Ran "./update-po.sh" to msgmerge all of the PO files with the updated POT.
This commit is contained in:
parent
65a7a23870
commit
113f03bbda
57 changed files with 6218 additions and 3789 deletions
112
src/po/af.po
112
src/po/af.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
|
@ -27,15 +27,12 @@ msgstr "Tux Verf"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Swart!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Grys!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Wit!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -48,11 +45,12 @@ msgstr "Oranje!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Geel!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Groen!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Grys!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -60,12 +58,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blou!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Pers!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pienk!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -114,8 +112,8 @@ msgstr "Uit fokus"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Verdof"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -149,7 +147,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -192,7 +190,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -218,8 +216,8 @@ msgstr "Reghoek"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Sirkel"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovaal"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Driehoek"
|
||||
|
|
@ -227,17 +225,23 @@ msgstr "Driehoek"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Vyfhoek"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "'n Vierkant het vier kante wat almal ewe lank is."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "'n Reghoek het vier kante."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "'n Sirkel is presies rond."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "'n Reghoek het vier kante."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "'n Driehoek het drie kante."
|
||||
|
|
@ -245,8 +249,8 @@ msgstr "'n Driehoek het drie kante."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "'n Diamant is 'n vierkant wat effens gedraai is."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nutsgoed"
|
||||
|
|
@ -425,6 +429,33 @@ msgstr "Jy kan nog nie druk nie!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vee hierdie prent uit?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Vee uit"
|
||||
|
||||
|
|
@ -444,6 +475,27 @@ msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Groen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Verdof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovaal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "'n Vierkant het vier kante wat almal ewe lank is."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "'n Sirkel is presies rond."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "'n Diamant is 'n vierkant wat effens gedraai is."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Lemmetjie!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
90
src/po/be.po
90
src/po/be.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 12:00GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-be@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -27,15 +27,12 @@ msgstr "Малюй разам з Tux!"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Чорны!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Шэры!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Белы!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -48,11 +45,12 @@ msgstr "Аранжавы!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Жоўты!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Зялёны!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Шэры!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -60,12 +58,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Сіні!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Пурпуровы!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ружовы!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
|
|
@ -147,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -184,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -208,8 +206,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Авал"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Трохкутнік"
|
||||
|
|
@ -217,16 +215,20 @@ msgstr "Трохкутнік"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
|
|
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "У трохкутніку тры стараны (і кута)."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -410,6 +412,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -428,3 +457,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Зялёны!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Авал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Ромб"
|
||||
|
|
|
|||
668
src/po/bg.po
668
src/po/bg.po
|
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 09:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
|
@ -31,21 +31,52 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Оцвети"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Сиво!"
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Черно!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Бяло!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Червено!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Оранжево!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Жълто!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Сиво!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Синьо!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Лилаво!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Розово!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Кафяво!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Синьо-зелено!"
|
||||
|
|
@ -53,9 +84,20 @@ msgstr "Синьо-зелено!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Прекрасно!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Чудесно!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Запази го!"
|
||||
|
||||
# msgid "Keep it up!"
|
||||
# msgstr "Продължавайте все така!"
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Добра работа!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Запълни"
|
||||
|
||||
|
|
@ -67,21 +109,39 @@ msgstr "Изтрий"
|
|||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Парчета"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Дъга"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Искри"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Размазване"
|
||||
|
||||
# msgid "Blur"
|
||||
# msgstr "Замъглявам"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Избелване"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# msgid "Fade"
|
||||
# msgstr "Избледняване"
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Тебешир"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Парчета"
|
||||
|
||||
# msgid "Blocks"
|
||||
# msgstr "Квадратчета"
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Негатив"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Тънък"
|
||||
|
|
@ -92,14 +152,19 @@ msgstr "Разкапвам"
|
|||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Огледало"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Обръщане"
|
||||
|
||||
# msgid "Flip"
|
||||
# msgstr "Преобърни"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Щтракни за да оцветиш в цвят."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Щтракни и движи за да начертаеш искри."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -137,8 +202,17 @@ msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета."
|
||||
|
||||
# msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
# msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката."
|
||||
# msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
|
||||
# msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате негатив."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -148,38 +222,136 @@ msgstr "Щтракни и движи за да разкапеш картинка
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш."
|
||||
|
||||
# msgid "Fill"
|
||||
# msgstr "Запълване"
|
||||
# msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
# msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
|
||||
# msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри."
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Щтракни да обърнеш картинката."
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Овал"
|
||||
# msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
# msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Квадрат"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Кръга е точно кръгъл."
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Правоъгълник"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Кръг"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# msgid "Oval"
|
||||
# msgstr "Елипса"
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Триъгълник"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Петоъгълник"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Правоъгълникът има четири страни."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Правоъгълникът има четири страни."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Триъгълника има три страни."
|
||||
|
||||
# msgid "A circle is exactly round."
|
||||
# msgstr "Кръгът е напълно кръгъл."
|
||||
# msgid "A triangle has three sides."
|
||||
# msgstr "Триъгълникът има три страни."
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Петоъгълникът има пет страни."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цветове"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Четки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Итривач"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Печати"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Форми"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Букви"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Магии"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Рисуване"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Линии"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отмяна"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повтаряне"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Гума"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Нова"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отваряне"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Изберете цвят и форма на четка за рисуване."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Избери си печат от картинките"
|
||||
|
||||
|
|
@ -203,7 +375,7 @@ msgstr "Избери магия и оцвети твоята картинка!"
|
|||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Назад!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Повтаряне!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -211,14 +383,53 @@ msgstr "Повтаряне!"
|
|||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Изтривач!"
|
||||
|
||||
# msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
# msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката."
|
||||
# msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
# msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите."
|
||||
# msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
# msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
|
||||
# msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
# msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
|
||||
# msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
# msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!"
|
||||
# msgid "Undo!"
|
||||
# msgstr "Отмяна!"
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Вече имате празно платно за рисуване!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Отвори…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Изображението беше запазено!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Разпечатване..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Довиждане!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Пуснете бутона на мишката, за да завършите линията."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Движи мишката за да въртиш формата. Щтракни да я начертаеш."
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
# msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
# msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува."
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -232,414 +443,137 @@ msgstr "Не"
|
|||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Да се запази ли рисунката?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Започването на нова рисунка ще изтрие сегашната!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Добре!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Няма значение!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:841
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Няма запазени файлове!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:831
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:835
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Рисунката е разпечатана!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:838
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Все още не може да разпечатвате!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5500
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5505
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9148
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Да се презапише ли върху старата версия на рисунката?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9150
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Не, да се запази като нов файл"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:10007
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете \"Отваряне\"."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Черно!"
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Избелване"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Червено!"
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Овал"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Розово!"
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Кръга е точно кръгъл."
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Оранжево!"
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Лимонено!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Жълто!"
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Зелено!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Лимонено!"
|
||||
#~ msgid "Cyan!"
|
||||
#~ msgstr "Синьо-зелено!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Зелено!"
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Фуксия!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Синьо-зелено!"
|
||||
#~ msgid "Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Сиво!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Синьо!"
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Сребристо!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Лилаво!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Фуксия!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Кафяво!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Сиво!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Сребристо!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Прекрасно!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Чудесно!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
# msgid "Keep it up!"
|
||||
# msgstr "Продължавайте все така!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Добра работа!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Дъга"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Искри"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Огледало"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Обръщане"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Размазване"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
# msgid "Blocks"
|
||||
# msgstr "Квадратчета"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Негатив"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
# msgid "Fade"
|
||||
# msgstr "Избледняване"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Тебешир"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
# msgid "Drip"
|
||||
# msgstr "Стичане"
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Удебеляване"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Удебеляване"
|
||||
#~ msgid "Thin"
|
||||
#~ msgstr "Изтъняване"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Изтъняване"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
# msgid "Fill"
|
||||
# msgstr "Запълване"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
#msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
#msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
# msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
# msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
# msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
# msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате негатив."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
# msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
# msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
# msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе."
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката."
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката."
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
# msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
# msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Квадрат"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Правоъгълник"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Кръг"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
# msgid "Oval"
|
||||
# msgstr "Елипса"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Триъгълник"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Петоъгълник"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Правоъгълникът има четири страни."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
# msgid "A circle is exactly round."
|
||||
# msgstr "Кръгът е напълно кръгъл."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
# msgid "A triangle has three sides."
|
||||
# msgstr "Триъгълникът има три страни."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Петоъгълникът има пет страни."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменти"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цветове"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Четки"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Печати"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Форми"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Букви"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Магии"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Рисуване"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Линии"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отмяна"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повтаряне"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Гума"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Нова"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Изберете цвят и форма на четка за рисуване."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
# msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
# msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
# msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
# msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
# msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
# msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
# msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
# msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
# msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
# msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
# msgid "Undo!"
|
||||
# msgstr "Отмяна!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Вече имате празно платно за рисуване!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Изображението беше запазено!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Разпечатване..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Довиждане!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Пуснете бутона на мишката, за да завършите линията."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
# msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
# msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!"
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат."
|
||||
|
|
|
|||
145
src/po/br.po
145
src/po/br.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gugusse <titi>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <drouizig@drouizig.org>\n"
|
||||
|
|
@ -25,14 +25,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Du !"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Gris mouk !"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "Gris sklaer !"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Gwenn !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,11 +43,13 @@ msgstr "Orañjez !"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Melen !"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "Gwer neoñ !"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Gris sklaer !"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Gwer !"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Teñvaloc'h"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Glas oabl !"
|
||||
|
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Glas oabl !"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Glas !"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Limestra !"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "Ruz roz !"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roz !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -108,8 +108,9 @@ msgstr "Luziañ"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Displanaat"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Goulariñ"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Gris sklaer !"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Teñvaloc'h"
|
||||
|
|
@ -141,7 +142,8 @@ msgstr "Eilpennañ"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ geot. Na zisoñj ket ar poultr."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -168,8 +170,10 @@ msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da deñvalaat."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan."
|
||||
|
|
@ -177,7 +181,8 @@ msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -201,8 +206,8 @@ msgstr "Hirgarrezenn"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kelc'h"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Hirgelc'h"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Tric'horn"
|
||||
|
|
@ -210,17 +215,23 @@ msgstr "Tric'horn"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pempkorn"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu."
|
||||
|
|
@ -228,8 +239,8 @@ msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Ur romb zo ur garrezenn, hirstummet un tammig."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Binvioù"
|
||||
|
|
@ -301,11 +312,16 @@ msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn."
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en "
|
||||
"ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmañ da dresadenn !"
|
||||
|
|
@ -349,7 +365,8 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
|||
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !"
|
||||
|
|
@ -401,6 +418,33 @@ msgstr "N'hallan ket moullañ atav !"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Diverkañ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -420,3 +464,32 @@ msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Gris mouk !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Gwer neoñ !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Gwer !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Ruz roz !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Goulariñ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Hirgelc'h"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Ur romb zo ur garrezenn, hirstummet un tammig."
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/ca.po
112
src/po/ca.po
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 22:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
|
|
@ -37,15 +37,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Gris!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanc!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -58,11 +55,12 @@ msgstr "Taronja!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Groc!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Vert!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Gris!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -70,12 +68,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blau!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Porpra!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -124,8 +122,8 @@ msgstr "Difumina"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Esvaeix"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -159,7 +157,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -202,7 +200,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -228,8 +226,8 @@ msgstr "Rectangle"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Óval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
|
@ -237,17 +235,23 @@ msgstr "Triangle"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentàgon"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un rectangle té quatre cares."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cercle és perfectament rodó."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectangle té quatre cares."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triangle té tres cares."
|
||||
|
|
@ -255,8 +259,8 @@ msgstr "Un triangle té tres cares."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Eines"
|
||||
|
|
@ -438,6 +442,33 @@ msgstr "Encara no podeu imprimir!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
|
|
@ -457,6 +488,27 @@ msgstr "No, desa en un fitxer nou"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Vert!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Esvaeix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Óval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Un cercle és perfectament rodó."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Llima!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
262
src/po/cs.po
262
src/po/cs.po
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 21:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucie <Lucie.Burianova>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
|
@ -24,47 +24,54 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Černá !"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bílá !"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Červená!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Růžová !"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranžová !"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Žlutá !"
|
||||
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Světle zelená !"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zelená !"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Tyrkysová !"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Modrá !"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fialová !"
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Fuchsia !"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Růžová !"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Hnědá !"
|
||||
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Šedá !"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Tyrkysová !"
|
||||
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Stříbrná !"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Výborně !"
|
||||
|
|
@ -78,44 +85,74 @@ msgstr "Jen tak dál !"
|
|||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Dobrá práce !"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Výplň"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Kostka"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Duha"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Jiskry"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcadlo"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Otočit naruby"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Skvrna"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Křída"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kostka"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Vyblednout"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Křída"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tence"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Kapka"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tučne"
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tence"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcadlo"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Výplň"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Otočit naruby"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni na obrázek, který chceš vyplnit barvou."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Můžes kreslit v duhových barvách !"
|
||||
|
|
@ -123,38 +160,46 @@ msgstr "Můžes kreslit v duhových barvách !"
|
|||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku !"
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klikni pro otočení obrázku naruby shora-dolů."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a posuň pro vyblednutí barev."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a posuň pro vyblednutí barev."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro přetvoření obrázku do křídového vzhledu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kaskády."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vykreslení negativu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a posuň pro vyblednutí barev."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro přetvoření obrázku do křídového vzhledu."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kaskády."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kapkového obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozšíření obrázku."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro přetvoření obrázku do křídového vzhledu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro zúžení obrázku."
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku !"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni na obrázek, který chceš vyplnit barvou."
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klikni pro otočení obrázku naruby shora-dolů."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Čtverec"
|
||||
|
|
@ -165,8 +210,8 @@ msgstr "Obdelník"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovál"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojúhelník"
|
||||
|
|
@ -174,17 +219,23 @@ msgstr "Trojúhelník"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pětiúhelník"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Krystal"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Čtverec má čtyři strany, které jsou všechny stejně dlouhé."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Obdélník má čtyři strany."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Kruh je přesně kulatý."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Obdélník má čtyři strany."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojúhelník má tři strany."
|
||||
|
|
@ -192,8 +243,8 @@ msgstr "Trojúhelník má tři strany."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pětiúhelník má pět stran."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Krystal vznikne pootočením čtverce kolem osy."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
|
@ -204,6 +255,10 @@ msgstr "Barvy"
|
|||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Štětce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Vymazání"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Razítka"
|
||||
|
||||
|
|
@ -240,7 +295,7 @@ msgstr "Vymazání"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
|
|
@ -262,8 +317,12 @@ msgstr "Vyber razítko do tvého obrázku."
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klikni pro nakreslení úsečky."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Vyber tvar, Pohybuj myší dokud nebude tvar velký jak chceš. Potom pohybuj myší pro rotaci. Kliknutím se tvar nakreslí."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber tvar, Pohybuj myší dokud nebude tvar velký jak chceš. Potom pohybuj "
|
||||
"myší pro rotaci. Kliknutím se tvar nakreslí."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chceš psát a můžeš začít."
|
||||
|
|
@ -362,14 +421,42 @@ msgstr "Tisknou ještě nelze !"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrázek?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Přepsat starší verzi tohoto obrázku ?"
|
||||
|
|
@ -380,3 +467,44 @@ msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klikni \"Otevřít\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Světle zelená !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zelená !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Fuchsia !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Šedá !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Stříbrná !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Vyblednout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Tučne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozšíření obrázku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myší pro zúžení obrázku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovál"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Krystal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Čtverec má čtyři strany, které jsou všechny stejně dlouhé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Kruh je přesně kulatý."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Krystal vznikne pootočením čtverce kolem osy."
