diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po index 4f38c838e..7f5721b92 100644 --- a/src/po/ga.po +++ b/src/po/ga.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-24 00:16-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-30 08:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-09 17:38+0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -206,25 +206,32 @@ msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le dath amháin." #: ../fill_tools.h:61 msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh de láimh, le scuab." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh de láimh, le scuab." #: ../fill_tools.h:63 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh le grádán líneach (ón dath roghnaithe go trédhearcach)." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh le grádán líneach " +"(ón dath roghnaithe go trédhearcach)." #: ../fill_tools.h:65 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." -msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán gathach (ón dath roghnaithe go trédhearcach)." +msgstr "" +"Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán gathach (ón dath roghnaithe go " +"trédhearcach)." #: ../fill_tools.h:67 msgid "" "Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to " "transparent)." -msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán deilbhithe (ón dath roghnaithe go trédhearcach)." +msgstr "" +"Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán deilbhithe (ón dath roghnaithe " +"go trédhearcach)." #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 @@ -701,7 +708,9 @@ msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" -"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an cnaipe nuair a bheidh an méid agus an cruth socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh." +"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an " +"cnaipe nuair a bheidh an méid agus an cruth socraithe agat. Bog chun é a " +"rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh." #: ../shapes.h:441 msgid "" @@ -819,7 +828,7 @@ msgstr "Nua" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture -#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9909 +#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9915 msgid "Open" msgstr "Oscail" @@ -928,7 +937,8 @@ msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" -msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú. (Is é %.0f céim uillinn na líne.)" +msgstr "" +"Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú. (Is é %.0f céim uillinn na líne.)" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:169 @@ -939,7 +949,9 @@ msgstr "Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú." #, c-format msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" -msgstr "Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú. (Is é \"%.2g:1\" an cóimheas crutha.)" +msgstr "" +"Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú. (Is é \"%.2g:1\" an " +"cóimheas crutha.)" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:173 @@ -951,7 +963,9 @@ msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" -msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé rothlaithe %d céim.)" +msgstr "" +"Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé " +"rothlaithe %d céim.)" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:177 @@ -963,7 +977,10 @@ msgstr "OK… Bímis ag dearadh an chinn seo!" msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." -msgstr "Cliceáil ar lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun ceann amháin a roghnú). Ansin, beidh tú in ann é a bhogadh, a chur in eagar, nó stíl an téacs a athrú." +msgstr "" +"Cliceáil ar lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] " +"chun ceann amháin a roghnú). Ansin, beidh tú in ann é a bhogadh, a chur in " +"eagar, nó stíl an téacs a athrú." #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:183 @@ -971,14 +988,19 @@ msgid "" "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." -msgstr "Cliceáil sa phictiúr más mian leat an lipéad seo a chur in áit nua, clóscríobh chun an téacs a athrú, agus bain triail as na roghanna chun stíl an téacs a athrú. Brúigh [Enter] nó [Tab] nuair a bheidh tú críochnaithe." +msgstr "" +"Cliceáil sa phictiúr más mian leat an lipéad seo a chur in áit nua, " +"clóscríobh chun an téacs a athrú, agus bain triail as na roghanna chun stíl " +"an téacs a athrú. Brúigh [Enter] nó [Tab] nuair a bheidh tú críochnaithe." #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:186 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." -msgstr "Cliceáil lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun ceann amháin a roghnú) chun an téacs a chur i bhfeidhm ar an gcanbhás." +msgstr "" +"Cliceáil lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun " +"ceann amháin a roghnú) chun an téacs a chur i bhfeidhm ar an gcanbhás." #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:189 @@ -993,7 +1015,9 @@ msgstr "Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn." msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" -msgstr "Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn, agus tá sí beoite chomh maith; athraíonn a cruth de réir mar a dhearann tú!" +msgstr "" +"Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn, agus tá sí beoite chomh " +"maith; athraíonn a cruth de réir mar a dhearann tú!" #: ../tools.h:193 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" @@ -1012,14 +1036,17 @@ msgstr "Is ionann spásáil na scuaibe agus méid na scuaibe anois." #: ../tools.h:196 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." -msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %d uair níos mó ná méid na scuaibe anois." +msgstr "" +"Tá spásáil na scuaibe thart ar %d uair níos mó ná méid na scuaibe anois." #: ../tools.h:197 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." -msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méid na scuaibe anois." +msgstr "" +"Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méid na " +"scuaibe anois." #. Instructions to show when rotating stamps #: ../tools.h:200 @@ -1027,7 +1054,9 @@ msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méi msgid "" "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" -msgstr "Tarraing an luch chun an stampa a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé rothlaithe %d céim.)" +msgstr "" +"Tarraing an luch chun an stampa a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé " +"rothlaithe %d céim.)" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2487 @@ -1160,167 +1189,170 @@ msgid "Please wait…" msgstr "Fan go fóill…" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture -#: ../tuxpaint.c:9912 +#: ../tuxpaint.c:9918 msgid "Erase" msgstr "Scrios" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode -#: ../tuxpaint.c:9915 +#: ../tuxpaint.c:9921 msgid "Slides" msgstr "Sleamhnáin" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location -#: ../tuxpaint.c:9918 +#: ../tuxpaint.c:9924 msgid "Export" msgstr "Easpórtáil" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture -#: ../tuxpaint.c:9921 +#: ../tuxpaint.c:9927 msgid "Back" msgstr "Siar" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence -#: ../tuxpaint.c:9924 +#: ../tuxpaint.c:9930 msgid "Play" msgstr "Seinn" -#: ../tuxpaint.c:9928 +#: ../tuxpaint.c:9934 msgid "GIF Export" msgstr "Easpórtáil GIF" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) -#: ../tuxpaint.c:9931 +#: ../tuxpaint.c:9937 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color -#: ../tuxpaint.c:9934 +#: ../tuxpaint.c:9940 msgid "Clear" msgstr "Glan" #. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese) -#: ../tuxpaint.c:10869 ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10872 +#: ../tuxpaint.c:10875 ../tuxpaint.c:10877 ../tuxpaint.c:10878 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) -#: ../tuxpaint.c:15217 +#: ../tuxpaint.c:15223 msgid "Yes" msgstr "Tá" -#: ../tuxpaint.c:15221 +#: ../tuxpaint.c:15227 msgid "No" msgstr "Níl" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file -#: ../tuxpaint.c:16498 +#: ../tuxpaint.c:16504 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Forscríobh an pictiúr le do chuid athruithe?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:16502 +#: ../tuxpaint.c:16508 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Forscríobh é!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:16506 +#: ../tuxpaint.c:16512 msgid "No, save a new file!" msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua!" -#: ../tuxpaint.c:17851 +#: ../tuxpaint.c:17857 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "" "Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”." -#: ../tuxpaint.c:19574 +#: ../tuxpaint.c:19580 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "Roghnaigh dhá líníocht, nó níos mó, chun GIF beoite a dhéanamh díobh." #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades -#: ../tuxpaint.c:25883 +#: ../tuxpaint.c:25889 msgid "red" msgstr "dearg" -#: ../tuxpaint.c:25884 +#: ../tuxpaint.c:25890 msgid "yellow" msgstr "buí" -#: ../tuxpaint.c:25885 +#: ../tuxpaint.c:25891 msgid "blue" msgstr "gorm" -#: ../tuxpaint.c:25886 +#: ../tuxpaint.c:25892 msgid "white" msgstr "bán" -#: ../tuxpaint.c:25887 +#: ../tuxpaint.c:25893 msgid "grey" msgstr "liath" -#: ../tuxpaint.c:25888 +#: ../tuxpaint.c:25894 msgid "black" msgstr "dubh" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) -#: ../tuxpaint.c:25893 +#: ../tuxpaint.c:25899 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." msgstr "Dath: %1$s %2$s." -#: ../tuxpaint.c:25894 +#: ../tuxpaint.c:25900 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgstr "Dath: %1$s %2$s agus %3$s %4$s." -#: ../tuxpaint.c:25895 +#: ../tuxpaint.c:25901 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, agus %5$s %6$s." -#: ../tuxpaint.c:25897 +#: ../tuxpaint.c:25903 