlán." msgstr ""
"Cliceáil chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr iomlán."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:185 #: ../../magic/src/blocks_etc.c:185
msgid "" msgid ""
@ -1383,7 +1418,9 @@ msgstr "Cliceáil chun líníocht chailce a dhéanamh den phictiúr."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:200 #: ../../magic/src/blocks_etc.c:200
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht silte a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht silte a chur i bhfeidhm ar an "
"bpictiúr."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204 #: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
msgid "Click to make the entire picture drip." msgid "Click to make the entire picture drip."
@ -1397,7 +1434,8 @@ msgstr "Bláth"
msgid "" msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image." "Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr "" msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun \"bláthú\" a chur i bhfeidhm ar chuid den phictiúr." "Cliceáil agus tarraing an luch chun \"bláthú\" a chur i bhfeidhm ar chuid "
"den phictiúr."
#: ../../magic/src/bloom.c:129 #: ../../magic/src/bloom.c:129
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image." msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
@ -1464,7 +1502,9 @@ msgstr "Clónáil"
msgid "" msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture." "that part of the picture."
msgstr "Cliceáil uair amháin chun áit a roghnú. Cliceáil arís agus tarraing an luch chun an chuid sin den phictiúr a chlónáil." msgstr ""
"Cliceáil uair amháin chun áit a roghnú. Cliceáil arís agus tarraing an luch "
"chun an chuid sin den phictiúr a chlónáil."
#: ../../magic/src/colorsep.c:38 #: ../../magic/src/colorsep.c:38
msgid "3D Glasses" msgid "3D Glasses"
@ -1482,7 +1522,9 @@ msgstr "Radharc Dúbailte"
msgid "" msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to " "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!" "make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch ar chlé agus ar dheis chun dearg agus cian a scaradh sa bpictiúr sa chaoi gur féidir leat breathnú air trí ghloiní 3T." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch ar chlé agus ar dheis chun dearg agus cian a "
"scaradh sa bpictiúr sa chaoi gur féidir leat breathnú air trí ghloiní 3T."
#: ../../magic/src/colorsep.c:45 #: ../../magic/src/colorsep.c:45
msgid "Click and drag to separate your picture's colors." msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
@ -1582,25 +1624,33 @@ msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a sháithiú."
msgid "" msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color." "match the chosen color."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go "
"hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74 #: ../../magic/src/fade_darken.c:74
msgid "" msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen " "Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color." "color."
msgstr "Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann." msgstr ""
"Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil "
"an dath roghnaithe ann."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:77 #: ../../magic/src/fade_darken.c:77
msgid "" msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color." "don't match the chosen color."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go "
"hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78 #: ../../magic/src/fade_darken.c:78
msgid "" msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the " "Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color." "chosen color."
msgstr "Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann." msgstr ""
"Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach "
"bhfuil an dath roghnaithe ann."
#: ../../magic/src/fisheye.c:113 #: ../../magic/src/fisheye.c:113
msgid "Fisheye" msgid "Fisheye"
@ -1706,7 +1756,8 @@ msgstr "Cailéideascóp-8"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:47 #: ../../magic/src/kaleidox.c:47
msgid "" msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!" "Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr "Cliceáil agus tarraing ar an bpictiúr chun cuma chailéideascópach a chur air!" msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing ar an bpictiúr chun cuma chailéideascópach a chur air!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128 #: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right" msgid "Symmetric Left/Right"
@ -1780,7 +1831,9 @@ msgstr "Tintreach"
#: ../../magic/src/lightning.c:105 #: ../../magic/src/lightning.c:105
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Cliceáil, tarraing, agus scaoil chun splanc thintrí a dhearadh idir dhá phointe." msgstr ""
"Cliceáil, tarraing, agus scaoil chun splanc thintrí a dhearadh idir dhá "
"phointe."
#: ../../magic/src/maze.c:114 #: ../../magic/src/maze.c:114
msgid "Maze" msgid "Maze"
@ -1788,12 +1841,12 @@ msgstr "Cathair Ghríobháin"
#: ../../magic/src/maze.c:128 #: ../../magic/src/maze.c:128
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture." msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun cathair ghríobháin a dhearadh ar an bpictiúr." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing chun cathair ghríobháin a dhearadh ar an bpictiúr."