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/cy.po
112
src/po/cy.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -31,15 +31,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Du!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Llwyd!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Gwyn!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -52,11 +49,12 @@ msgstr "Oren!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Melyn!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Gwyrdd!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Llwyd!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -64,12 +62,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Glas!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Piws!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pinc!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -118,8 +116,8 @@ msgstr "Pylu"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Afliwio"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -153,7 +151,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Clicia yn y llun i lenwi'r ardal yno efo lliw."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Clicia a symuda i lunio gwreichion."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -196,7 +194,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dynnu gwrthliwiau."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud blociau ar liwiau'r llun."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -222,8 +220,8 @@ msgstr "Petryal"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cylch"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Hirgrwn"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triongl"
|
||||
|
|
@ -231,17 +229,23 @@ msgstr "Triongl"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamwnt"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Mae gan sgwâr bedwar ochr, bob un o'r un un hyd."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Mae gan betryal pedwar ochr."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Mae cylch yn hollol grwn."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Mae gan betryal pedwar ochr."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Mae gan driongl dri ochr."
|
||||
|
|
@ -249,8 +253,8 @@ msgstr "Mae gan driongl dri ochr."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Mae gan bentagon bump ochr."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Sgwâr yw diamwnt, wedi'i droi o gwmpas tipyn."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Offer"
|
||||
|
|
@ -427,6 +431,33 @@ msgstr "Rwyt yn methu argraffu eto!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Dileu'r llun yma?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Dileu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -446,6 +477,27 @@ msgstr "Nage, cadw ffeil newydd"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Dewisa'r llun yr wyt eisiau, ac wedyn clicia 'Agor'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Gwyrdd!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Afliwio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Hirgrwn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamwnt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Mae gan sgwâr bedwar ochr, bob un o'r un un hyd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Mae cylch yn hollol grwn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Sgwâr yw diamwnt, wedi'i droi o gwmpas tipyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Melynwyrdd!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
113
src/po/da.po
113
src/po/da.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: da\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 04:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -26,15 +26,12 @@ msgstr "Tux maling"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Sort."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Grå."
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Hvid."
|
||||
|
||||
|
|
@ -47,11 +44,12 @@ msgstr "Orange."
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gul."
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grøn."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Grå."
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -59,12 +57,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blå."
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violet."
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Lyserød."
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Sløring"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Bleg"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -148,7 +146,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Klik på et område for at fylde det med en farve."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -190,7 +188,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Klik og flyt mysen, for at tegne et negativ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik og flyt muset for at gøre billedet ternet."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -216,8 +214,8 @@ msgstr "Rektangel"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekant"
|
||||
|
|
@ -225,18 +223,25 @@ msgstr "Trekant"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femkant"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rhombe"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Et kvadrat er en firkant, hvor alle sider er lige lange."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et rektangel er en firkant hvor siderne er lige lange overfor hinanden."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "En cirkel er fundstændig rund."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et rektangel er en firkant hvor siderne er lige lange overfor hinanden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "En trekant har tre sider."
|
||||
|
|
@ -244,8 +249,8 @@ msgstr "En trekant har tre sider."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femkant har fem sider."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En rhombe har samme form som en ruder i et kortspil."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Værktøj"
|
||||
|
|
@ -426,6 +431,33 @@ msgstr "Du kan ikke udskrive endnu."
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Skal billedet slettes?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
|
|
@ -445,6 +477,27 @@ msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vælg et billede, og tryk på »Åbn«."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Grøn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Bleg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Rhombe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Et kvadrat er en firkant, hvor alle sider er lige lange."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "En cirkel er fundstændig rund."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "En rhombe har samme form som en ruder i et kortspil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Lime."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
152
src/po/de.po
152
src/po/de.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 11:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick <anonymous@germany.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -27,14 +27,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Schwarz!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Dunkelgrau!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "Hellgrau!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Weiß!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -47,11 +45,13 @@ msgstr "Orange!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gelb!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "Neon Grün!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Hellgrau!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grün!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Abdunkeln"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Himmelblau!"
|
||||
|
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Himmelblau!"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blau!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lila!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "Rosarot!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa/Hautfarben!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -110,8 +110,9 @@ msgstr "Unscharf"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Verwischen"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Verblassen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Hellgrau!"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Abdunkeln"
|
||||
|
|
@ -143,7 +144,8 @@ msgstr "Umdrehen"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klick in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um Grass zu malen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -170,7 +172,8 @@ msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben zu verblassen!"
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben abzudunkeln!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -179,7 +182,8 @@ msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben des Bildes umzuwandeln."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -203,8 +207,8 @@ msgstr "Rechteck"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kreis"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Dreieck"
|
||||
|
|
@ -212,17 +216,23 @@ msgstr "Dreieck"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Fünfeck"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Raute"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Das Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Das Rechteck hat 4 Seiten."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Der Kreis ist exakt rund."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Das Rechteck hat 4 Seiten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Das Dreieck hat drei Seiten."
|
||||
|
|
@ -230,8 +240,8 @@ msgstr "Das Dreieck hat drei Seiten."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Das Fünfeck hat fünf Seiten."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
|
|
@ -303,11 +313,18 @@ msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klick und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Wähle eine Form. Klick, um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu drehen und klick, um es zu zeichnen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle eine Form. Klick, um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn "
|
||||
"es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu drehen und klick, um es "
|
||||
"zu zeichnen."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Wähle einen Schrifttyp. Klick auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen zu schreiben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle einen Schrifttyp. Klick auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen zu "
|
||||
"schreiben."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Wähle einen magischen Effekt für dein Bild!"
|
||||
|
|
@ -368,7 +385,9 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch speichern?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
|
||||
"speichern?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
|
||||
|
|
@ -403,6 +422,33 @@ msgstr "Du kannst noch nicht drucken!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -422,16 +468,50 @@ msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Dunkelgrau!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Neon Grün!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Grün!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Rosarot!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Verblassen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Raute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Das Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Der Kreis ist exakt rund."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Hellgrün!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Flieder!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Silber!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Dick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dicker zu machen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dünner zu machen."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/el.po
112
src/po/el.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
|
|
@ -30,15 +30,12 @@ msgstr "Ζωγραφιά"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Μαύρο"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Μπράβο!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Άσπρο"
|
||||
|
|
@ -55,12 +52,12 @@ msgstr "Πορτοκαλί"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Κίτρινο"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Πράσινο"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Μπράβο!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -69,13 +66,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Μπλε"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Μωβ"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ροζ"
|
||||
|
|
@ -126,8 +123,8 @@ msgstr "Θάμπωμα"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -162,7 +159,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -210,7 +207,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -240,8 +237,8 @@ msgstr "Ορθογώνιο"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Κύκλος"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Οβάλ"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Τρίγωνο"
|
||||
|
|
@ -249,17 +246,23 @@ msgstr "Τρίγωνο"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Πεντάγωνο"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ρόμβος"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
|
||||
|
|
@ -267,8 +270,8 @@ msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Εργαλεία"
|
||||
|
|
@ -455,6 +458,33 @@ msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||||
|
||||
|
|
@ -476,6 +506,28 @@ msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Πράσινο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Οβάλ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Ρόμβος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Γραμμές"
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/en_gb.po
112
src/po/en_gb.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 11:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -25,15 +25,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Black!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Grey!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "White!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -46,11 +43,12 @@ msgstr "Orange!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Yellow!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Green!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Grey!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -58,12 +56,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blue!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purple!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pink!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -112,8 +110,8 @@ msgstr "Blur"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Fade"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -147,7 +145,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Click and move to draw sparkles."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -190,7 +188,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -216,8 +214,8 @@ msgstr "Rectangle"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Circle"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
|
@ -225,17 +223,23 @@ msgstr "Triangle"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamond"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "A square has four sides, each the same length."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "A rectangle has four sides."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "A circle is exactly round."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "A rectangle has four sides."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "A triangle has three sides."
|
||||
|
|
@ -243,8 +247,8 @@ msgstr "A triangle has three sides."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "A pentagon has five sides."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tools"
|
||||
|
|
@ -422,6 +426,33 @@ msgstr "You can’t print yet!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Erase this picture?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Erase"
|
||||
|
||||
|
|
@ -441,6 +472,27 @@ msgstr "No, save a new file"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Choose the picture you want, then click ‘Open’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Green!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Fade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamond"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "A square has four sides, each the same length."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "A circle is exactly round."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Lime!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
146
src/po/es.po
146
src/po/es.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 18:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
|
|
@ -25,14 +25,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "¡Negro!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "¡Gris oscuro!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "¡Gris claro!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "¡Blanco!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -45,11 +43,13 @@ msgstr "¡Naranja!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "¡Amarillo!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "¡Verde eléctrico!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "¡Gris claro!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "¡Verde!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Oscurecer"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "¡Celeste!"
|
||||
|
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "¡Celeste!"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "¡Azul!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "¡Púrpura!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "¡Magenta!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "¡Rosado!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -108,8 +108,9 @@ msgstr "Desenfocar"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Manchar"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desvanecer"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "¡Gris claro!"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Oscurecer"
|
||||
|
|
@ -141,7 +142,8 @@ msgstr "Invertir"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar ese área con color."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar pasto. ¡No olvides la tierra!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -168,8 +170,10 @@ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
||||
|
|
@ -177,14 +181,16 @@ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
|
|
@ -201,8 +207,8 @@ msgstr "Rectángulo"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovalo"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
|
@ -210,17 +216,23 @@ msgstr "Triángulo"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un círculo es completamente redondo."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
||||
|
|
@ -228,8 +240,8 @@ msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas"
|
||||
|
|
@ -299,10 +311,16 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
|
||||
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
|
||||
"dibujarla."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
|
||||
|
|
@ -401,6 +419,33 @@ msgstr "¡No puedes imprimir aún!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -420,3 +465,32 @@ msgstr "No, guardar un nuevo archivo"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "¡Gris oscuro!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "¡Verde eléctrico!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "¡Verde!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "¡Magenta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Desvanecer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovalo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Un círculo es completamente redondo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-07 15:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 18:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
|
|
|
|||
259
src/po/et.po
259
src/po/et.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ee_et\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Pihl <henrik@saarlane.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -28,47 +28,54 @@ msgstr "Joonistame koos Tuksiga!"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Must!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Valge!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Punane!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roosa!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranž!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Kollane!"
|
||||
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Heleroheline!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Roheline!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Türkiissinine!"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Sinine!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lilla!"
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Helelilla!"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roosa!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Pruun!"
|
||||
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Hall!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Türkiissinine!"
|
||||
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Hõbedane!"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Suurepärane!"
|
||||
|
|
@ -82,44 +89,74 @@ msgstr "Jätka samas vaimus!"
|
|||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Hästi tehtud!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Täitmine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Kustuta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Plokid"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Vikerkaar"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Sädelus"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Peegelpilt"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Pahupidi"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Ähmasus"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kriit"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Plokid"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatiiv"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Pleegitus"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kriit"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Peenike"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Tilgad"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Paks"
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Peenike"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Peegelpilt"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Täitmine"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Pahupidi"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt,et tekitada sädemeid."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt,et tekitada sädemeid."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt,et tekitada sädemeid."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Sa saad joonistada vikerkaarevärvidega!"
|
||||
|
|
@ -127,38 +164,46 @@ msgstr "Sa saad joonistada vikerkaarevärvidega!"
|
|||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt,et tekitada sädemeid."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Tee klõps, et pöörata pilt pahupidi."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pleegitada värve."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pleegitada värve."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pilt muutuks ruudulisemaks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada negatiiv."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pleegitada värve."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pilt muutuks ruudulisemaks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et panna pilt tilkuma."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt paksemaks."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt õhemaks."
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt."
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga."
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Tee klõps, et pöörata pilt pahupidi."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Ruut"
|
||||
|
|
@ -169,8 +214,8 @@ msgstr "Ristkülik"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Ring"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovaal"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Kolmnurk"
|
||||
|
|
@ -178,17 +223,23 @@ msgstr "Kolmnurk"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Viisnurk"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Ruudul on neli külge, igal küljel on sama pikkus."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Ristkülikul on neli külge."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ring on täiesti ümmargune."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Ristkülikul on neli külge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Kolmnurgal on kolm külge."
|
||||
|
|
@ -196,8 +247,8 @@ msgstr "Kolmnurgal on kolm külge."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Viisnurgal on viis külge."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Romb on ruut, mis on pööratud natuke viltu."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tööriistad"
|
||||
|
|
@ -208,6 +259,10 @@ msgstr "Värvid"
|
|||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pintslid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Kustukumm"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Templid"
|
||||
|
||||
|
|
@ -244,7 +299,7 @@ msgstr "Kustukumm"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uus"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ava"
|
||||
|
||||
|
|
@ -269,7 +324,10 @@ msgstr "Klõpsa pildil joone joonistamiseks. Lõpetamiseks vabasta hiire nupp."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Vali kujund. Klõpsa, et valida keskkoht, lohista, siis lase paraja suuruse juures nupp lahti. Liiguta hiirt ringi, et pöörata kujund ümber, ning siis klõpsa uuesti lõpetamiseks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vali kujund. Klõpsa, et valida keskkoht, lohista, siis lase paraja suuruse "
|
||||
"juures nupp lahti. Liiguta hiirt ringi, et pöörata kujund ümber, ning siis "
|
||||
"klõpsa uuesti lõpetamiseks."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vali teksti stiil. Klõpsa joonistusele ja sa saad hakata kirjutama."
|
||||
|
|
@ -368,14 +426,42 @@ msgstr "Ei saa veel välja trükkida!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Kas kustutame selle pildi?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Kustuta"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tagasi"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Kas kirjutame pildi üle?"
|
||||
|
|
@ -386,3 +472,44 @@ msgstr "Ei, salvestame uude faili"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vali pilt ja klõpsa nupul \"Avamine\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Heleroheline!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Roheline!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Helelilla!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Hall!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Hõbedane!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Pleegitus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Paks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt paksemaks."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt õhemaks."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovaal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Ruudul on neli külge, igal küljel on sama pikkus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Ring on täiesti ümmargune."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Romb on ruut, mis on pööratud natuke viltu."