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, agus %7$s %8$s." -#: ../tuxpaint.c:25899 +#: ../tuxpaint.c:25905 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." -msgstr "" -"Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, agus %9$s %10$s." +msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, agus %9$s %10$s." -#: ../tuxpaint.c:25901 +#: ../tuxpaint.c:25907 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" -"Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, agus " -"%11$s %12$s." +"Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, agus %11$s " +"%12$s." #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." -#: ../tuxpaint.c:26739 ../tuxpaint.c:26746 +#: ../tuxpaint.c:26745 ../tuxpaint.c:26752 msgid "entirely" msgstr "go hiomlán" -#: ../tuxpaint.c:30000 +#: ../tuxpaint.c:30006 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "Roghnaigh dath ón líníocht." -#: ../tuxpaint.c:30011 +#: ../tuxpaint.c:30017 msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." -msgstr "Roghnaigh dath. Téann na líocha ó bhun go barr. Téann an sáithiú ó chlé (níos báine) go deas (lándaite). Gile/dorchadas: an barra liath." +msgstr "" +"Roghnaigh dath. Téann na líocha ó bhun go barr. Téann an sáithiú ó chlé " +"(níos báine) go deas (lándaite). Gile/dorchadas: an barra liath." -#: ../tuxpaint.c:30025 +#: ../tuxpaint.c:30031 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." -msgstr "Cliceáil na príomhdhathanna (dearg, buí, agus gorm), bán (imir), liath (ton), agus dubh (scáthú), chun dath nua a mheascadh." +msgstr "" +"Cliceáil na príomhdhathanna (dearg, buí, agus gorm), bán (imir), liath " +"(ton), agus dubh (scáthú), chun dath nua a mheascadh." #: ../tuxpaint.desktop.in:9 msgid "Drawing program" @@ -1365,11 +1397,14 @@ msgstr "Sil" #: ../../magic/src/blocks_etc.c:171 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar " +"an bpictiúr." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:176 msgid "Click to make the entire picture blocky." -msgstr "Cliceáil chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr iomlán." +msgstr "" +"Cliceáil chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr iomlán." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:185 msgid "" @@ -1383,7 +1418,9 @@ msgstr "Cliceáil chun líníocht chailce a dhéanamh den phictiúr." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:200 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht silte a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht silte a chur i bhfeidhm ar an " +"bpictiúr." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:204 msgid "Click to make the entire picture drip." @@ -1397,7 +1434,8 @@ msgstr "Bláth" msgid "" "Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image." msgstr "" -"Cliceáil agus tarraing an luch chun \"bláthú\" a chur i bhfeidhm ar chuid den phictiúr." +"Cliceáil agus tarraing an luch chun \"bláthú\" a chur i bhfeidhm ar chuid " +"den phictiúr." #: ../../magic/src/bloom.c:129 msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image." @@ -1464,7 +1502,9 @@ msgstr "Clónáil" msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." -msgstr "Cliceáil uair amháin chun áit a roghnú. Cliceáil arís agus tarraing an luch chun an chuid sin den phictiúr a chlónáil." +msgstr "" +"Cliceáil uair amháin chun áit a roghnú. Cliceáil arís agus tarraing an luch " +"chun an chuid sin den phictiúr a chlónáil." #: ../../magic/src/colorsep.c:38 msgid "3D Glasses" @@ -1482,7 +1522,9 @@ msgstr "Radharc Dúbailte" msgid "" "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to " "make anaglyphs you can view with 3D glasses!" -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch ar chlé agus ar dheis chun dearg agus cian a scaradh sa bpictiúr sa chaoi gur féidir leat breathnú air trí ghloiní 3T." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch ar chlé agus ar dheis chun dearg agus cian a " +"scaradh sa bpictiúr sa chaoi gur féidir leat breathnú air trí ghloiní 3T." #: ../../magic/src/colorsep.c:45 msgid "Click and drag to separate your picture's colors." @@ -1582,25 +1624,33 @@ msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a sháithiú." msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "match the chosen color." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go " +"hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann." #: ../../magic/src/fade_darken.c:74 msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen " "color." -msgstr "Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann." +msgstr "" +"Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil " +"an dath roghnaithe ann." #: ../../magic/src/fade_darken.c:77 msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "don't match the chosen color." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go " +"hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann." #: ../../magic/src/fade_darken.c:78 msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the " "chosen color." -msgstr "Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann." +msgstr "" +"Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach " +"bhfuil an dath roghnaithe ann." #: ../../magic/src/fisheye.c:113 msgid "Fisheye" @@ -1706,7 +1756,8 @@ msgstr "Cailéideascóp-8" #: ../../magic/src/kaleidox.c:47 msgid "" "Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!" -msgstr "Cliceáil agus tarraing ar an bpictiúr chun cuma chailéideascópach a chur air!" +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing ar an bpictiúr chun cuma chailéideascópach a chur air!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Symmetric Left/Right" @@ -1780,7 +1831,9 @@ msgstr "Tintreach" #: ../../magic/src/lightning.c:105 msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." -msgstr "Cliceáil, tarraing, agus scaoil chun splanc thintrí a dhearadh idir dhá phointe." +msgstr "" +"Cliceáil, tarraing, agus scaoil chun splanc thintrí a dhearadh idir dhá " +"phointe." #: ../../magic/src/maze.c:114 msgid "Maze" @@ -1788,12 +1841,12 @@ msgstr "Cathair Ghríobháin" #: ../../magic/src/maze.c:128 msgid "Click and drag to paint a maze on your picture." -msgstr "Cliceáil agus tarraing chun cathair ghríobháin a dhearadh ar an bpictiúr." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing chun cathair ghríobháin a dhearadh ar an bpictiúr." #: ../../magic/src/maze.c:130 msgid "Click to turn your entire picture into a maze." -msgstr "" -"Cliceáil chun cathair ghríobháin a dhéanamh den phictiúr iomlán." +msgstr "Cliceáil chun cathair ghríobháin a dhéanamh den phictiúr iomlán." #: ../../magic/src/metalpaint.c:108 msgid "Metal Paint" @@ -1899,13 +1952,17 @@ msgstr "Cliceáil chun pictiúr diúltach a dhéanamh den phictiúr." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch thart chun dathanna a athrú go dtí dathanna comhlántacha." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch thart chun dathanna a athrú go dtí dathanna " +"comhlántacha." #: ../../magic/src/negative.c:92 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." -msgstr "Cliceáil chun na dathanna go léir sa phictiúr a athrú go dtí dathanna comhlántacha." +msgstr "" +"Cliceáil chun na dathanna go léir sa phictiúr a athrú go dtí dathanna " +"comhlántacha." #: ../../magic/src/noise.c:65 msgid "Noise" @@ -1952,7 +2009,9 @@ msgstr "Cliceáil chun painéil 2×2 a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr." msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." -msgstr "Cliceáil agus tarraing aníos chun zúmáil isteach. Tarraing anuas chun zúmáil amach agus an pictiúr a thíliú." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing aníos chun zúmáil isteach. Tarraing anuas chun zúmáil " +"amach agus an pictiúr a thíliú." #: ../../magic/src/perspective.c:187 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." @@ -1962,7 +2021,9 @@ msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:190 msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." -msgstr "Cliceáil agus tarraing aníos chun mearzúmáil isteach a dhéanamh, nó tarraing anuas chun mearzúmáil amach a dhéanamh." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing aníos chun mearzúmáil isteach a dhéanamh, nó tarraing " +"anuas chun mearzúmáil amach a dhéanamh." #: ../../magic/src/pixels.c:114 msgid "Pixels" @@ -2038,7 +2099,9 @@ msgstr "Frithchaitheamh" #: ../../magic/src/reflection.c:132 msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch thart chun íomhá frithchaite a chur leis an bpictiúr" +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch thart chun íomhá frithchaite a chur leis an " +"bpictiúr" #: ../../magic/src/ripples.c:111 msgid "Ripples" @@ -2153,7 +2216,9 @@ msgstr "Síneadh" #: ../../magic/src/stretch.c:135 msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." -msgstr "Cliceáil agus tarraing chun cuid den phictiúr a shíneadh go hingearach nó go cothrománach." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing chun cuid den phictiúr a shíneadh go hingearach nó go " +"cothrománach." #: ../../magic/src/string.c:145 msgid "String edges" @@ -2198,7 +2263,9 @@ msgstr "Fionnadh" #: ../../magic/src/swirls.c:37 msgid "" "Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar chuid den phictiúr." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar " +"chuid den phictiúr." #: ../../magic/src/swirls.c:38 msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes." @@ -2206,7 +2273,9 @@ msgstr "Cliceáil chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar an bpictiúr iomlán #: ../../magic/src/swirls.c:41 msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays." -msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun gathanna scuaibe a chur ar chuid den phictiúr." +msgstr "" +"Cliceáil agus tarraing an luch chun gathanna scuaibe a chur ar chuid den " +"phictiúr." #: ../../magic/src/swirls.c:42 msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."