#: ../../magic/src/maze.c:130 #: ../../magic/src/maze.c:130
msgid "Click to turn your entire picture into a maze." msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "" msgstr "Cliceáil chun cathair ghríobháin a dhéanamh den phictiúr iomlán."
"Cliceáil chun cathair ghríobháin a dhéanamh den phictiúr iomlán."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:108 #: ../../magic/src/metalpaint.c:108
msgid "Metal Paint" msgid "Metal Paint"
@ -1899,13 +1952,17 @@ msgstr "Cliceáil chun pictiúr diúltach a dhéanamh den phictiúr."
msgid "" msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors." "complementary colors."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch thart chun dathanna a athrú go dtí dathanna comhlántacha." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch thart chun dathanna a athrú go dtí dathanna "
"comhlántacha."
#: ../../magic/src/negative.c:92 #: ../../magic/src/negative.c:92
msgid "" msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors." "complementary colors."
msgstr "Cliceáil chun na dathanna go léir sa phictiúr a athrú go dtí dathanna comhlántacha." msgstr ""
"Cliceáil chun na dathanna go léir sa phictiúr a athrú go dtí dathanna "
"comhlántacha."
#: ../../magic/src/noise.c:65 #: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise" msgid "Noise"
@ -1952,7 +2009,9 @@ msgstr "Cliceáil chun painéil 2×2 a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr."
msgid "" msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture." "picture."
msgstr "Cliceáil agus tarraing aníos chun zúmáil isteach. Tarraing anuas chun zúmáil amach agus an pictiúr a thíliú." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing aníos chun zúmáil isteach. Tarraing anuas chun zúmáil "
"amach agus an pictiúr a thíliú."
#: ../../magic/src/perspective.c:187 #: ../../magic/src/perspective.c:187
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
@ -1962,7 +2021,9 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:190 #: ../../magic/src/perspective.c:190
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "Cliceáil agus tarraing aníos chun mearzúmáil isteach a dhéanamh, nó tarraing anuas chun mearzúmáil amach a dhéanamh." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing aníos chun mearzúmáil isteach a dhéanamh, nó tarraing "
"anuas chun mearzúmáil amach a dhéanamh."
#: ../../magic/src/pixels.c:114 #: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
@ -2038,7 +2099,9 @@ msgstr "Frithchaitheamh"
#: ../../magic/src/reflection.c:132 #: ../../magic/src/reflection.c:132
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch thart chun íomhá frithchaite a chur leis an bpictiúr" msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch thart chun íomhá frithchaite a chur leis an "
"bpictiúr"
#: ../../magic/src/ripples.c:111 #: ../../magic/src/ripples.c:111
msgid "Ripples" msgid "Ripples"
@ -2153,7 +2216,9 @@ msgstr "Síneadh"
#: ../../magic/src/stretch.c:135 #: ../../magic/src/stretch.c:135
msgid "" msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun cuid den phictiúr a shíneadh go hingearach nó go cothrománach." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing chun cuid den phictiúr a shíneadh go hingearach nó go "
"cothrománach."
#: ../../magic/src/string.c:145 #: ../../magic/src/string.c:145
msgid "String edges" msgid "String edges"
@ -2198,7 +2263,9 @@ msgstr "Fionnadh"
#: ../../magic/src/swirls.c:37 #: ../../magic/src/swirls.c:37
msgid "" msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes." "Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar chuid den phictiúr." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar "
"chuid den phictiúr."
#: ../../magic/src/swirls.c:38 #: ../../magic/src/swirls.c:38
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes." msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
@ -2206,7 +2273,9 @@ msgstr "Cliceáil chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar an bpictiúr iomlán
#: ../../magic/src/swirls.c:41 #: ../../magic/src/swirls.c:41
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays." msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun gathanna scuaibe a chur ar chuid den phictiúr." msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun gathanna scuaibe a chur ar chuid den "
"phictiúr."
#: ../../magic/src/swirls.c:42 #: ../../magic/src/swirls.c:42
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays." msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."