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/eu.po
112
src/po/eu.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 16:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: basque <juanirigoien@yahoo.es>\n"
|
||||
|
|
@ -26,15 +26,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Beltza!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Grisa!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Zuria!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -47,11 +44,12 @@ msgstr "Laranja!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Horia!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Berdea!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Grisa!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -59,12 +57,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Urdina!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purpura!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Arrosa!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Desenfokatu"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desagertaraziz"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -148,7 +146,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Klik egin irudian eremu bat kolorez betetzeko."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -192,7 +190,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa marrazteko."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitxotan marrazteko."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -219,8 +217,8 @@ msgstr "Lauki Zuzena"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Biribila"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Obalatua"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Hirukia"
|
||||
|
|
@ -228,17 +226,23 @@ msgstr "Hirukia"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagonoa"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Erronboa"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Lauki zuzenak lau alde ditu."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Zirkulua biribil-biribila da"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Lauki zuzenak lau alde ditu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Hirukiak hiru alde ditu."
|
||||
|
|
@ -246,8 +250,8 @@ msgstr "Hirukiak hiru alde ditu."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pentagonoak bost alde ditu."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da"
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tresnak"
|
||||
|
|
@ -426,6 +430,33 @@ msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Irudi hau ezabatu?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -446,6 +477,27 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Ireki’ botoian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Berdea!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Desagertaraziz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Obalatua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Erronboa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Zirkulua biribil-biribila da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Lima!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/fi.po
112
src/po/fi.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 16:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tarmo Toikkanen <tarmo@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -26,15 +26,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Musta!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Harmaa!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Valkoinen!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -47,11 +44,12 @@ msgstr "Oranssi!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Keltainen!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Vihreä!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Harmaa!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -59,12 +57,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Sininen!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violetti!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Vaaleanpunainen!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Sumenna"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Haalista"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -148,7 +146,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Napsauta kuvasta aluetta, jonka haluat värittää"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Piirrä kipinöitä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -190,7 +188,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Vaihda värit vastakkaisiksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Voit rakeistaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -215,8 +213,8 @@ msgstr "Nelikulmio"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Ympyrä"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Soikio"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Kolmio"
|
||||
|
|
@ -224,17 +222,23 @@ msgstr "Kolmio"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Viisikulmio"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Vinoneliö"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Neliössä on neljä sivua, jotka kaikki ovat saman pituisia."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Suorakaiteessa on neljä sivua."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ympyrä on täysin pyöreä."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Suorakaiteessa on neljä sivua."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Kolmiossa on kolme sivua."
|
||||
|
|
@ -242,8 +246,8 @@ msgstr "Kolmiossa on kolme sivua."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Viisikulmiossa on viisi sivua."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Vinoneliö on neliö, joka on käännetty vinoon."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Työkalut"
|
||||
|
|
@ -424,6 +428,33 @@ msgstr "Et voi vielä tulostaa!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Pyyhitäänkö tämä kuva?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Pyyhi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -443,6 +474,27 @@ msgstr "Ei, tallennetaan uuteen tiedostoon"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Valitse haluamasi kuva ja valitse 'Avaa'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Vihreä!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Haalista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Soikio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Vinoneliö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Neliössä on neljä sivua, jotka kaikki ovat saman pituisia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Ympyrä on täysin pyöreä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Vinoneliö on neliö, joka on käännetty vinoon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Lime!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-16 10:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
574
src/po/ga.po
574
src/po/ga.po
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 08:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -15,464 +15,500 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scor?"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842
|
||||
#: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tá"
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843
|
||||
#: tuxpaint.c:8445
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Níl"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Péint"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:813
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Má scoirfidh tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Sábháil ar dtús?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Ní féidir an pictiúr sin a oscailt!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Léirscriosfar an pictiúr reatha agus ceann nua á thosú!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Ceart go leor!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Ná bac leis!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Níl aon chomhad sábháilte ann!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:831
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Priontáil an pictiúr anois?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:835
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:838
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ní féidir leat priontáil fós!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:841
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Léirscrios an pictiúr seo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Oscail"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5500
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Léirscrios"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5505
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Siar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9148
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Forscríobh an leagan níos sine den phictiúr seo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9150
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:10007
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Dubh!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bán!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Dearg!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Bándearg!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oráiste!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Buí!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Líoma!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Glas!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cian!"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Gorm!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Corcairdhearg!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Fiúise!"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Bándearg!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Donn!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Liath!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Cian!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Airgead!"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Thar Barr!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Togha!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Coinnigh ort!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "An-jab!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Tua Cheatha"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Drithlí"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Scáthán"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Smeach"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Geamhaigh"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloic"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Diúltach"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Céimnigh"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Cailc"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tiubh"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tanaí"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Líon"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Liath!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Bloic"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Tua Cheatha"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr a chur bunoscionn."
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Drithlí"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Geamhaigh"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh."
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Cailc"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta silte."
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloic"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan."
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Diúltach"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tanaí"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Scáthán"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Smeach"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Cliceáil sa phictiúr chun an achar roghnaithe agat a líonadh le dath."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta silte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun an pictiúr a chur bunoscionn."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cearnóg"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Dronuilleog"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Ciorcal"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ubhchruth"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triantán"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Peinteagán"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Muileata"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Tá ceithre thaobh ar chearnóg, iad ar comhfhad."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Tá ceithre thaobh ar dronuilleog."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Tá ciorcal go cruinn."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Tá ceithre thaobh ar dronuilleog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Tá trí thaobh ar thriantán."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Tá cúig thaobh ar pheinteagán."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Is éard atá i muileata ná cearnóg, rothlaithe beagáinín."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Uirlisí"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Dathanna"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Scuaba"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Léirscriosán"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stampaí"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Cruthanna"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Litreacha"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Draíocht"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Péint"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stampa"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Línte"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Téacs"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Athdhéan"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Léirscriosán"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nua"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Oscail"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sábháil"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Priontáil"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Scoir"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Roghnaigh dath agus cruth scuaibe chun dearadh."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Roghnaigh pictiúr le húsáid mar stampa ar do dhearadh."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Cliceáil chun líne a thosú. Scaoil an cnaipe chun é a chríochnú."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an "
|
||||
"cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil "
|
||||
"arís chun é a dhearadh."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do dhearadh agus ansin clóscríobh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do dhearadh agus ansin clóscríobh."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Roghnaigh maisíocht draíochta le húsáid ar do dhearadh!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Cealaigh!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Athdhéan!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Léirscriosán!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Tá leathanach bán agat chun dearadh air!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Oscail…"
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Sábháladh an íomhá agatsa!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Á Phriontáil…"
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Slán!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Coinnigh an cnaipe brúite síos chun an cruth a fhairsingiú."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "OK… Bímis ag dearadh an cheann seo!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat scor?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tá"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Níl"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Má scoirfidh tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Sábháil ar dtús?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Ní féidir an pictiúr sin a oscailt!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Léirscriosfar an pictiúr reatha agus ceann nua á thosú!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Ceart go leor!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Ná bac leis!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Níl aon chomhad sábháilte ann!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Priontáil an pictiúr anois?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Priontáladh an pictiúr agatsa!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ní féidir leat priontáil fós!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Léirscrios an pictiúr seo?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Léirscrios"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Siar"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Forscríobh an leagan níos sine den phictiúr seo?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Líoma!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Glas!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Fiúise!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Airgead!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Céimnigh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Tiubh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thiúchan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a thanú."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ubhchruth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Muileata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Tá ceithre thaobh ar chearnóg, iad ar comhfhad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Tá ciorcal go cruinn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Is éard atá i muileata ná cearnóg, rothlaithe beagáinín."
|
||||
|
|
|
|||
148
src/po/gl.po
148
src/po/gl.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
|
|
@ -29,14 +29,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negro!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Gris Escuro!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "Gris Claro!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Branco!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -49,11 +47,13 @@ msgstr "Laranxa!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Amarelo!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "Verde Neon!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Gris Claro!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Escurecer"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Azul Cesleste!"
|
||||
|
|
@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Azul Cesleste!"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Azul!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Púrpura!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "Maxenta!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,8 +113,9 @@ msgstr "Desenfocar"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Manchar"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Esvaecer"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Gris Claro!"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Escurecer"
|
||||
|
|
@ -147,7 +148,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Clica no debuxo para encher unha área con cor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Clica e move para debuxar a herba. ¡Non esquezas a terra!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -175,8 +176,10 @@ msgstr "Clica e move o rato para esvaecer as cores."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Clica e move para escurecer as cores."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para para converter o debuxo nun debuxo feito con xiz."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para para converter o debuxo nun debuxo feito con xiz."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para cuadricular o debuxo."
|
||||
|
|
@ -184,20 +187,24 @@ msgstr "Clica e move o rato para cuadricular o debuxo."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para debuxar o negativo do debuxo."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para trocar a cor do debuxo."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para facer que o debuxo pingue."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo de cómic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo de cómic."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clica para espellar o debuxo."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clica para inverter o debuxo. O de enriba pasa para abaixo e o de embaixo para arriba."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para inverter o debuxo. O de enriba pasa para abaixo e o de embaixo "
|
||||
"para arriba."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cadrado"
|
||||
|
|
@ -208,8 +215,8 @@ msgstr "Rectángulo"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Óvalo"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
|
@ -217,17 +224,23 @@ msgstr "Triángulo"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamante"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un cadrado ten catro lados, todos da mesma lonxitude."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un rectángulo ten catro lados."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un circulo é completamente redondo."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo ten catro lados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo ten tres lados."
|
||||
|
|
@ -235,8 +248,8 @@ msgstr "Un triángulo ten tres lados."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono ten cinco lados."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un diamante é un cadrado un pouco xirado."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas"
|
||||
|
|
@ -308,11 +321,16 @@ msgstr "Escolle unha imaxe para estampala no debuxo."
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clica para comezar a debuxar unha liña. Solta o botón para debuxala."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escolle unha figura. Clica para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e clica para debuxala. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolle unha figura. Clica para marcar o centro, arrastra e solta cando teña "
|
||||
"o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e clica para debuxala. "
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Elixe un estilo de texto. Clica no debuxo e xa podes comezar a escribir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elixe un estilo de texto. Clica no debuxo e xa podes comezar a escribir."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Escolle un efecto máxico para usalo no teu debuxo!"
|
||||
|
|
@ -408,6 +426,33 @@ msgstr "Ainda non podes imprimir!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Desexas borrar este debuxo?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -428,3 +473,32 @@ msgstr "Non, gardar coma un novo ficheiro."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolle o debuxo que queiras, e despois preme en \"Abrir\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Gris Escuro!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Verde Neon!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Maxenta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Esvaecer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Óvalo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamante"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Un cadrado ten catro lados, todos da mesma lonxitude."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Un circulo é completamente redondo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Un diamante é un cadrado un pouco xirado."
|
||||
|
|
|
|||
656
src/po/gos.po
656
src/po/gos.po
|
|
@ -5,501 +5,511 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 01:30-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:813
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ast dr uut gest, bust dien ploatje kwiet! Bewoaren?"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Ast n nije tijken begunst, smiet ik dizze vot!"
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Dat is goud!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Vaarve"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:838
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Kanst noe nog nait ófdrukken!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:841
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Dizze tijken votsmieten?"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Haard roas!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Dikke doeme!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Zo deurgoan!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Sputters"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spijgel"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Ummekeren"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Dook"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blokken"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatief"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Uutsmeren"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kriet"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drubbels"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Dik"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Dun"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Opvullen"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Doe kanst tijken in regenboogkleuren!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klik um dien tijken obbe kop te zetten."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes um n negatief te tijken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um de kleuren uut te smeren."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken druppen te loaten."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik in dien tijken um dat dijl mit kleur te vullen."
|
||||
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wilst dr echt uut?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
#: tuxpaint.c:818
|
||||
#: tuxpaint.c:832
|
||||
#: tuxpaint.c:842
|
||||
#: tuxpaint.c:8442
|
||||
#: tuxpaint.c:9149
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#: tuxpaint.c:815
|
||||
#: tuxpaint.c:819
|
||||
#: tuxpaint.c:833
|
||||
#: tuxpaint.c:843
|
||||
#: tuxpaint.c:8445
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Eerst dien tijken bewoaren?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Krieg dij tijken nie lös!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:822
|
||||
#: tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:836
|
||||
#: tuxpaint.c:839
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Goud"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Gef niks!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Dr bunnen gien bewoarde bestanden!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:831
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Dien tijken noe ófdrukken!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:835
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5495
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Lösdoun"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5500
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Votsmieten"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5505
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Weerumme"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9148
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Over de oldere uutvoeren van dizze tijken bewoaren?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9150
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nee, n nij bestaand bewoaren"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:10007
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Zwaart!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Wit!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Rood!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roas!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Abbelsiene!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Geel!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Hel gruin!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Gruin!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Hel blaauw!"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Dook"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Sangen!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roas!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Broen!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Gries"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Hel blaauw!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Zulver!"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Dikke doeme!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Klasse!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Zo deurgoan!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Mooi waark!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Opvullen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Gries"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Blokken"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regenboge"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Sputters"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Dook"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kriet"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blokken"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatief"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Dun"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drubbels"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spijgel"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Ummekeren"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik in dien tijken um dat dijl mit kleur te vullen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Doe kanst tijken in regenboogkleuren!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um de kleuren uut te smeren."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um de kleuren uut te smeren."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes um n negatief te tijken."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken druppen te loaten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klik um dien tijken obbe kop te zetten."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Vaarkaande"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rechthouke"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Rond"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:167
|
||||
#: shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Plat rond"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Drijhouke"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Viefhouke"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Roede"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161
|
||||
#: shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "N vaarkaande hef vaar zieden, elk lieke laang."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163
|
||||
#: shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "N rechthouke hef vaar zieden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165
|
||||
#: shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "N rondje is hijlmoal rond."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "N rechthouke hef vaar zieden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169
|
||||
#: shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "N drijhouke hef drij zieden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171
|
||||
#: shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "N viefhouke hef vief zieden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173
|
||||
#: shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "N roede is n vaarkaande, mor n beetje draaid."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Raive"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kleuren"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Kwaasten"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Gum"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempels"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Vörms"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letters"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Teuverij"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Vaarve"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lienen"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ongedoan moaken"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Weer doan moaken"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Gum"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nij"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Lösdoun"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Bewoaren"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Ófdrukken"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Dr uut goan"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Kijs n kleur en n kwaastdikte um mit te tijken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Kijs n stempel um rond dien tijken te stempeln."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik um te begunnen mit t tijken van n liene. Loat lös um de liene kloar te moaken.. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik um te begunnen mit t tijken van n liene. Loat lös um de liene kloar te "
|
||||
"moaken.. "
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Kijs n vörm. Klik um t midden te pakken, sleep, loat din lös as t zo groot is as doe wilst. Beweeg rond um te draaien, en klik um t te tijken."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kijs n vörm. Klik um t midden te pakken, sleep, loat din lös as t zo groot "
|
||||
"is as doe wilst. Beweeg rond um te draaien, en klik um t te tijken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Kijs n letter. Klik op dien tijken en doe kanst begunnen mit tiepen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Kijs n teuver-effekt um in dien tijken tou te pazen!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Ongedoan moaken!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Weer doan moaken!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Gum!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Hest noe n wit blad um op te tijken!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Lösdoun..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Dien ploatje is bewoard!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "An t ófdrukken..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Tjeu!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Loat de knobbe lös um de liene kloar te moaken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hol de knobbe vaaste um de vörm uut te rekken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Beweeg de moes um de vörm te draaien. Klik um t te tijken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Na goud din... Loawwe dizze mor tijken blieven!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wilst dr echt uut?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ast dr uut gest, bust dien ploatje kwiet! Bewoaren?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Eerst dien tijken bewoaren?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Krieg dij tijken nie lös!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Goud"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Ast n nije tijken begunst, smiet ik dizze vot!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Dat is goud!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Gef niks!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Dr bunnen gien bewoarde bestanden!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Dien tijken noe ófdrukken!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Kanst noe nog nait ófdrukken!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Dizze tijken votsmieten?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Votsmieten"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Weerumme"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Over de oldere uutvoeren van dizze tijken bewoaren?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nee, n nij bestaand bewoaren"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Haard roas!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Uutsmeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Dik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Hel gruin!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Gruin!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Zulver!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Plat rond"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Roede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "N vaarkaande hef vaar zieden, elk lieke laang."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "N rondje is hijlmoal rond."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "N roede is n vaarkaande, mor n beetje draaid."
|
||||
|
|
|
|||
17
src/po/he.po
17
src/po/he.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 22:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew@iglu.org.il>\n"
|
||||
|
|
@ -179,7 +179,8 @@ msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי לעמעם את הצבעים."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז כדי להשחיר את הצבעים."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "עליך ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור אפקט של ציור גיר."
|
||||
|
||||
# 'Blocky' is very difficult to translate to Hebrew.
|
||||
|
|
@ -232,7 +233,8 @@ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
|||
msgstr "למלבן יש ארבע צלעות וארבע זוויות ישרות."
|
||||
|
||||
# This needs to be checked for correct gender correctness.
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "עיגול היא עקומה שבה כל הנקודות הן במרחק שווה מהמרכז."
|
||||
|
||||
# This also needs to be checked for gender correctness.
|
||||
|
|
@ -318,8 +320,12 @@ msgstr "עליך לבחור חותמת שתוטבע בציור."
