Updated Danish translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-04-24 08:33:41 +00:00
parent d5b2329cc9
commit 0f286b3118
4 changed files with 37 additions and 66 deletions

View file

@ -196,7 +196,8 @@ $Id$
* Danish
Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk> [retired]
Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk> [current maintainer]
Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk>
Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>
* Dutch
Herman Bruyninckx <Herman.Bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>

View file

@ -89,6 +89,9 @@ $Id$
* Czech
tropikhajma <tropikhajma@seznam.cz>
* Danish
Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>
* Faroese
Lis Gøthe í Jákupsstovu <morshus@gmail.com>

View file

@ -666,6 +666,7 @@ Kartik Mistry,
Mugunth,
Steve Murphy,
Shumani Mercy Nehulaudzi,
Mikkel Kirkgaard Nielsen,
Daniel Nylander,
Gareth Owen,
Flavio Pastor,

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 02:52+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Flip"
msgstr "Vend"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik i billedet for at fylde området med en farve"
msgstr "Klik i billedet for at fylde området med en farve."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik og flyt for at tegne græs. Husk 'skidtet'!"
@ -200,10 +200,10 @@ msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik og bevæg for at tegne gnister."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at sløre billedet."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at sløre billedet."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at udtvære billedet."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at udtvære billedet."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at blege farverne."
@ -211,10 +211,8 @@ msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at blege farverne."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at mørkne farverne."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik og bevæg musen rundt for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at gøre billedet 'ternet'."
@ -223,7 +221,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at invertere billedet."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at gøre billedet 'ternet'."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at ændre billedets farver."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at få farverne til at løbe/dryppe."
@ -264,8 +262,7 @@ msgstr "Et kvadrat er en firkant hvor alle sider er lige lange."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "En cirkel er en kurve, hvor alle punkter er lige langt fra centrum."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -348,21 +345,13 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender "
"linien."
msgstr "Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender linien."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har "
"den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Vælg skrifttype. Klik hvor på tegningen du vil skrive - og skriv. Tryk ENTER "
"for at afslutte."
msgstr "Vælg skrifttype. Klik hvor på tegningen du vil skrive - og skriv. Tryk ENTER for at afslutte."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de magiske effekter til dit billede!"
@ -416,19 +405,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig slutte nu?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgstr "Ja, jeg er færdig!"
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgstr "Nej, vend tilbage!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Hvis du afslutter nu, mister du din tegning! Vil du gemme den?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgstr "Ja, gem det!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgstr "Nej, glem det!"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
@ -442,14 +431,13 @@ msgstr "O.k."
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
msgstr "Start på et nyt billede?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgstr "Ja, lad os starte forfra!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ingen gemte billeder!"
@ -458,7 +446,7 @@ msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du udskrive billedet nu?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgstr "Ja, udskriv det!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet!"
@ -470,32 +458,31 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgstr "Nej, slet det!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgstr "Nej, slet det ikke!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Husk at bruge venstre musetaste!"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgstr "Vent venligst..."
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
msgid "Slides"
msgstr ""
msgstr "Dias"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Tekst"
msgstr "Næste"
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Afspil"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
@ -510,22 +497,20 @@ msgstr "Nej"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgstr "Erstat billedet med dine ændringer?"
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
msgstr "Ja, erstat det eksisterende!"
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nej, gem som et nyt billede."
msgstr "Nej, gem som et nyt billede!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
#. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
msgstr "Vælg de ønskede billeder og tryk på \"Afspil\"."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for børn."
@ -538,65 +523,46 @@ msgstr "Tux maling"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Hvis du starter på et nyt billede, sletter du det nuværende!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Det er i orden."
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Nej da!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "O.k."
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Grøn"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Turkis"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Bleg"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Tyk"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#~ msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tykkere."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#~ msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Oval"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Et kvadrat har fire sider, hvor alle sider er lige lange."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "En cirkel er præcis rund."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "En diamant er et kvadrat, der er drejet lidt rundt."
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Åbn..."