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "עליך ללחוץ על מנת להתחיל לצייר. יש לשחרר כדי להשלים את הציור."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "עליך לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עליך לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל "
|
||||
"הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "עליך לבחור סגנון לטקסט. לחיצה על הציור תאפשר לך להתחיל לכתוב."
|
||||
|
|
@ -463,4 +469,3 @@ msgstr "לא, שמור בקובץ חדש"
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "עליך לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/hi.po
112
src/po/hi.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-26 08:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi\n"
|
||||
|
|
@ -27,15 +27,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "काला"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "ग्रे"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "सफ्ेद"
|
||||
|
||||
|
|
@ -48,11 +45,12 @@ msgstr "सन्तरा"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "पीला"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "हरा"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "ग्रे"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -60,12 +58,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "नीला २"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "परपल"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "गुलाबी"
|
||||
|
||||
|
|
@ -114,8 +112,8 @@ msgstr "धुंध्ला"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "फ्ेड"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -149,7 +147,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "रंग भरो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "ग्लिटरस करो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -191,7 +189,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "रंग उल्टे करो"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "ब्लाकस करो।"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -216,8 +214,8 @@ msgstr "चोकार २"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "गोल १"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "गोल २"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "त्रिकाोन"
|
||||
|
|
@ -225,17 +223,23 @@ msgstr "त्रिकाोन"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "पेंण्टागन"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "डाएम्ण्ड"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "चोकार २ की चार रेखाऍं होती है ।"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "यह गोला होता है"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "चोकार २ की चार रेखाऍं होती है ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "यह त्रिकाोण है"
|
||||
|
|
@ -243,8 +247,8 @@ msgstr "यह त्रिकाोण है"
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "यह पेण्टागण है"
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "यह डाएम्ण्ड है"
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "औजार"
|
||||
|
|
@ -419,6 +423,33 @@ msgstr "अभी प्रिन्ट नहीं कर सकते"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "नष्ट करू क्या ऋ"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "नष्ट कर"
|
||||
|
||||
|
|
@ -438,6 +469,27 @@ msgstr "नया काम बनाओ"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "हरा"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "फ्ेड"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "गोल २"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "डाएम्ण्ड"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "यह गोला होता है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "यह डाएम्ण्ड है"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "नींबू"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/hr.po
112
src/po/hr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj <jedvajn@netlane.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -27,15 +27,12 @@ msgstr "Boja"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Crna!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Siva!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bijela!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -48,11 +45,12 @@ msgstr "Narančasta!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Žuta!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zelena!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Siva!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -60,12 +58,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Plava!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Tamnoljubičasta!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ružičasta!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -114,8 +112,8 @@ msgstr "Zamućeno"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Izblijedi"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -149,7 +147,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Klikni na crtež i popuniti ćeš s bojom."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -191,7 +189,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Načitniti ćeš negativ crteža."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -216,8 +214,8 @@ msgstr "Pravokutnik"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kružnica"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trokut"
|
||||
|
|
@ -225,17 +223,23 @@ msgstr "Trokut"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Peterokut"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Dijamant"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Kružnica nema stranice."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trokut ima tri stranice."
|
||||
|
|
@ -243,8 +247,8 @@ msgstr "Trokut ima tri stranice."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Peterokut ima pet stranica."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Alati"
|
||||
|
|
@ -422,6 +426,33 @@ msgstr "Ne možeš još ispisati!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
|
|
@ -441,6 +472,27 @@ msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zelena!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Izblijedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Dijamant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Kružnica nema stranice."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Svjetlozelena!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
113
src/po/hu.po
113
src/po/hu.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 10:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxportal.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Török Gábor <gabo@linuxportal.hu>\n"
|
||||
|
|
@ -25,15 +25,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Fekete!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Szürke!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Fehér!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -46,11 +43,12 @@ msgstr "Narancs!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Sárga!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zöld!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Szürke!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -58,12 +56,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Kék!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lila!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rózsaszín!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -112,8 +110,8 @@ msgstr "Maszat"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Halvány"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -147,7 +145,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, amit kiszeretnél tölteni festékkel!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -189,7 +187,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -214,8 +212,8 @@ msgstr "Téglalap"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovális"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Háromszög"
|
||||
|
|
@ -223,17 +221,23 @@ msgstr "Háromszög"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Ötszög"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombusz"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "A négyzetnek négy egyenlő hosszú oldala van."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "A kör kerek."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
|
||||
|
|
@ -241,8 +245,8 @@ msgstr "A háromszögnek három oldala van."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlő hosszú oldalai vannak."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
|
|
@ -422,6 +426,33 @@ msgstr "Még nem nyomtathatsz!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Radír"
|
||||
|
||||
|
|
@ -441,6 +472,28 @@ msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Válaszd ki a megnyitandó rajzot, majd kattints a ”Megnyitás” gombra!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zöld!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Halvány"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovális"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Rombusz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "A négyzetnek négy egyenlő hosszú oldala van."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "A kör kerek."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlő hosszú oldalai vannak."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Citrom!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/id.po
112
src/po/id.po
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: id\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 16:09+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -32,15 +32,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Hitam!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Abu-abu!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Putih!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -53,11 +50,12 @@ msgstr "Oranye!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Kuning!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Hijau!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Abu-abu!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -65,12 +63,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Biru!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Ungu!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Merah muda!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -119,8 +117,8 @@ msgstr "Blur"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Fade"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -154,7 +152,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -198,7 +196,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -225,8 +223,8 @@ msgstr "Kotak"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Lingkaran"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Segitiga"
|
||||
|
|
@ -234,17 +232,23 @@ msgstr "Segitiga"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Segilima"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Intan"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
|
||||
|
|
@ -252,8 +256,8 @@ msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tool"
|
||||
|
|
@ -432,6 +436,33 @@ msgstr "Kamu belum dapat mencetak!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Hapus gambar ini?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
|
|
@ -451,6 +482,27 @@ msgstr "Tidak, simpan gambar baru"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik \"Open\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Hijau!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Fade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Intan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Limo!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/is.po
112
src/po/is.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint-is 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:38GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
|
|
@ -31,15 +31,12 @@ msgstr "Teikna"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Grátt!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Hvítt!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -52,11 +49,12 @@ msgstr "Appelsínugult!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gult!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grænt!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Grátt!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -64,12 +62,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blátt!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fjólublátt!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Bleikt!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -118,8 +116,8 @@ msgstr "Óskýr"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Þynna út"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -153,7 +151,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -195,7 +193,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -220,8 +218,8 @@ msgstr "Rétthyrningur"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Hringur"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Hringlaga"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Þríhyrningur"
|
||||
|
|
@ -229,17 +227,23 @@ msgstr "Þríhyrningur"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Fimmhyrningur"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Tígull"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
|
||||
|
|
@ -247,8 +251,8 @@ msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tól"
|
||||
|
|
@ -426,6 +430,33 @@ msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Eyða myndinni?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Eyða"
|
||||
|
||||
|
|
@ -445,6 +476,27 @@ msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Grænt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Þynna út"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Hringlaga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Tígull"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Gulgrænt!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/it.po
112
src/po/it.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:30 GMT+1\n"
|
||||
"Last-Translator: Flavio 'Iron Bishop' Pastore <flavio.pastore@zonaitalia."
|
||||
"it>\n"
|
||||
|
|
@ -28,15 +28,12 @@ msgstr "Disegno"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Nero!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Grigio!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bianco!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -49,11 +46,12 @@ msgstr "Arancio!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Giallo!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Grigio!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -61,12 +59,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blu!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Viola!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -115,8 +113,8 @@ msgstr "Sfuma"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Scolora"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -150,7 +148,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Fai clic per riempire l'area di colore."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per disegnare scintille."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -192,7 +190,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere il negativo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per fare a blocchi il disegno."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -217,8 +215,8 @@ msgstr "Rettangolo"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cerchio"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovale"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangolo"
|
||||
|
|
@ -226,17 +224,23 @@ msgstr "Triangolo"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagono"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un rettangolo ha quattro lati."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cerchio è esattamente rotondo."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rettangolo ha quattro lati."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triangolo ha tre lati."
|
||||
|
|
@ -244,8 +248,8 @@ msgstr "Un triangolo ha tre lati."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentagono ha cinque lati."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un rombo è un quadrato ruotato."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti"
|
||||
|
|
@ -423,6 +427,33 @@ msgstr "Non è ancora possibile stampare!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vuoi cancellare il disegno?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
|
|
@ -442,6 +473,27 @@ msgstr "No, usa un nuovo file"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Scegliere il disegno desiderato, quindi fare clic su 'Apri'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Scolora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Un cerchio è esattamente rotondo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Un rombo è un quadrato ruotato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Verde chiaro!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
38
src/po/ja.po
38
src/po/ja.po
|
|
@ -6,7 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 12:43+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: japanese <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
|
||||
|
|
@ -167,7 +168,8 @@ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -218,8 +220,11 @@ msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ なが
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "「えん」のうえでは どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだけ はなれているよ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「えん」のうえでは どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだけ はなれてい"
|
||||
"るよ"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "だえんは えんを ひきのばしたもの"
|
||||
|
|
@ -231,7 +236,9 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
|||
msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "ひしがたには 4つの おなじながさの「へん」が あって むかいあった「へん」が へいこうなんだ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ひしがたには 4つの おなじながさの「へん」が あって むかいあった「へん」が へ"
|
||||
"いこうなんだ"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "どうぐ"
|
||||
|
|
@ -282,6 +289,7 @@ msgid "New"
|
|||
msgstr "さいしょから"
|
||||
|
||||
# buttons for the file open dialog
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ひらく"
|
||||
|
||||
|
|
@ -303,8 +311,12 @@ msgstr "はんこをえらぼう"
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "クリックして せんを ひこう"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわして、クリックしたら できあがり"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
|
||||
"て、クリックしたら できあがり"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
|
||||
|
|
@ -313,34 +325,42 @@ msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
|||
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
|
||||
|
||||
# Undo
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "いまの なし!"
|
||||
|
||||
# Redo
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "やっぱり やりなおし!"
|
||||
|
||||
# Eraser
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "けしゴム!"
|
||||
|
||||
# New
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
|
||||
|
||||
# Open
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "ひらく…"
|
||||
|
||||
# Save
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "えをセーブしました!"
|
||||
|
||||
# Print
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "いんさつちゅう…"
|
||||
|
||||
# Quit
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "バイバーイ!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -357,10 +377,12 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "ほんとうにやめる?"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
|
|
@ -440,6 +462,7 @@ msgid "Aa"
|
|||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "まえの えを うわがきしますか?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -448,4 +471,3 @@ msgstr "いいえ、べつのファイルに セーブします"
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "えをえらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
713
src/po/ka.po
713
src/po/ka.po
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 13:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
|
||||
"Language-Team: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n"
|
||||
|
|
@ -18,357 +18,496 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Georgian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "წრე სრულიად მრგვალია :)"
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "რომბი კვადრატს ჰგავს, მაგრამ კუთხეებით განსხვავდება."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "სახატავი პროგრამა ბავშვებისთვის."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "ხუთკუთხედს ხუთი გვერდი (და კუთხე!) აქვს"
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "სახატავი პროგრამა"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "მართკუთხედს ოთხი გვერდი აქვს."
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "კვადრატის ყველა გვერდი ერთმანეთის ტოლია."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "სამკუთხედს სამი გვერდი (და კუთხე!) აქვს"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "უკან"
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "თხუპნია!"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "შავი!"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "მოზაიკა"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "თეთრი!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "წითელი!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "ნარინჯისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "ყვითელი!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "ლურჯი!"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "გადღაბნა"
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "მეწამული!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ვარდისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "ყავისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "ფუნჯები"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "ცისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "ნახვამდის!"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "ამ ნახატს ვერ ვხსნი!"
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "მშვენიერია!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "მაგარია!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "ასე გააგრძელე!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "ყოჩაღ!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "ჩასხმა"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "ნაცრისფერი!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "მოზაიკა"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "ცისარტყელა"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "შხეფები"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "გადღაბნა"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "ცარცი"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ტექსტის სტილი. დაწკაპეთ თქვენს ნახატზე და აკრიფეთ ტექსტი."
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "მოზაიკა"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ნახატი და დაწკაპეთ „გახსნა”."
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "ნეგატივი"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "წრე"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "თხელი"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "ჩამოღვენთა"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "სარკე"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "ამოტრიალება"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ ამ არეში ფერის ჩასასხმელად."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს შხეფების მისახატად."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს შხეფების მისახატად."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს შხეფების მისახატად."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "შეგიძლიათ ცისარტყელას ფერებით ხატოთ!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს შხეფების მისახატად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასადღაბნად."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასადღაბნად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასაუფერულებლად."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასაუფერულებლად."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ცარცით დახატულად გადასაქცევად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის მოზაიკად გადასაქცევად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის ნეგატივად გადასაქცევად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის მოზაიკად გადასაქცევად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი გამოსაღვენთად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ცარცით დახატულად გადასაქცევად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასასქელებლად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის დასაწვრილებლად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს შხეფების მისახატად."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასაუფერულებლად."
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ ამ არეში ფერის ჩასასხმელად."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ ნახატი მის თავდაყირა გადმოსატრიალებლად."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ ნახატი მისი სარკისებრი ანარეკლის მისაღებად."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ ხაზის დასაწყებად. აუშვით ღილაკი დასამთავრებლად."
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "ფერები"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "მაგარია!"
|
||||
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "ცისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "რომბი"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "ნამდვილად გინდათ გასვლა?"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "სახატავი პროგრამა"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "ჩამოღვენთა"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "წავშალო ეს ნახატი?"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "საშლელი"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "წაშლა!"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "ჩაქრობა"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "ჩასხმა"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "ამოტრიალება"
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "ფუქსია!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "ყოჩაღ!"
|
||||
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "ნაცრისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "მშვენიერია!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "მწვანე!"
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "დააჭირეთ ღილაკს ფორმის გასაჭიმად."
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "თუ გახვალთ თქვენი ნახატი დაიკარგება! შევინახო?"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "ასე გააგრძელე!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "აუშვით ღილაკი ხაზის დასასრულებლად."
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "ასოები"
|
||||
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "ღია მწვანე!"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "ხაზები"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "მაგია"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "სარკე"
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "დაატრიალეთ ფორმა, შემდეგ კი დაწკაპეთ მის დასახატად."
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "ნეგატივი"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "არც იფიქრო!"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "ახალი"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "არა"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "არა, შეინახე ახალ ფაილში"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "დიახ"
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "კარგი, გავაგრძელოთ ხატვა!"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "გახსნა"
|
||||
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "გახსნა…"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "ნარინჯისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "ოვალი"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "ხატვა"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "ხუთკუთხედი"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "შეარჩიეთ თქვენთვის სასურველი ფუნჯის ფორმა და ფერი."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ჯადოსნური ჯოხი მის თქვენს ნახატზე გამოსაყენებლად!"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "შეარჩიეთ ნახატი რომლის დამღაც გინდათ დაასვათ თქვენს ნახატს."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ფორმა. დაწკაპეთ ცენტრის ასარჩევად, გაჭიმეთ საჭირო ზომამდე, აუშვით. დაატრიალეთ ფორმა და შემდეგ დაწკაპეთ მის დასახატად."
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ვარდისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "ბეჭდვა"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "დავბეჭდო თქვენი ნახატი?"
|
||||
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "ბეჭდვა…"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "მეწამული!"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "გასვლა"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "ცისარტყელა"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "მართკუთხედი"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "წითელი!"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "წინ"
|
||||
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "წინ!"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "გადავაწერო ამ ნახატის წინა ვერსიას?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "ჯერ თქვენი ნახატი შევინახო?"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "ფორმები"
|
||||
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "ვერცხლისფერი!"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "შხეფები"
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ ნახატი მის თავდაყირა გადმოსატრიალებლად."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "კვადრატი"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "დამღა"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "მართკუთხედი"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "დამღა"
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "წრე"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "ახალი ნახატის დაწყებით ძველს გაანადგურებთ!"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ტექსტი"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "კარგი!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "ნახატები არ შეგინახავთ!"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "მსხვილი"
|
||||
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "თხელი"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "ხელსაწყოები"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "სამკუთხედი"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "თხუპნია!"
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "ხუთკუთხედი"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "მართკუთხედს ოთხი გვერდი აქვს."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "მართკუთხედს ოთხი გვერდი აქვს."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "სამკუთხედს სამი გვერდი (და კუთხე!) აქვს"
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "ხუთკუთხედს ხუთი გვერდი (და კუთხე!) აქვს"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "ხელსაწყოები"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "ფერები"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "ფუნჯები"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "საშლელი"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "დამღა"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "ფორმები"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "ასოები"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "მაგია"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "ხატვა"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "დამღა"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "ხაზები"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "ტექსტი"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "უკან"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "წინ"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "საშლელი"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "ახალი"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "გახსნა"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "ბეჭდვა"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "გასვლა"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "შეარჩიეთ თქვენთვის სასურველი ფუნჯის ფორმა და ფერი."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "შეარჩიეთ ნახატი რომლის დამღაც გინდათ დაასვათ თქვენს ნახატს."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "დაწკაპეთ ხაზის დასაწყებად. აუშვით ღილაკი დასამთავრებლად."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"აირჩიეთ ფორმა. დაწკაპეთ ცენტრის ასარჩევად, გაჭიმეთ საჭირო ზომამდე, აუშვით. "
|
||||
"დაატრიალეთ ფორმა და შემდეგ დაწკაპეთ მის დასახატად."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ტექსტის სტილი. დაწკაპეთ თქვენს ნახატზე და აკრიფეთ ტექსტი."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ჯადოსნური ჯოხი მის თქვენს ნახატზე გამოსაყენებლად!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "უკან!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "თეთრი!"
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "წინ!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "ყვითელი!"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "დიახ"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "შეგიძლიათ ცისარტყელას ფერებით ხატოთ!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "ჯერ ვერ დაბეჭდავთ!"
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "წაშლა!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "ახლა თქვენ სუფთა ფურცელი გაქვთ!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "გახსნა…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "თქვენი ნახატი შენახულია!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "ბეჭდვა…"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "ნახვამდის!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "აუშვით ღილაკი ხაზის დასასრულებლად."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "დააჭირეთ ღილაკს ფორმის გასაჭიმად."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "დაატრიალეთ ფორმა, შემდეგ კი დაწკაპეთ მის დასახატად."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "კარგი, გავაგრძელოთ ხატვა!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "ნამდვილად გინდათ გასვლა?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "დიახ"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "არა"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "თუ გახვალთ თქვენი ნახატი დაიკარგება! შევინახო?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "ჯერ თქვენი ნახატი შევინახო?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "ამ ნახატს ვერ ვხსნი!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "დიახ"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "ახალი ნახატის დაწყებით ძველს გაანადგურებთ!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "კარგი!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "არც იფიქრო!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "ნახატები არ შეგინახავთ!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "დავბეჭდო თქვენი ნახატი?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "თქვენი ნახატი დაიბეჭდა!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "ჯერ ვერ დაბეჭდავთ!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "წავშალო ეს ნახატი?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "უკან"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "გადავაწერო ამ ნახატის წინა ვერსიას?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "არა, შეინახე ახალ ფაილში"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ნახატი და დაწკაპეთ „გახსნა”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "წრე სრულიად მრგვალია :)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "რომბი კვადრატს ჰგავს, მაგრამ კუთხეებით განსხვავდება."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "კვადრატის ყველა გვერდი ერთმანეთის ტოლია."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის გასასქელებლად."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "დაწკაპეთ და გადაატარეთ ნახატს მისი ნაწილის დასაწვრილებლად."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "რომბი"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "ჩაქრობა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "ფუქსია!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "მწვანე!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "ღია მწვანე!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "ოვალი"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "ვერცხლისფერი!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "მსხვილი"
|
||||
|
|
|
|||
33
src/po/ko.po
33
src/po/ko.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 00:15-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: N/A\n"
|
||||
|
|
@ -307,7 +307,9 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "도장 그림을 고르세요."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
|
|
@ -416,12 +418,39 @@ msgstr "이 그림을 지울까요?"
|
|||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "왼쪽 마우스버튼을 사용하는걸 잊지 마세요!"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "되 돌아가기"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/lt.po
112
src/po/lt.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintaras Goštautas <gintaras@nes.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
|
|
@ -30,15 +30,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Juoda!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Pilka!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Balta!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -51,11 +48,12 @@ msgstr "Oranžinė!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Geltona!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Žalia!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Pilka!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -63,12 +61,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Mėlyna!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violetinė!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rožinė!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -117,8 +115,8 @@ msgstr "Suliejimas"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blukinimas"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -152,7 +150,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -194,7 +192,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -219,8 +217,8 @@ msgstr "Stačiakampis"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Apskritimas"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovalas"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trikampis"
|
||||
|
|
@ -228,17 +226,23 @@ msgstr "Trikampis"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Penkiakampis"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombas"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
|
||||
|
|
@ -246,8 +250,8 @@ msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Įrankiai"
|
||||
|
|
@ -426,6 +430,33 @@ msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ištrinti"
|
||||
|
||||
|
|
@ -445,6 +476,27 @@ msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Žalia!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Blukinimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovalas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Rombas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Salotinė!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/ms.po
112
src/po/ms.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ms\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 16:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
|
@ -29,15 +29,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Hitam!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Kelabu!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Putih!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -50,11 +47,12 @@ msgstr "Oren!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Kuning!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Hijau!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Kelabu!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -62,12 +60,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Biru!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Ungu!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Merah Jambu!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -116,8 +114,8 @@ msgstr "Kabur"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Luntur"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -153,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"warna."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -196,7 +194,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menegatifkan gambar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."
|
||||
|
||||
|
|
@ -224,8 +222,8 @@ msgstr "Segiempat Tepat"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Bulatan"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Bujur"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Segitiga"
|
||||
|
|
@ -233,17 +231,23 @@ msgstr "Segitiga"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Permata"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Segiempat ada empat bahagian, setiap satu dengan panjang yang sama."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Segiempat tepat ada empat bahagian."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Bulatan adalah betul-betul bulat."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Segiempat tepat ada empat bahagian."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Segitiga ada tiga bahagian."
|
||||
|
|
@ -251,8 +255,8 @@ msgstr "Segitiga ada tiga bahagian."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pentagon ada lima bahagian."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Permata adalah segiempat yang diserongkan sedikit."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Perkakasan"
|
||||
|
|
@ -429,6 +433,33 @@ msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Padam hasil kerja?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
|
|
@ -448,6 +479,27 @@ msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Hijau!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Luntur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Bujur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Permata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Segiempat ada empat bahagian, setiap satu dengan panjang yang sama."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Bulatan adalah betul-betul bulat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Permata adalah segiempat yang diserongkan sedikit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Lemon!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
16
src/po/nb.po
16
src/po/nb.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
|
@ -171,8 +171,10 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene mørkere."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
|
||||
|
|
@ -187,7 +189,9 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
|||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene klarere og strekene tydeligere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre fargene klarere og strekene "
|
||||
"tydeligere."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
|
||||
|
|
@ -222,7 +226,8 @@ msgstr "Et kvadrat er et rektangel med fire like sider."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Et rektangel har fire sider og fire rette vinkler."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "En sirkel er en kurve der alle punktene er like langt fra sentrum."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -456,4 +461,3 @@ msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
216
src/po/nl.po
216
src/po/nl.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -31,14 +31,12 @@ msgstr "TuxPaint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Zwart!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Donkergrijs!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "Lichtgrijs!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Wit!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -51,11 +49,11 @@ msgstr "Oranje!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Geel!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "Fluoriserend groen!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Lichtgroen!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Groen!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Donkergroen!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Hemelsblauw!"
|
||||
|
|
@ -63,12 +61,12 @@ msgstr "Hemelsblauw!"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blauw!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Paars!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "Magenta!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rose!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -114,8 +112,8 @@ msgstr "Vervaag"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Uitsmeren"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Vervagen"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Lichter maken"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Donker maken"
|
||||
|
|
@ -147,8 +145,8 @@ msgstr "Omkeren"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om gras te tekenen."
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om gras te tekenen. Vergeet het vuil niet!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om grote stenen te tekenen."
|
||||
|
|
@ -174,8 +172,10 @@ msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren donker te maken."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken."
|
||||
|
|
@ -183,14 +183,15 @@ msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik en verander de kleur met draaiende bewegingen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klik om er een spiegelbeeld van te maken."
|
||||
|
|
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Rechthoek"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ovaal"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
|
|
@ -216,17 +217,23 @@ msgstr "Driehoek"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Vijfhoek"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ruit"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "ruit"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang."
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Een vierkant is een rechthoek met vier gelijke zijden."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden."
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden en vier rechte hoeken."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Een cirkel is precies rond."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een cirkel is een curve, waarvan alle punten even ver van het middelpunt "
|
||||
"liggen."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Een ovaal is een uitgerekte cirkel."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
|
||||
|
|
@ -234,8 +241,10 @@ msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een ruit heeft vier gelijke zijden en de tegenover elkaar liggende zijden "
|
||||
"zijn parallel."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Gereedschappen"
|
||||
|
|
@ -315,7 +324,8 @@ msgstr ""
|
|||
"heeft die je wil. Beweeg om het te laten draaien en klik als je klaar bent."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Kies een tover-effect om je tekening te veranderen!"
|
||||
|
|
@ -411,6 +421,33 @@ msgstr "Je kunt nog niet afdrukken!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Uitgommen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -430,81 +467,86 @@ msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kies een tekening en klik op 'Open'"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "ruit"
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Donkergrijs!"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four equal sides and L-shaped corners."
|
||||
msgstr "Een vierkant heeft vier even grote zijden en L-vormige hoeken."
|
||||
#~ msgid "Light Grey!"
|
||||
#~ msgstr "Lichtgrijs!"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and L-shaped corners."
|
||||
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden en L-vormige hoeken."
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Fluoriserend groen!"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides."
|
||||
msgstr "Een ruit heeft vier gelijke zijden."
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Groen!"
|
||||
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Geel-groen!"
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Magenta!"
|
||||
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Blauw-groen!"
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Vervagen"
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Purper-rood!"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om gras te tekenen."
|
||||
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Grijs!"
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Zilver!"
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovaal"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Dik"
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Ruit"
|
||||
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Dun"
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om het beeld dikker te maken."
|
||||
#~ msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#~ msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om het beeld dunner te maken."
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Een cirkel is precies rond."
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Lichtgroen!"
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij."
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Donkergroen!"
|
||||
#~ msgid "A square has four equal sides and L-shaped corners."
|
||||
#~ msgstr "Een vierkant heeft vier even grote zijden en L-vormige hoeken."
|
||||
|
||||
msgid "Light blue!"
|
||||
msgstr "Lichtblauw!"
|
||||
#~ msgid "A rectangle has four sides and L-shaped corners."
|
||||
#~ msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden en L-vormige hoeken."
|
||||
|
||||
msgid "Violet!"
|
||||
msgstr "Violet!"
|
||||
#~ msgid "A rhombus has four equal sides."
|
||||
#~ msgstr "Een ruit heeft vier gelijke zijden."
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Lichter maken"
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Geel-groen!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om gras te tekenen. Vergeet het vuil niet!"
|
||||
#~ msgid "Cyan!"
|
||||
#~ msgstr "Blauw-groen!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik en verander de kleur met draaiende bewegingen."
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Purper-rood!"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ovaal"
|
||||
#~ msgid "Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Grijs!"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Een vierkant is een rechthoek met vier gelijke zijden."
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Zilver!"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden en vier rechte hoeken."
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Dik"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Een cirkel is een curve, waarvan alle punten even ver van het middelpunt liggen."
|
||||
#~ msgid "Thin"
|
||||
#~ msgstr "Dun"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Een ovaal is een uitgerekte cirkel."
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om het beeld dikker te maken."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Een ruit heeft vier gelijke zijden en de tegenover elkaar liggende zijden zijn parallel."
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om het beeld dunner te maken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light blue!"
|
||||
#~ msgstr "Lichtblauw!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Violet!"
|
||||
#~ msgstr "Violet!"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,8 @@ msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera fargane lysare."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera fargane mørkare."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei "
|
||||
"kritteikning."
|
||||
|
|
@ -225,7 +226,8 @@ msgstr "Eit kvadrat er eit rektangel med fire like sider."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Eit rektangel har fire sider og fire rette vinklar."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Ein sirkel er ei kurve der alle punkta er like langt frå sentrum."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -459,4 +461,3 @@ msgstr "Nei. Lagra som ny teikning."
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/pl.po
112
src/po/pl.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 14:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -28,15 +28,12 @@ msgstr "Rysuj"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Czarny!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Wspaniale!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Biały!"
|
||||
|
|
@ -53,12 +50,12 @@ msgstr "Pomarańczowy!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Żółty!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zielony!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Wspaniale!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -67,13 +64,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Niebieski!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purpurowy!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Różowy!"
|
||||
|
|
@ -124,8 +121,8 @@ msgstr "Rozmaż"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Przenikanie"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -160,7 +157,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Kliknij na obrazek, aby wypełnić wskazany obszar kolorem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -209,7 +206,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby narysować negatyw."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z "
|
||||
"kwadracików."
|
||||
|
|
@ -240,8 +237,8 @@ msgstr "Prostokąt"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Koło"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Owal"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trójkąt"
|
||||
|
|
@ -249,17 +246,23 @@ msgstr "Trójkąt"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pięciokąt"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diament"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Prostokąt ma cztery boki."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Koło jest okrągłe."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Prostokąt ma cztery boki."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trójkąt ma trzy boki."
|
||||
|
|
@ -267,8 +270,8 @@ msgstr "Trójkąt ma trzy boki."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pięciokąt ma pięć boków."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
|
@ -451,6 +454,33 @@ msgstr "Nie możesz jeszcze drukować!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Czy usunąć ten obrazek?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
|
|
@ -472,6 +502,28 @@ msgstr "Nie, zapisz nowy plik"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zielony!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Przenikanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Owal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Koło jest okrągłe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Seledyn!"
|
||||
|
|
|
|||
630
src/po/pt_br.po
630
src/po/pt_br.po
|
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 21:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
|
||||
|
|
@ -13,505 +13,527 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:801
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo sair?"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:802
|
||||
#: tuxpaint.c:806
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
#: tuxpaint.c:834
|
||||
#: tuxpaint.c:8386
|
||||
#: tuxpaint.c:9093
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
#: tuxpaint.c:835
|
||||
#: tuxpaint.c:8389
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Pintar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:805
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:813
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:831
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:816
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Está bem!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:818
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Nem Pensar!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:820
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Não há desenhos guardados"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:823
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi impresso!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:830
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Por enquanto, não é possível imprimir!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:833
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5442
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5447
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5452
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9092
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9094
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9951
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Escolha um desenho e então clique em “Abrir“"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Preto"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Branco"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Vermelho!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Cor-de-rosa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Alaranjado!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Amarelo!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Verde Claro!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Azul Claro!"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Azul!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Roxo!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Lilás!"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Cor-de-rosa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marrom!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Cinza!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Azul Claro!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Cinza Claro!"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Excelente!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Legal!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Continue assim!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bom Trabalho!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Fagulhas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Girar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Quadricular"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desbotar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Giz"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Pingar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Engrossar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Afinar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Preencher"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Cinza!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Quadricular"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clique para espelhar a imagem."
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Fagulhas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Giz"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para escorrer a tinta e deixar a figura com jeito de respingada."
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Quadricular"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Afinar"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Pingar"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Girar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clique na figura para preencher um contorno com a cor escolhida."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para escorrer a tinta e deixar a figura com jeito de "
|
||||
"respingada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clique para espelhar a imagem."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrado"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Retângulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:167
|
||||
#: shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovo"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triângulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Losango"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161
|
||||
#: shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163
|
||||
#: shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165
|
||||
#: shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169
|
||||
#: shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171
|
||||
#: shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173
|
||||
#: shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Um losango é um quadrado girado."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pincéis"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Borracha"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Carimbos"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Tipos"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágicas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pintar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Carimbos"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Borracha"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
|
||||
|
||||
# #: tools.h:65
|
||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para marcar o centro e mova o mouse para mudar o tamanho. Solte quando estiver do tamanho que você quiser. Depois mova o mouse pela tela para girar a figura. Clique novamente para desenhá-la de vez."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para marcar o centro e mova "
|
||||
"o mouse para mudar o tamanho. Solte quando estiver do tamanho que você "
|
||||
"quiser. Depois mova o mouse pela tela para girar a figura. Clique novamente "
|
||||
"para desenhá-la de vez."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Desfazer!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Refazer!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Borracha!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
#. Open
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
#. Print
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Imprimindo..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Tchau!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhá-la."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Tudo bem... Vamos voltar ao desenho que você estava fazendo!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Está bem!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Nem Pensar!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Não há desenhos guardados"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi impresso!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Por enquanto, não é possível imprimir!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolha um desenho e então clique em “Abrir“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Verde Claro!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Lilás!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Cinza Claro!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Desbotar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Engrossar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Losango"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Um losango é um quadrado girado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open..."
|
||||
#~ msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Vermelho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Cinza"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/pt_pt.po
112
src/po/pt_pt.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_pt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 11:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -28,15 +28,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Preto!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Cinzento!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Branco!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -49,11 +46,12 @@ msgstr "Cor de Laranja!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Amarelo!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Cinzento!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -61,12 +59,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Azul!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violeta!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Cor de Rosa!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -115,8 +113,8 @@ msgstr "Borrar"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desbotar"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -150,7 +148,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Clica no desenho para preencheres essa área com uma cor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -192,7 +190,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Clica e move o rato para inverteres as cores do desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -217,8 +215,8 @@ msgstr "Rectângulo"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triângulo"
|
||||
|
|
@ -226,17 +224,23 @@ msgstr "Triângulo"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Losango"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Um quadrado tem quatro lados, todos com o mesmo tamanho."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
||||
|
|
@ -244,8 +248,8 @@ msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Um losango é um quadrado, ligeiramente rodado."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas"
|
||||
|
|
@ -428,6 +432,33 @@ msgstr "Ainda não podes imprimir!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -447,6 +478,27 @@ msgstr "Não, gravar como um novo desenho"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolhe o desenho que queres e depois clica no \"Abrir\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Desbotar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Losango"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Um quadrado tem quatro lados, todos com o mesmo tamanho."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Um losango é um quadrado, ligeiramente rodado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Cor de Lima!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/ro.po
112
src/po/ro.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -31,15 +31,12 @@ msgstr "Picturã"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negru!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Grozav!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Alb!"
|
||||
|
|
@ -56,12 +53,12 @@ msgstr "Portocaliu!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Galben!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Grozav!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -70,13 +67,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Albastru!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violet!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roz!"
|
||||
|
|
@ -127,8 +124,8 @@ msgstr "Neclar"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Estompeazã"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -163,7 +160,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -210,7 +207,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -239,8 +236,8 @@ msgstr "Dreptunghi"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cerc"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triunghi"
|
||||
|
|
@ -248,17 +245,23 @@ msgstr "Triunghi"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cerc este rotund perfect."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
|
||||
|
|
@ -266,8 +269,8 @@ msgstr "Un triunghi are trei laturi."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Unelte"
|
||||
|
|
@ -452,6 +455,33 @@ msgstr "Nu poþi încã tipãri!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Stergi aceastã imagine?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "ªterge"
|
||||
|
||||
|
|
@ -473,6 +503,28 @@ msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Estompeazã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Un cerc este rotund perfect."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Linii"
|
||||
|
|
|
|||
129
src/po/ru.po
129
src/po/ru.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:00GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
|
||||
|
|
@ -27,14 +27,12 @@ msgstr "Рисуй вместе с Tux!"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Чёрный!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Тёмно-серый!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "Светло-серый!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Белый!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -47,11 +45,13 @@ msgstr "Оранжевый!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Жёлтый!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "Ярко-зеленый!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Светло-серый!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Зелёный!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Темнее"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Голубой!"
|
||||
|
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Голубой!"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Синий!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Пурпурный!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "Ярко-красный!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Розовый!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -110,8 +110,9 @@ msgstr "Размывание"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Пятна"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Исчезновение"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Светло-серый!"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Темнее"
|
||||
|
|
@ -143,8 +144,10 @@ msgstr "Переворот"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте грязь!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте грязь!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать большие кирпичи."
|
||||
|
|
@ -181,7 +184,8 @@ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет её части."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -206,8 +210,8 @@ msgstr "Прямоугольник"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Овал"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Треугольник"
|
||||
|
|
@ -215,17 +219,23 @@ msgstr "Треугольник"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Пятиугольник"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ромб"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "У прямоугольника четыре стороны."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "А круг совершенно круглый :)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "У прямоугольника четыре стороны."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
|
||||
|
|
@ -233,8 +243,8 @@ msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменты"
|
||||
|
|
@ -411,6 +421,33 @@ msgstr "Вы пока не можете печатать!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Удалить эту картинку?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
|
|
@ -429,3 +466,33 @@ msgstr "Нет, сохранить в новый файл"
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Тёмно-серый!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Ярко-зеленый!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Зелёный!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Ярко-красный!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Исчезновение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Овал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "А круг совершенно круглый :)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."
|
||||
|
|
|
|||
611
src/po/rw.po
611
src/po/rw.po
|
|
@ -15,8 +15,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -24,531 +24,550 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Kuri Kuvamo"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842
|
||||
#: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yego"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843
|
||||
#: tuxpaint.c:8445
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Oya"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Kuvamo() y'Ishusho Kubika"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Kubika() y'Ishusho Itangira"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Gufungura() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OKE"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "a Gishya() y'Ishusho i KIGEZWEHO"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Oya Idosiye"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "y'Ishusho NONEAHA"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "y'Ishusho Byacapwe"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Gucapa"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "iyi() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Gufungura"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5500
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5505
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Inyuma"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Kubika KURI i Verisiyo Bya iyi() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Kubika a Gishya IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:10007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "i() y'Ishusho Hanyuma Kanda"
|
||||
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Math.xcs:....FontFormat.Weight..10.text
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "umukara"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Umweru"
|
||||
|
||||
# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CHANNELR.text
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Umutuku:"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_ORANGE.text
|
||||
# #-#-#-#-# svx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP18.text
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranje"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Umuhondo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CHANNELG.text
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Icyatsi kibisi:"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Ubururu bukeye"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CHANNELB.text
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Ubururu"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Igihogo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Ikigina"
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Ubururu bukeye"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Ifeza"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Kumera neza"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Hejuru"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Guhindukiza"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Kwijima"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Kinanutse"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Kuzuza"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Gushushanya in Amabara"
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Ikigina"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Na Kwimura Kuri Gushushanya"
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Inyuma"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Kuri Ubwoko a Ishusho"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Kinanutse"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Kuri Guhindukiza i() y'Ishusho Hasi"
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri i() y'Ishusho"
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri Ubwoko i() y'Ishusho"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri Gushushanya a"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Guhindukiza"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Na Kwimura Kuri Kwijima i Amabara"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri i() y'Ishusho a Igishushanyo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri Ubwoko i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri kinanutse i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "in i() y'Ishusho Kuri Kuzuza Ubuso Na: Ibara"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Na Kwimura Kuri Gushushanya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Na Kwimura Kuri Gushushanya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Na Kwimura Kuri Gushushanya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Gushushanya in Amabara"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Na Kwimura Kuri Gushushanya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Na Kwimura Kuri Kwijima i Amabara"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Na Kwimura Kuri Kwijima i Amabara"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri i() y'Ishusho a Igishushanyo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri Ubwoko i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri Gushushanya a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri Ubwoko i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri Ubwoko i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri i() y'Ishusho a Igishushanyo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Kuri Ubwoko a Ishusho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Kuri Guhindukiza i() y'Ishusho Hasi"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "kare"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Urukiramende"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Uruziga"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Byihese"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Ikinyampande5"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Umwashi"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "A kare i Uburebure"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "A Urukiramende"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "A Uruziga ni IBURUNGUSHURA"
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "A Urukiramende"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "A Ikinyampande5"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "A Umwashi ni a kare"
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Ibikoresho"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Amabara"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Imisusire shusho"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Imirongo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Umwandiko"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Isubiranyuma"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gusubiramo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Gishya"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Gufungura"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kubika"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Gucapa"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kuvamo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "a Ibara Na a Uburoso Imisusire Kuri Gushushanya Na:"
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "a() y'Ishusho Kuri Igishushanyo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Kuri Gutangira Igishushanyo a Umurongo Gyayo Kuri Byuzuye"
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "a Imisusire Kuri i hagati Kurura Hanyuma Gyayo Ryari: ni i Ingano Kuri Kuzerutsa Na Kanda Kuri Gushushanya"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a Imisusire Kuri i hagati Kurura Hanyuma Gyayo Ryari: ni i Ingano Kuri "
|
||||
"Kuzerutsa Na Kanda Kuri Gushushanya"
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "a IMISUSIRE Bya Umwandiko ku Igishushanyo Na Gutangira Kwandika:"
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "a INGARUKA Kuri Gukoresha ku Igishushanyo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
#. Undo
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Isubiranyuma:"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
#. Redo
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Isubiramo:"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
#. New
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "NONEAHA a Ahatanditseho URUPAPURO Kuri Gushushanya ku"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
#. Save
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Ishusho"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Gyayo Bya i Akabuto Kuri Byuzuye i Umurongo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "i Akabuto Kuri Kurambura i Imisusire"
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "i Imbeba Kuri Kuzerutsa i Imisusire Kuri Gushushanya"
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Gumana: Igishushanyo iyi"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Kuri Kuvamo"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yego"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Oya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Kuvamo() y'Ishusho Kubika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Kubika() y'Ishusho Itangira"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Gufungura() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OKE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "a Gishya() y'Ishusho i KIGEZWEHO"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Oya Idosiye"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "y'Ishusho NONEAHA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "y'Ishusho Byacapwe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Gucapa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "iyi() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Inyuma"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Kubika KURI i Verisiyo Bya iyi() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Kubika a Gishya IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "i() y'Ishusho Hanyuma Kanda"
|
||||
|
||||
# sw/source\ui\utlui\attrdesc.src:STR_CHANNELG.text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Icyatsi kibisi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Ifeza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Kwijima"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Na Kwimura i Imbeba Kuri kinanutse i() y'Ishusho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Byihese"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Umwashi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "A kare i Uburebure"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "A Uruziga ni IBURUNGUSHURA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "A Umwashi ni a kare"
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/sk.po
112
src/po/sk.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 02:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
|
@ -26,15 +26,12 @@ msgstr "Kresliť"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Čierna!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Sivá!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Biela!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -47,11 +44,12 @@ msgstr "Oranžová!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Žltá!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zelená!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Sivá!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -59,12 +57,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Modrá!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fialová!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ružová!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Rozmazať"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Vyblednúť"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -148,7 +146,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Klikni do obrázku pre vyplnenie oblasti farbou."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a budeš kresliť iskry."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -190,7 +188,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre vykreslenie negatívu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozstvorcekovanie obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -215,8 +213,8 @@ msgstr "Obdĺžnik"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovál"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojuholník"
|
||||
|
|
@ -224,17 +222,23 @@ msgstr "Trojuholník"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Päťuholník"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Štvorec má štyri strany, všetky rovnako dlhé."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Kruh je presne okrúhly."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojuholník má tri strany."
|
||||
|
|
@ -242,8 +246,8 @@ msgstr "Trojuholník má tri strany."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Päťuholník má päť strán."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Diamant vznikne pootočením štvorca."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
|
@ -422,6 +426,33 @@ msgstr "Ešte sa nedá tlačiť!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazať tento obrázok?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
|
|
@ -441,6 +472,27 @@ msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zelená!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Vyblednúť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovál"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Štvorec má štyri strany, všetky rovnako dlhé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Kruh je presne okrúhly."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Diamant vznikne pootočením štvorca."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Žltozelená!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
123
src/po/sl.po
123
src/po/sl.po
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 14:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
|
||||
"Language-Team: slovenscina <users@sl.openoffice.org>\n"
|
||||
|
|
@ -34,17 +34,13 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Črna!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Siva!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bela!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -60,12 +56,13 @@ msgstr "Oranžna!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Rumena!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zelena!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Siva!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -74,13 +71,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Modra!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Vijoličasta!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roza!"
|
||||
|
|
@ -142,9 +139,8 @@ msgstr "Zameglitev"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Pojemanje"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -187,7 +183,7 @@ msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo."
|
|||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -243,7 +239,7 @@ msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ."
|
|||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -278,9 +274,8 @@ msgstr "Pravokotnik"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
|
|
@ -290,21 +285,25 @@ msgstr "Trikotnik"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Petkotnik"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Krog je popolnoma okrogel."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
|
|
@ -314,9 +313,8 @@ msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Petkotnik ima pet stranic."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -547,6 +545,33 @@ msgstr "Tiskanje še ni mogoče!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
|
@ -571,6 +596,34 @@ msgstr "Ne, shrani kot novo sliko"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zelena!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Pojemanje"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Krog je popolnoma okrogel."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Rumeno-zelena!"
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/sq.po
112
src/po/sq.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 11:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -29,15 +29,12 @@ msgstr "Bojë"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "E zezë!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Gri!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "E bardhë!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -50,11 +47,12 @@ msgstr "Portokalli!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "E verdhë!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "E gjelbërt!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Gri!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -62,12 +60,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blu!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "E kuqe e ndezur!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "E kuqe!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -116,8 +114,8 @@ msgstr "Jashtë objektivi"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Zbehje"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -151,7 +149,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Kliko në pikturë për të ngjyrosur atë zonë."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -195,7 +193,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin rreth e qark për të krijuar një negativ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz përqark miun për të grupuar foton."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -222,8 +220,8 @@ msgstr "Drejtkëndësh"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Rreth"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovale"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekëndësh"
|
||||
|
|
@ -231,17 +229,23 @@ msgstr "Trekëndësh"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pesëkëndësh"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Një katror ka katër anë, secila me të njëjtën gjatësi."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Një drejtkëndësh ka katër anë."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Një rreth është tamam rrumbullak."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Një drejtkëndësh ka katër anë."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Një trekëndësh ka tre anë."
|
||||
|
|
@ -249,8 +253,8 @@ msgstr "Një trekëndësh ka tre anë."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Një pesëkëndësh ka pesë anë."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Një diamant është një katror, i kthyer pak përqark."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Vegla"
|
||||
|
|
@ -430,6 +434,33 @@ msgstr "Akoma nuk mund të printoni!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Fshin këtë foto?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Fshi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -449,6 +480,27 @@ msgstr "Jo, ruaje në file tjetër"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Zgjidh pikturën që dëshiron, pastaj kliko \"Hap\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "E gjelbërt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Zbehje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Një katror ka katër anë, secila me të njëjtën gjatësi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Një rreth është tamam rrumbullak."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Një diamant është një katror, i kthyer pak përqark."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Gëlqere!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
123
src/po/sr.po
123
src/po/sr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:58-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
|
@ -29,17 +29,13 @@ msgstr "Бојити"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "црна!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "сива!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "бела!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -55,12 +51,13 @@ msgstr "наранџаста!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "жута!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "зелена!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "сива!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -69,13 +66,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "плава!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "љубичаста!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ружичаста!"
|
||||
|
|
@ -137,9 +134,8 @@ msgstr "Замагли"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Избледи"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -182,7 +178,7 @@ msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област б
|
|||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -236,7 +232,7 @@ msgstr "Кликни и шетај мишем да би правио негат
|
|||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Кликни и померај миша да би огрубео слику."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -268,9 +264,8 @@ msgstr "правоугаоник"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "круг"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "овал"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
|
|
@ -280,21 +275,25 @@ msgstr "троугао"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "петоугао"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "дијамант"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Квадрат има четири странице подједнаке дужине."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Правоугаоник има четири странице."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Круг је потпуно заобљен."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Правоугаоник има четири странице."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
|
|
@ -304,9 +303,8 @@ msgstr "Троугао има три странице."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Петоугао има пет страница."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Дијамант је квадрат, мало заокренут."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -536,6 +534,33 @@ msgstr "Не можеш још да штампаш!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Обрисати ову слику?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Бриши"
|
||||
|
|
@ -560,6 +585,34 @@ msgstr "Не, сачувај у нову датотеку"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "зелена!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Избледи"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "овал"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "дијамант"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Квадрат има четири странице подједнаке дужине."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Круг је потпуно заобљен."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Дијамант је квадрат, мало заокренут."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "јарко зелена!"
|
||||
|
|
|
|||
177
src/po/sv.po
177
src/po/sv.po
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
|
@ -23,14 +23,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Mörkgrå"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "Ljusgrå!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Vit!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -43,11 +41,11 @@ msgstr "Orange!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gul!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "Neongrön!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Ljusgrön!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grön!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Mörkgrön!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Himmelblå!"
|
||||
|
|
@ -55,12 +53,12 @@ msgstr "Himmelblå!"
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blå!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lila!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "Magenta!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -106,8 +104,9 @@ msgstr "Suddig"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Kladda ut"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blekna"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Ljusgrön!"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Mörka"
|
||||
|
|
@ -139,7 +138,8 @@ msgstr "Vänd"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klicka på bilden för att fylla den delen med färg!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gräs. Glöm inte jorden!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -176,7 +176,8 @@ msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden \"blockig\"."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa ett negativ."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra bildens färg."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -200,8 +201,8 @@ msgstr "Rektangel"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangel"
|
||||
|
|
@ -209,17 +210,23 @@ msgstr "Triangel"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femhörning"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "En cirkel är helt rund."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "En triangel har tre sidor."
|
||||
|
|
@ -227,8 +234,8 @@ msgstr "En triangel har tre sidor."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femhörning har fem sidor."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktyg"
|
||||
|
|
@ -405,6 +412,33 @@ msgstr "Du kan inte printa än!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Sudda ut"
|
||||
|
||||
|
|
@ -424,48 +458,75 @@ msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Välj den bild som du vill ha, klicka sedan på \"Öppna.\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Mörkgrå"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tjock"
|
||||
#~ msgid "Light Grey!"
|
||||
#~ msgstr "Ljusgrå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Neongrön!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Grön!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Magenta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Blekna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "En cirkel är helt rund."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Tjock"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra den suddig."
|
||||
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Okej"
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Göra om"
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicka och rör musen för att göra den suddig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Okej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grå!"
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Göra om"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
"again to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
|
||||
"klicka igen för att rita med den."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
|
||||
#~ "klicka igen för att rita med den."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Silver!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light green!"
|
||||
#~ msgstr "Ljusgrön!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark green!"
|
||||
#~ msgstr "Mörkgrön!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light blue!"
|
||||
#~ msgstr "Ljusblå!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/sw.po
112
src/po/sw.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 15:45-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Escudero <aep@it46.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swahili\n"
|
||||
|
|
@ -28,15 +28,12 @@ msgstr "Koti ya Rangi"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Nyeusi!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Kijivu!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Nyeupe!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -49,11 +46,12 @@ msgstr "Machungwa!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Manjano!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Kijani!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Kijivu!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -61,12 +59,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Buluu!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Zambarau!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pinki!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -115,8 +113,8 @@ msgstr "Ukungu"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Pausha"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -150,7 +148,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Bofya katika picha kujaza eneo hilo na rangi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Bofya na sogea kuchora vimetameta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -192,7 +190,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Bofya na sogea puku kuchora rangi za kinyume."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Bofya na sogea puku kuweka miraba midogo kwenye picha."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -217,8 +215,8 @@ msgstr "Pembenne"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Duara"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Yai"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Pembetatu"
|
||||
|
|
@ -226,17 +224,23 @@ msgstr "Pembetatu"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pembetano"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Almasi"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Mraba una pande nne, kila moja urefu sawa."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Pembenne ina pande nne."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Duara imeviringana kabisa."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Pembenne ina pande nne."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Pembetatu ina pande tatu."
|
||||
|
|
@ -244,8 +248,8 @@ msgstr "Pembetatu ina pande tatu."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pembetano ina pande tano."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Almasi ni mraba uliogeuzwa kidogo."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Zana"
|
||||
|
|
@ -424,6 +428,33 @@ msgstr "Huwezi kuchapisha picha bado!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Futa picha hii?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Futa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -443,6 +474,27 @@ msgstr "Hapana, hifadhi kama faili mpya."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Chagua picha unayotaka, halafu bofya “Fungua”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Kijani!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Pausha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Yai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Almasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Mraba una pande nne, kila moja urefu sawa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Duara imeviringana kabisa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Almasi ni mraba uliogeuzwa kidogo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Ndimu!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/ta.po
112
src/po/ta.po
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 00:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muguntharaj <mugunth@thamizha.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -22,15 +22,12 @@ msgstr "¼ìŠ ¦À¢ýð"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "¸ÕôÒ!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "º¡õÀø¿¢Èõ!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "¦Åû¨Ç!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -43,11 +40,12 @@ msgstr "¬ÃïÍ!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Áïºû!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "À!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "º¡õÀø¿¢Èõ!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -55,12 +53,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "¿£Äõ!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "°¾¡!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "þÇﺢÅôÒ!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -110,8 +108,8 @@ msgstr "ÁíÌ"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Áí¸Ä¡ìÌ"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -146,7 +144,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "À¼ò¾¢Ûû ¦º¡Î츢ɡø, «ó¾ ÀÃôÒ ÓØì¸ ¿¢Èõ Á¡Úõ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø ´Ç¢ÕõÀ¼õ ŨÃÂÄ¡õ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -188,7 +186,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¦¿¸ðÊù À¼Á¡¸ Á¡Úõ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¸ð¼í¸Ç¡¸ Á¡Úõ."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -213,8 +211,8 @@ msgstr "¦ºùŸõ"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Åð¼õ"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "¿£ûÅð¼õ"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Ó째¡Éõ"
|
||||
|
|
@ -222,17 +220,23 @@ msgstr "Ó째¡Éõ"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "³í§¸¡É"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "ºÐÃò¾¢üÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ. «¨ÉòÐôÀì¸í¸Ùõ ºÁ «Ç× ¯¨¼ÂÐ."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "¦ºùŸòÐìÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Åð¼õ ºÃ¢Â¡¸ ¯Õñ¨¼ §À¡ø þÕìÌõ"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "¦ºùŸòÐìÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Ó째¡Éò¾¢üÌ ãýÚ Àì¸í¸û."
|
||||
|
|
@ -240,8 +244,8 @@ msgstr "Ó째¡Éò¾¢üÌ ãýÚ Àì¸í¸û."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "´Õ ³í§¸¡Éò¾¢üÌ ³óÐ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ ±ýÀÐ, ºüÚ ¾¢ÕõôÀð¼ ´Õ ºÐÃõ."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "¸ÕÅ¢¸û"
|
||||
|
|
@ -423,6 +427,33 @@ msgstr "¿£í¸û «¾üÌû «îº¢¼ ÓÊ¡Ð!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "À¼ò¨¾ «Æ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# 'Erase' label:
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "«Æ¢"
|
||||
|
|
@ -446,6 +477,27 @@ msgstr "§Åñ¼¡õ, þôÀ¼ò¨¾ Ò¾¢Â §¸¡ôÀ¡¸ §ºÁ¢"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "§¾¨ÅÂ¡É À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾ÎòÐ, À¢ÈÌ '¾¢È'-³ò ¾ð¼×õ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "À!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Áí¸Ä¡ìÌ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "¿£ûÅð¼õ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "ºÐÃò¾¢üÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ. «¨ÉòÐôÀì¸í¸Ùõ ºÁ «Ç× ¯¨¼ÂÐ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Åð¼õ ºÃ¢Â¡¸ ¯Õñ¨¼ §À¡ø þÕìÌõ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ ±ýÀÐ, ºüÚ ¾¢ÕõôÀð¼ ´Õ ºÐÃõ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "þÇõÀ!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
312
src/po/th.po
312
src/po/th.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 14:22+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 10:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Ouychai Chaita <Ae.freeman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -30,47 +30,54 @@ msgstr "เพนกวิ้น วาดรูป"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "ดำ"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "ขาว"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "แดง"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ีสีชมพู"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "ส้ม"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "เหลือง"
|
||||
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "เขียวสว่าง"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "สีเขียว"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "เขียวมืด"
|
||||
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "ไซแอ้น"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "น้ำเงินฟ้า"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "น้ำเงิน"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "สีม่วงอ่อน"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "สีม่วง"
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "แดงม่วงสว่าง"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ีสีชมพู"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "น้ำตาล"
|
||||
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "สีเทานะ"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "ไซแอ้น"
|
||||
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "น้ำเงิน"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "นำตาลอ่อน"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "เยี่ยม!"
|
||||
|
|
@ -84,44 +91,69 @@ msgstr "รักษามันไว้ให้ดีขึ้น"
|
|||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "ทำงานได้ดีมาก"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "เติม"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "หญ้า"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "อิฐ"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "รุ้ง"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "ประกาย"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "กลับด้าน"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "สลับ"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "มัว"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "รอยด่าง"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "สว่างขึ้น"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "มืดลง"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "ชอร์ค"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "บล๊อค"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "สีตรงข้าม"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "เลือน"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "ชอร์ค"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "บาง"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "หยด"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "หนา"
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "การ์ตูน"
|
||||
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "บาง"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "กลับด้าน"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "เติม"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "สลับ"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "คลิ๊กที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินละ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้"
|
||||
|
|
@ -129,38 +161,43 @@ msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้"
|
|||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดประกาย"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อกลับด้านของรูปภาพ"
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "คลิ๊กเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สีจางลง"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปเป็น"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อระบายกลับสี"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สีจางลง"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค"
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อสร้างรูปหยดน้ำ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรูปที่ใหญ่"
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและขยับเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปไปเป็นรูปการ์ตูน"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อรูปบางๆ"
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อกลับด้านของรูปภาพ"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "คลิ๊กที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "คลิ๊กเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยม"
|
||||
|
|
@ -171,8 +208,8 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "วงกลม"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "รูปวงรี"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "รุปวงรี"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "รูปสามเหลี่ยม"
|
||||
|
|
@ -180,17 +217,21 @@ msgstr "รูปสามเหลี่ยม"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "รูปห้าเหลี่ยม"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "เพชร"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมประกอบด้วย 4 ด้าน แต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน"
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉากจะต้องมีสี่ด้านนะจ๊ะ"
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "วงกลมเกิดจากการหมุนไปเท่าๆกัน"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก"
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้านนะจ๊ะ"
|
||||
|
|
@ -198,8 +239,8 @@ msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้า
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "รูปห้าเหลี่ยมมีห้าด้านนะจ๊ะ"
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "เพชรเป็นรูปสี่เหลี่ยมจตุรัสที่หมุนไปรอบๆเพียงเล็กน้อย"
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยสี่ด้าน ด้านตรงข้ามจะขนานกัน"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "เครื่องมือ"
|
||||
|
|
@ -249,7 +290,7 @@ msgstr "ยางลบ"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "ใหม่"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "เปิด"
|
||||
|
||||
|
|
@ -271,8 +312,12 @@ msgstr "เลือกรูปแล้วประทับตราบนร
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อเริ่มวาด ทำมันให้สำเร็จนะ"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "เลือกรูปทรง คลิ๊กตรงจุดศูนย์กลาง วาง จากนั้นทำให้ได้รูปร่างที่เราต้องการ ย้ายไปรอบๆ เพื่อหมุน แล้วคลิ๊กเพื่อวาดรูปนั้น"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เลือกรูปทรง คลิ๊กตรงจุดศูนย์กลาง วาง จากนั้นทำให้ได้รูปร่างที่เราต้องการ ย้ายไปรอบๆ เพื่อหมุน "
|
||||
"แล้วคลิ๊กเพื่อวาดรูปนั้น"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิ๊กที่รูปแล้วเธอก็เริ่มพิมพ์"
|
||||
|
|
@ -371,14 +416,42 @@ msgstr "ยังไม่สามารถพิมพ์ได้ตอนน
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr "jq"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "ลบ"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "ย้อนกลับ"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "บันทึกทับรูปเดิมหรือไม่"
|
||||
|
|
@ -389,66 +462,47 @@ msgstr "ไม่ บันทึกเป็นแฟ้มใหม่"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการจากนั้นคลิ๊ก เปิด"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
#~ msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray"
|
||||
#~ msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
#~ msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray"
|
||||
#~ msgid "Light green!"
|
||||
#~ msgstr "เขียวสว่าง"
|
||||
#~ msgid "Dark green!"
|
||||
#~ msgstr "เขียวมืด"
|
||||
#~ msgid "Sky blue!"
|
||||
#~ msgstr "น้ำเงินฟ้า"
|
||||
#~ msgid "Lavender!"
|
||||
#~ msgstr "สีม่วงอ่อน"
|
||||
#~ msgid "Beige!"
|
||||
#~ msgstr "นำตาลอ่อน"
|
||||
#~ msgid "Grass"
|
||||
#~ msgstr "หญ้า"
|
||||
#~ msgid "Bricks"
|
||||
#~ msgstr "อิฐ"
|
||||
#~ msgid "Smudge"
|
||||
#~ msgstr "รอยด่าง"
|
||||
#~ msgid "Lighten"
|
||||
#~ msgstr "สว่างขึ้น"
|
||||
#~ msgid "Darken"
|
||||
#~ msgstr "มืดลง"
|
||||
#~ msgid "Cartoon"
|
||||
#~ msgstr "การ์ตูน"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
#~ msgstr "กดคลิ๊กเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินละ"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก"
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง"
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี"
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและขยับเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปไปเป็นรูปการ์ตูน"
|
||||
#~ msgid "Ellipse"
|
||||
#~ msgstr "รุปวงรี"
|
||||
#~ msgid "Rhombus"
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน"
|
||||
#~ msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน"
|
||||
#~ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the "
|
||||
#~ "centre."
|
||||
#~ msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
|
||||
#~ msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
#~ msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก"
|
||||
#~ msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยสี่ด้าน ด้านตรงข้ามจะขนานกัน"
|
||||
#~ msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
#~ msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย"
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
#~ msgid "oO"
|
||||
#~ msgstr "oO"
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "สีเขียว"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "แดงม่วงสว่าง"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray!"
|
||||
#~ msgstr "สีเทานะ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "น้ำเงิน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "เลือน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "หนา"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรูปที่ใหญ่"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อรูปบางๆ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "รูปวงรี"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "เพชร"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมประกอบด้วย 4 ด้าน แต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉากจะต้องมีสี่ด้านนะจ๊ะ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "วงกลมเกิดจากการหมุนไปเท่าๆกัน"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "เพชรเป็นรูปสี่เหลี่ยมจตุรัสที่หมุนไปรอบๆเพียงเล็กน้อย"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tux Paint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 23:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bill Kendrick <nbs@sonic.net>\n"
|
||||
|
|
@ -28,15 +28,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "qIj!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# white
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "chIS!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -52,12 +50,11 @@ msgstr "Doq!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "SuD!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Yellow, Green, Blue
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "SuD!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -66,10 +63,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "SuD!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
|
|
@ -122,9 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# brighten
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "wov"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -160,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
|
@ -197,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -222,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "gho"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
|
|
@ -231,17 +227,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# crystal
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "qut"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
|
|
@ -250,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -444,6 +443,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -463,3 +489,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Yellow, Green, Blue
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "SuD!"
|
||||
|
||||
# brighten
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "wov"
|
||||
|
||||
# crystal
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "qut"
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/tr.po
112
src/po/tr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -27,15 +27,12 @@ msgstr "Tux Boyama"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Siyah!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Gri!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Beyaz!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -48,11 +45,12 @@ msgstr "Turuncu!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Sarı!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Yeşil!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Gri!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -60,12 +58,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Mavi!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Mor!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pembe!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -114,8 +112,8 @@ msgstr "Bulanıklaştır"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Soluklaştır"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -149,7 +147,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -193,7 +191,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -220,8 +218,8 @@ msgstr "Dikdörtgen"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Daire"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Üçgen"
|
||||
|
|
@ -229,17 +227,23 @@ msgstr "Üçgen"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Beşgen"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Eşkenar dörtgen"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
|
||||
|
|
@ -247,9 +251,8 @@ msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Araçlar"
|
||||
|
|
@ -429,6 +432,33 @@ msgstr "Henüz yazdıramazsın!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
|
|
@ -448,6 +478,28 @@ msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Yeşil!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Soluklaştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Eşkenar dörtgen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Kireç rengi!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:11-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -16,585 +16,441 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:66
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:67
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:68
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:69
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:70
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:71
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:72
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:73
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:74
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:75
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:76
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:77
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:78
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:79
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:80
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:81
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:82
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:83
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:84
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:86 ../magic.h:87
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:89
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:90
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:92
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:93
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:95
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:96
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:98
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:99
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:101
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:102
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:104
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:105
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:107
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:108
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:115
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:116
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:118
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:119
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:121
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:122
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:124
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:125
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:127
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:128
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:131
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:133
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:136
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:137
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:139
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:140
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:141 ../shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:143 ../shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:145 ../shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:147 ../shapes.h:148
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:149 ../shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:151 ../shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:153 ../shapes.h:154
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:161 ../shapes.h:162
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:163 ../shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:165 ../shapes.h:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:167 ../shapes.h:168
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:169 ../shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:173 ../shapes.h:174
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:38
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:39
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:40
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:42
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:43 ../tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:44
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:45 ../tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#: ../tools.h:52 ../tuxpaint.c:8829
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
#: ../tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
#: ../tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
#: ../tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
#: ../tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
#: ../tools.h:74
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2684
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2685 ../tuxpaint.c:2689 ../tuxpaint.c:2693 ../tuxpaint.c:2707
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2717 ../tuxpaint.c:11941 ../tuxpaint.c:12782
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2686 ../tuxpaint.c:2690 ../tuxpaint.c:2694 ../tuxpaint.c:2708
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2718 ../tuxpaint.c:11945
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2688
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2692
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2696
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2697 ../tuxpaint.c:2704 ../tuxpaint.c:2711 ../tuxpaint.c:2714
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2721
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2699
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2700
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2701
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2703
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2706
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2710
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2713
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2716
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2720
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6682
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6682
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6694
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6695
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6696
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6697
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6698
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6699
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8830
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8831
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9425
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12781
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12783
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13707
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
18
src/po/uk.po
18
src/po/uk.po
|
|
@ -5,7 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 22:41+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 04:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
|
||||
|
|
@ -185,7 +186,8 @@ msgid "Click and move to darken the colors."
|
|||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -243,7 +245,8 @@ msgstr "У прямокутника чотири сторони."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "У прямокутника чотири сторони."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Коло - крива, у якоє всі крапки мають таку ж відстань від центру."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -336,8 +339,12 @@ msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
|||
msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб закінчити."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Виберіть форму. Клацніть для вибору центру, розтягніть до потрібного розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть форму. Клацніть для вибору центру, розтягніть до потрібного "
|
||||
"розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
|
|
@ -493,4 +500,3 @@ msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: "
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
572
src/po/vi.po
572
src/po/vi.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 20:38+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
|
||||
|
|
@ -16,473 +16,497 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Cháu có thực sư muốn thoát không?"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Một chương trình vẽ cho đứa bé."
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842
|
||||
#: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Có"
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Trình vẽ"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843
|
||||
#: tuxpaint.c:8445
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Sơn"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:813
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Nếu thoát thì ảnh của cháu bị mất! Có lưu không?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Có lưu ảnh của cháu trước?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Không mở được ảnh ấy!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Được"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Nếu bắt đầu bản vẽ mới thì bản vẽ hiện thời sẽ bị xóa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Dồng ý!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Tôi đổi ý kiến!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Không có tập tin nào được lưu!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:831
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Có in ảnh của cháu bây giờ?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:835
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ảnh của cháu đã được in rồi!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:838
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Cháu chưa có thể in!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:841
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Có xóa ảnh này không?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Mở"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5500
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5505
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Quay lui"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9148
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Ghi đề lên bản vẽ cũ không?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9150
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Không, lưu vào một tập tin mới"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:10007
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Chọn ảnh mà cháu muốn, rồi nhắp vào nút Mở."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Đen!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Trắng!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Đỏ!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Hồng!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Da cam!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Vàng!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Xanh lá mạ!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Xanh lá cây!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Xanh lông mòng!"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Da trời!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Đỏ tía!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Tím hồng!"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Hồng!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Nâu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Xám!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Xanh lông mòng!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Bạc!"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Tuyệt vời!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Đạt!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Cứ vẽ đẹp!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Tốt rồi!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Cầu vồng"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Lấp lánh"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Gương"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Lật"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Mờ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Khối"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Âm"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Làm mờ dần"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Phần"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Nhỏ giọt"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Dày"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Mảnh"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Điền"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Cháu có thể vẽ bằng các màu cầu vồng!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Xám!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ lấp lánh."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Khối"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Nhắp để tạo một hình phản chiếu."
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Cầu vồng"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Nhắp để quay hình lộn ngược."
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Lấp lánh"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm mờ hình."
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Mờ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm hình kiểu khối."
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để vẽ hình âm (màu ngược lại)."
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để làm màu mờ dần."
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để đổi hình này thành bản vẽ phấn."
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Phần"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để làm cho hình này chạy nhỏ giọt."
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Khối"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để làm dày hình lên."
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Âm"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để làm mỏng hình."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Mảnh"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Nhỏ giọt"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Gương"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Lật"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Nhắp vào phần hình để tô màu đầy đủ."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ lấp lánh."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ lấp lánh."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ lấp lánh."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Cháu có thể vẽ bằng các màu cầu vồng!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ lấp lánh."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm mờ hình."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm mờ hình."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để làm màu mờ dần."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để làm màu mờ dần."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để đổi hình này thành bản vẽ phấn."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm hình kiểu khối."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để vẽ hình âm (màu ngược lại)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm hình kiểu khối."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để làm cho hình này chạy nhỏ giọt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Nhắp và di chuột để đổi hình này thành bản vẽ phấn."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Nhắp để tạo một hình phản chiếu."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Nhắp để quay hình lộn ngược."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Hình vuông"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Chữ nhật"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Tròn"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Bầu dục"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Tam giác"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Năm cạnh"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Hình thoi"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Hình vuôbng có bốn cạnh bằng nhau."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Hình chữ nhật có bốn cạnh."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Hình tròn là tròn hoàn toàn."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Hình chữ nhật có bốn cạnh."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Tam giác có ba cạnh."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Hình năm canh có ... năm cạnh. :)"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Hình thoi là hình vuông đã quay môt chút."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Công cụ"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Màu"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Chổi"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Dấu"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Hình"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Chữ"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Thuật"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Sơn"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Dấu"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Đường"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Văn bản"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Hoàn tác"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Làm lại"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Mới"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Mở"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lưu"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Chọn màu và kiểu chổi để vễ."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Chọn một ảnh để dấu vòng quanh hình vẽ của cháu."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Nhắp chuột để bắt đầu vẽ một đường. Nhả nút chuột để vẽ xong."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Chọn một hình. Nhắp chuột để định tâm, kéo, rồi nhả nút chuột đến khi có kích cỡ cháu muốn. Di chuyển chuột để quay hình, nhắp chuột lần nữa để vẽ xong."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn một hình. Nhắp chuột để định tâm, kéo, rồi nhả nút chuột đến khi có "
|
||||
"kích cỡ cháu muốn. Di chuyển chuột để quay hình, nhắp chuột lần nữa để vẽ "
|
||||
"xong."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Chọn kiểu văn bản. Nhắp vào bản vẽ và bắt đầu gõ chữ."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Chọn một phép thuật để dùng."
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Hoàn tác!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Làm lại!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Xóa!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Cháu có một tớ giấy trắng, bắt đầu vẽ nhé."
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Mở..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Ảnh của cháu đã được lưu!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Dang in..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Tạm biệt!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Nhả nút chuột để vẽ xong đường."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Ấn giữ nút chuột để kéo giãn hình ấy."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Di chuột để quay hình. Nhắp để vẽ xong."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Được thôi... Hãy tiếp tục bản vẽ này!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A drawing program for children."
|
||||
#~ msgstr "Một chương trình vẽ cho đứa bé."
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Cháu có thực sư muốn thoát không?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drawing program"
|
||||
#~ msgstr "Trình vẽ"
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Có"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tux Paint"
|
||||
#~ msgstr "Tux Sơn"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Nếu thoát thì ảnh của cháu bị mất! Có lưu không?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Có lưu ảnh của cháu trước?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Không mở được ảnh ấy!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Được"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Nếu bắt đầu bản vẽ mới thì bản vẽ hiện thời sẽ bị xóa!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Dồng ý!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Tôi đổi ý kiến!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Không có tập tin nào được lưu!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Có in ảnh của cháu bây giờ?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ảnh của cháu đã được in rồi!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Cháu chưa có thể in!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Có xóa ảnh này không?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Quay lui"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Ghi đề lên bản vẽ cũ không?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Không, lưu vào một tập tin mới"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Chọn ảnh mà cháu muốn, rồi nhắp vào nút Mở."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Xanh lá mạ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Xanh lá cây!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Tím hồng!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Bạc!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Làm mờ dần"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Dày"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Nhắp và di chuột để làm dày hình lên."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Nhắp và di chuột để làm mỏng hình."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Bầu dục"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Hình thoi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Hình vuôbng có bốn cạnh bằng nhau."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Hình tròn là tròn hoàn toàn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Hình thoi là hình vuông đã quay môt chút."
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/wa.po
112
src/po/wa.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
|
|
@ -26,15 +26,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Noer!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Gris!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanc!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -47,11 +44,12 @@ msgstr "Orandje!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Djaene!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Vert!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Gris!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -59,12 +57,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Bleu!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Poûrpe!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rôze!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Adoûci"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blanki"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -148,7 +146,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -194,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés."
|
||||
|
||||
|
|
@ -224,8 +222,8 @@ msgstr "Rectangue"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Ceke"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovale"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triyangue"
|
||||
|
|
@ -233,17 +231,23 @@ msgstr "Triyangue"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagone"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Lozindje"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "On rectangue a cwate costés"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "On rectangue a cwate costés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "On triyangue a troes costés."
|
||||
|
|
@ -251,8 +255,8 @@ msgstr "On triyangue a troes costés."
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "On pentagone a cénk costés."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Usteyes"
|
||||
|
|
@ -436,6 +440,33 @@ msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Disfacer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -455,6 +486,27 @@ msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Vert!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Blanki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Lozindje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Djaene-vert!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
112
src/po/zh_cn.po
112
src/po/zh_cn.po
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 13:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
|
@ -33,15 +33,12 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "黑色!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "灰色!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "白色!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -54,11 +51,12 @@ msgstr "橙色!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "黄色!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "绿色!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "灰色!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -66,12 +64,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "蓝色"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "紫色!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "粉红色!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -120,8 +118,8 @@ msgstr "模糊"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "退色"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -155,7 +153,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "单击图片用颜色填充区域。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "单击然后移动来画火花。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -197,7 +195,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -222,8 +220,8 @@ msgstr "长方形"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "圆形"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "椭圆形"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "三角形"
|
||||
|
|
@ -231,17 +229,23 @@ msgstr "三角形"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "五角形"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "菱形"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "正方形有四个边,每个边的长度都相等。"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "长方形有四个边。"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "圆形是正圆的。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "长方形有四个边。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "三角形有三个边。"
|
||||
|
|
@ -249,8 +253,8 @@ msgstr "三角形有三个边。"
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "五角形有五个边。"
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "菱形就象一个正方形稍微倾斜了。"
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "工具"
|
||||
|
|
@ -427,6 +431,33 @@ msgstr "你还不能打印耶!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "删除这个图片吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
|
|
@ -446,6 +477,27 @@ msgstr "不,保存到新文件"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "绿色!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "退色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "椭圆形"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "菱形"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "正方形有四个边,每个边的长度都相等。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "圆形是正圆的。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "菱形就象一个正方形稍微倾斜了。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "浅绿!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 22:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Song Huang <Song@song.idv.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -172,7 +173,8 @@ msgstr "按著並移動滑鼠來退淡顏色。"
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來加深顏色。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -223,7 +225,8 @@ msgstr "正方形是有四個等邊的矩形。"
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "矩形有四個邊和四個直角。"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "圓形是每一點都和圓心保持相同距離的曲線"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -308,8 +311,12 @@ msgstr "挑選一個圖畫用來印在您的畫上。"
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "點一下就會開始繪製一條線,讓我們來完成他吧。"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉形狀,然後點一下把他畫下來。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉"
|
||||
"形狀,然後點一下把他畫下來。"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。"
|
||||
|
|
@ -464,4 +471,3 @@ msgstr "不,儲存一個新的檔案"
|
|||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "選擇您想要的圖畫,然後按下「開啟」"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue