Filled in some documentation translation skeleton gaps.
This commit is contained in:
parent
5e50325480
commit
0b7c9ed378
103 changed files with 2794 additions and 216 deletions
1
docs/af/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/af/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/be/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/be/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/bg/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/bg/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/bg/FAQ.txt
Normal file
1
docs/bg/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/bg/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/bg/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/bg/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/bg/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/bg/PNG.txt
Normal file
1
docs/bg/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/bg/README.txt
Normal file
1
docs/bg/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
205
docs/bg/gplbg.html
Normal file
205
docs/bg/gplbg.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,205 @@
|
|||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<html>
|
||||
|
||||
<head>
|
||||
|
||||
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=windows-1251">
|
||||
<title>Превод на български на GNU General Public Licence version 2</title>
|
||||
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff" link="#3366cc" alink="#ff0000" vlink="#3300cc">
|
||||
|
||||
<A href="http://sourceforge.net"> <IMG src="http://sourceforge.net/sflogo.php?group_id=18311" width="88" height="31" border="0" alt="SourceForge Logo" ></A>
|
||||
<center><h2>bulgaria.sourceforge.net</h2>
|
||||
<font size=2> [  <a href="../svoboda.html">Свободата да говорим на български!</a>  ] </font>
|
||||
</center>
|
||||
<br>
|
||||
|
||||
<center>
|
||||
|
||||
<table width="80%">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
|
||||
<strong>Превод на български на GNU General Public Licence version 2</strong>
|
||||
<hr size=1>
|
||||
<font size=-1>
|
||||
Това е неофициален превод на Общото Право на Обществено Ползване ГНУ (GNU General Public License - GNU GPL). Той не е публикуван от Фондацията за Свободни програми и не е законно основание за условията на разпространение на програмите който използват Общото Право на Обществено Ползване ГНУ - само оригиналният английси текст е такова основание.
|
||||
Въпреки това се надяваме, че този превод ще помогне на говорещите български език да разберат Общото Право на Обществено Ползване ГНУ по добре.
|
||||
<p>
|
||||
This is an unofficial translation of GNU General Public License into Bulgarian language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms of software that uses the Gnu GPL - only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help Bulgarian language speakers understand the GNU GPL better.
|
||||
</font>
|
||||
<p>
|
||||
<br>
|
||||
<br>
|
||||
<center>
|
||||
ОБЩО ПРАВО НА ОБЩЕСТВЕНО ПОЛЗВАНЕ ГНУ<br>
|
||||
Версия 2 , Юни 1991<br>
|
||||
<p>
|
||||
Авторски права © 1989, 1991 Фондация за Свободни Програми,Инк. <br>
|
||||
59 Темпъл плейс, Офис 330 Бостън MA 02111-1307 САЩ<br>
|
||||
Разрешено е възпроизвеждането и разпространението на точни копия на този документ, но промяната му не е разрешена.
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Въведение
|
||||
</center>
|
||||
<p>
|
||||
Правата на ползване на повечето програмни продукти са създадени така,че да Ви отнемат свободата да ги обменяте или променяте. Общото Право на Обществено Ползване ГНУ е предназначено да грантира Вашата свобода да обменяте или променяте свободните програми - както и да гарантира ,че програмите са свободни за вички потребители. Това Общото Право на Обществено Ползване е в сила за повечето от програмите на Фондацията, както и за програми чиито автори са решили да го използват. (За някои от програмите на Фондацията е в сила Общото Библиотечно Право на Обществено Ползване ГНУ). Вие също можете да ползвате Общото Право на Обществено Ползване ГНУ за вашите програми.
|
||||
<p>
|
||||
Когато говорим за свободни програми имаме предвид преди всичко свободата а не цената. Това Общо Право на Обществено Ползване е разработено така, че да Ви осигури свободата да разпостранявате копия на свободните програми (ако желаете и срещу заплащане) , да имате изходния код или възможността да го получите, да можете да променяте програмата или да използвате части от нея в друга свободна програма, както и увереността, че тези действия са разрешени.
|
||||
<p>
|
||||
За да защитим Вашите права е необходимо да поставим условия които забраняват на когото и да било да Ви ги отнеме или да Ви принуди да се откажете от тях. Тези условия пораждат за Вас определени отговорности ако разпространявате копия или променяте програмата.
|
||||
<p>
|
||||
Например ако разпространявате копия от свободна програма независимо безплатно или срещу заплащане сте задължен да предоставите на получателя висчки права които имате. Вие сте задължен да да предоставите на получателя изходния код на програмата или да му осигурите възможността да го получи. Вие сте задължен да му предоставите условията на Общото Право на Обществено Ползване за да знае той своите права.
|
||||
<p>
|
||||
Ние защитаваме Вашите права чрез две стъпки: 1.Чрез авторските права над програмата и 2. Предлагайки Ви това Общо Право на Обществено Ползване което Ви дава законно право да възпроизвеждате, разпространявате и/или променяте програмата.
|
||||
<p>
|
||||
Също така в защита на всеки автор и в наша защита искаме да е сигурно, че всеки е разбрал, че няма гаранции за свободната програма. Ако програмата е променена и разпространена искаме получателя да знае, че това което притежава не е оригинала, така, че възможни възникнали проблеми да не се отразят на доброто име на автора.
|
||||
<p>
|
||||
И в заключение - всяка свободна програма е в постоянна заплаха от патентите върху програмното осигуряване. Бихме искали да избегнем опасността разпространители на свободна програма да придобият патентни права, правейки я по този начин своя частна собственост. За да предотвратим това даваме ясно да се разбере,че всеки патент трябва или да бъде предоставян за обществено ползване или да не бъде защитаван от авторски права въобще.
|
||||
<p>
|
||||
Следват точните условия за възпроизвеждане, разпространение и промяна.
|
||||
<p>
|
||||
<center>
|
||||
ОБЩО ПРАВО НА ОБЩЕСТВЕНО ПОЛЗВАНЕ ГНУ<br>
|
||||
УСЛОВИЯ ЗА ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ И ПРОМЯНА
|
||||
</center>
|
||||
<p>
|
||||
0.Това Общо Право на Обществено Ползване (Право) се прилага за всяка програма или друго произведение което съдържа надпис от притежателя на авторските права гласящ, че програмата може да бъде разпространявана при условията на това Право. Думата "Програма" по долу се отнася за всяка програма или произведение, и за продукт на основата на "Програмата" и означава или Програмата или производен продукт по смисъла на авторското право: а това означава продукт съдържащ програмата или части от нея, било същите или с изменения и/или преведени на друг език. (Оттук нататък превода се включва без ограничения в понятието промяна.) Всяко право на ползване е адресирано към Вас (в трето лице ед.ч.).
|
||||
<p>
|
||||
Дейностите различни от възпроизвеждане, разпространение и промяна не попадат под действието на това Право; те са извън обсега му. Актът на използване на програмата не е ограничен, а изхода на Програмата е предмет на това Право само ако съдържанието му представлява продукт на основата на програмата (независим от този при използването на програмата ). Дали това е в сила зависи от това което програмата прави.
|
||||
<p>
|
||||
1.Вие можете да възпроизвеждате и разпространявате точни копия на на изходния код на Програмата тъй като го получавате, независимо от носителя, при условие, че на видно място и по подходящ начин върху всяко копие отбележите подходящ надпис за авторски права и отказ от гаранции; запазите всички надписи които сочат към настоящото Право и към отсъствието на гаранции; предоставяте на всички други получатели на Програмата препис от това Право заедно с програмата.
|
||||
<p>
|
||||
Вие можете да събирате такса за физическия акт на прехвърляне, а също така и по ваше желание да предлагате гаранция срещу заплащане.
|
||||
<p>
|
||||
2.Вие можете да променяте Вашето копие или копие от Програмата създавайки по този начин произведение на нейна основа, както и да възпроизвеждате и разпространявате тези промени или произведения при условията на т.1 и при условие ,че:<br>
|
||||
    а) Вие трябва да направите така щото всяка от променените части носи виден надпис гласящ, че Вие сте ги променили ,както и датите на промените.<br>
|
||||
    б) Вие трябва да направите така щото всяко едно произведение което разпространявате или публикувате съдържащо части или е изцяло основано на Програмата да бъде предоставено за ползване изцяло без такси на трети лица при условията на това Право.<br>
|
||||
    в) Ако променената версия приема команди по време на изпълнение Вие трябва да направите така щото когато Програмата започне изпълнението си по обичайния си начин да покаже подходящ надпис за авторски права, за липсата на гаранция (или за това, че вие гарантирате работата и) и че потребителите могат да разпространяват програмата при условията на това Право, както и начина по който потребителя може да види копие от условията на правото на ползане. (Изключения: Ако Програмата не показва подобен надпис при обичайното си взаимодеиствие с потребителя то и за Вашето произведение на нейна основа не е задължително да показва подобен надпис.)<br>
|
||||
<p>
|
||||
Тези изисквания се прилагат за промененото произведение като цяло. Ако определении части от него не произтичат от Програмата и могат да бъдат считани за независими и отделни произведения като такива, тогава това Право на ползване и неговите условия не се прилагат за за тези произведения когато те се разпростаняват отделно. Но ако ги разпространявате (същите тези части) като част от цяло което е основано на Програмата, тогава това разпространение трябва да бъде по условията на това Право - чиито разрешения се простират върху Цялото и по този начин върху всяка негова част независимо кои я е написал.
|
||||
<p>
|
||||
Значението на тази точка е не да ви лиши от права или да оспорва правата Ви за произведения създадени изцяло то Вас, а преди всичко да упражни контрол върху производни или събирателни продукти основани на Програмата.
|
||||
<p>
|
||||
И в допълнение, простото обединение на продукт неоснован на Програмата с Програмата (или продукт основан на Програмата съгласно т.2) на запомнящо устройство или носител за разпространение не прави този продукт подчинен на това Право.
|
||||
<p>
|
||||
3.Вие имате право да разпространявате Програмата (или продукт на нейна основа съгласно т.2) като обектен или изпълним код при условията на т.1 и 2 и при условие , че е изпълнено едно то следните изисквания:<br>
|
||||
   а) Придружите Програмата с пълен машинно четим изходен код който трябва да бъде разпространяван при условията на т.1 и 2 и по горе на носител обичайно използван за обмен на програми ; или<br>
|
||||
   б) Придружите Програмата с писмено предложение в сила поне три години да предоставяте срещу такса не по голяма от стойността на физическата подготовка на носителя, пълно машинно четимо копие от съответния изходен код което се разпространява при условията на т.1 и 2 по горе на носител обичайно използван за обмен на програмни продукти; или<br>
|
||||
   в) Придружите Програмата с информация която сте получили като предложение за разпространение на изходен код.(Тази възможност е позволена само за нетърговско разпространение и само ако сте получили Програмата като обектен или изпълним код придружен с предложение съгласно подточка б) по горе.)<br>
|
||||
<p>
|
||||
Изходен код на продукт означава предпочитаната форма на продукта за неговата промяна. При изпълнимия код пълен изходен код означава целия изходен код на всички части които съдържа, плюс принадлежащите файлове определящи интерфейса (interface definition files), плюс командните файлове използвани при компилацията и инсталацията на изпълнимата програма. Въпреки това, като специално изключение: не е задължително разпространявания изходен код да съдържа частите които обикновено се разпространяват (в изходен или двоичен код) с основните части (компилатор, ядро и т.н.) на операционата система на която се изпълнява програмата, освен ако тази част не придружава изпълнимия код.
|
||||
<p>
|
||||
Ако разпространението на изпълним или обектен код се прави чрез предлагане на достъп за копиране от определено място , тогава предлагането на същия достъп до изходния код се счита за разпространение на изходния код дори ако третите страни не са принудени да копират изходния заедно с обектния код.
|
||||
<p>
|
||||
4.Вие не можете да възпроизвеждате, променяте, предоставяте права на ползване или разпространявате Програмата освен при условията изрично изброени в това Право. Всеки опит по друг начин да възпроизвеждате, променяте, предоставяте права на ползване или разпространявате Програмата е незаконен и прекратява правата ви по това Право на ползване. Страни които са получили копия или права от Вас при условията на това Право не губят правата си докато действат в пълно съгласие с условията на това Право.
|
||||
<p>
|
||||
5.От Вас не се изисква да приемате условията на това Право тъй като не сте го подписали. Нищо друго обаче не Ви дава разрешение да променяте или разпространявате Програмата или продукти на нейна основа. Такива деиствия са забранени ако не приемате условията на това Право на ползване. Следователно променяйки или разпространявайки Програмата (или продукт на нейна основа) Вие давате съгласието си, че приемате това Право и всичките му условия за възпроизвеждане, разпространяване или промяна на Програмата или продукти на нейна основа.
|
||||
<p>
|
||||
6.Всеки път когато разпростаните Програмата (или продукт на нейна основа), получателят автоматично получава право да възпроизвежда, разпространява или променя Програмата съгласно настоящите условия. Нямате право да създавате каквито и да било ограничения на получателя да упражнява правата предоставени му тук. Вие не сте задължен да осигурявате спазването на условията на това Право от трети лица.
|
||||
<p>
|
||||
7. Ако като последствие от съдебно решение или заявление за патентно нарушение или по кавато и да е друга причина (независомо дали е свързана с патентни права) са Ви наложени условия (независимо дали по съдебна заповед, споразумение или по друг начин) които противоречат на условията на това Право това не Ви освобождава от изпълнение на условията на това Право. Ако не можете да разпространявате така, че да удовлетворите едновременно условията по това Право и другите задължения отнасящи се до Програмата , тогава нямате право да разпространяте програмата въобще.
|
||||
<p>
|
||||
Например ако патент забранява разпространението на Програмата свободно от всички които са я получили пряко или непряко чрез Вас, тогава единствения начин да удовлетворите и тези патенти и това Право е да се откажете от разпространение на Програмата.
|
||||
<p>
|
||||
Ако някоя част от тази точка стане неуместна и не може да бъде приложена поради определени обстоятелства, се прилага останалата част и точката като цяло при всички други обстоятелства.
|
||||
<p>
|
||||
Целта на тази точка не е да Ви подтикне към престъпване на патенти или други авторски права или да Ви оспорва тези права; тази точка има единствената цел да запази цялостта на системата за разпространение на свободни програми която е реализирана чрез права за обществено ползване. Много хора са направили щедри дарения към широк кръг от програми разпространявани чрез тази система разчитайки на последователното и приложение; във властта на автора е да реши дали той/тя желае да разпространява Програмата чрез други системи или Права и това Право не може да нарушава този избор.
|
||||
<p>
|
||||
Тази част е предназначена да изясни напълно последствията до който вярваме ,че ще доведе прилагането на останалите части от това Право.
|
||||
<p>
|
||||
8. Ако разпространяването или ползването на Програмата е ограничено в някои държави, било то чрез патенти или чрез защитени с авторски права интерфейси тогава притежателят на авторските права върху тази Програма който я предоставя по това право може да добави изрични ограничения за разространение в тези държави, така че разпространието да е разрешено само във всички останали. В този случай тези ограничения се считат за неразделна част от това Право.
|
||||
<p>
|
||||
9. Фондацията за свободни програми може да публикува променени или нови версии на това Общо Право на Обществено Ползване. Тези нови версии ще бъдат в дух подобен на настоящия но могат да се разичават в подробностите с цел разрешаване на нововъзникнали проблеми и съображения.
|
||||
<p>
|
||||
На всяка версия се дава различен номер. Ако в Програмата е указан номер на версията на това Право и "коя да е по късна версия", Ви се разрешава да спазвате условията на тази версия или на коя да е по късна такава публикуван от Фондацията за свободни програми. Ако в програмата не е указан номер можете да изберете коя да е версия публикувана от Фондацията за свободни програми.
|
||||
<p>
|
||||
10. Ако желаете да включите части от Програмата в други свободни програми , чиито условия за разпространение са различни се обърнете за разрешение към автора. За програми чиито авторски права принадлежат на Фондацията за Свободни Програми се обърнете към Фондацията - понякога правим изкючения. Нашето решение ще бъде ръководено от две цели - да запазим свободния дух на всички производни на на нашите свободни програми и да поощряваме обмена и използването на програмите.
|
||||
<p>
|
||||
<center>
|
||||
БЕЗ ГАРАНЦИИ
|
||||
</center>
|
||||
<p>
|
||||
11. ТЪЙ КАТО ПРОГРАМАТА СЕ ПРЕДОСТАВЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ БЕЗПЛАТНО НЕ ПОЕМАМЕ ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОГРАМАТА ДО РАЗМЕРА ОПРЕДЕЛЕН ОТ ДЕЙСТВАЩОТО ПРАВО. ОСВЕН АКО ПИСМЕНО НЕ Е УГОВОРЕНО ДРУГО ПРИТЕЖАТЕЛЯТ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА И ДРУГИТЕ СТРАНИ ВИ ПРЕДОСТАВЯТ ПРОГРАМАТА ТАКАВА КАКВАТО Е БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА ВКЛЮЧИТЕЛНО НО НЕ САМО ЗА ПРИЛОЖИМОСТА И ПРИГОДНОСТА НА ПРОГРАМАТА ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. ВИЕ ПОЕМАТЕ РИСКОВЕТЕ ЗАСЯГАЩИ КАЧЕСТВОТО И ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТА НА ПРОГРАМАТА. В СЛУЧАЙ ЧЕ ПРОГРАМАТА СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТНА, РАЗХОДИТЕ ЗА НЕОБХОДИМОТО ОБЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА СА ЗА ВАША СМЕТКА.
|
||||
<p>
|
||||
12. В НИКОЙ СЛУЧАЙ ОСВЕН ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЪС ЗАКОН ИЛИ ПИСМЕНО СПОРАЗУМЕНИЕ ПРИТЕЖАТЕЛЯТ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ ТРЕТИ СТРАНИ КОЙТО МОГАТ ДА ПРОМЕНЯТ И РАЗПРОСТРАНЯВАТ ПРОГРАМАТА НЕ НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА ЩЕТИ , ВКЛЮЧИТЕЛНО ОБЩИ, СПЕЦИАЛНИ ИЗВЪНРЕДНИ ИЛИ ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ИЗПОЛЗВАНЕТО ИЛИ НЕВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ПОЛЗВАНЕ НА ПРОГРАМАТА (ВКЛЮЧИТЕЛНО НО НЕ САМО ЗАГУБА НА ДАННИ ИЛИ ОБЪРКВАНЕ НА ДАННИ ИЛИ ЗАГУБИ ПРЕТЪРПЕНИ ОТ ВАС ИЛИ ТРЕТИ СТРАНИ ИЛИ НЕВЪЗМОЖНОСТТА НА ПРОГРАМАТА ДА РАБОТИ С ТРЕТИ ПРОГРАМИ) ДОРИ АКО ПРИТЕЖАТЕЛЯТ ИЛИ ТРЕТИТЕ СТРАНИ СА БИЛИ ИЗВЕСТЕНИ ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ.
|
||||
<p>
|
||||
<center>
|
||||
КРАЙ НА УСЛОВИЯТА
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Приложение: Как да прилагате тези условия към Вашите нови програми
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ако разработвате нова Програма и желаете във възможно най-голяма степен тя да е полезна на обществото, най-добрият начин да направите това е да я направите свободна - така,че всеки може да разпространява и променя при условията това Право.
|
||||
<p>
|
||||
За да направите това поставете следните надписи в Програмата. Най-сигурно е да ги поставите в началото на всеки изходен код за да изразите най-добре липсата на гаранции. Всяка част трябва да съдържа поне ред "авторски права" и указател къде могат да бъдат намерени пълните описания на условията.
|
||||
<p>
|
||||
|
||||
ПРИМЕР:<br><br>
|
||||
<cite>
|
||||
<ред с името на програмата и кратко описание на предназначението><br>
|
||||
Авторски права (с) 20хх <име на автора><br>
|
||||
|
||||
Това е свободна програма; можете да я разпространявате и/или променяте при условията на Общото Право за Обществено Ползване ГНУ публикувано от Фондацията за свободни програми; или версия 2 или (по Ваш избор) коя да е по късна версия.
|
||||
<br>
|
||||
Тази програма се разпространява с надеждата , че ще бъде полезна но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ ЗА ТОВА, дори без косвена гаранция за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Виж условията на Общото Право за Обществено Ползване ГНУ за повече подробности.
|
||||
<br>
|
||||
Би трябвало да сте получили препис от Общото Право за Обществено Ползване ГНУ заедно с тази програма. Ако не сте обърнете се към Фондация за Свободни Програми,Инк. 59 Темпъл плейс, Офис 330 Бостън MA 02111-1307 САЩ
|
||||
</cite>
|
||||
<br>
|
||||
<p>
|
||||
Добавете също така информация за връзка с Вас чрез електронна или обикновенна поща.
|
||||
<p>
|
||||
Ако Програмата взаимодейства с потребителя, направете така, че да показва кратък надпис подобен на долния при пускането и в такъв режим.
|
||||
<p>
|
||||
<cite>
|
||||
Гномовижън версия 69, Авторски права (с) 20хх име на автора <br>
|
||||
Получавате Гномовижън БЕЗ КАКВИТО И ДА Е ГАРАНЦИИ; за подробности напишете show w. <br>
|
||||
Това е свободна програма и ако желаете можете да я разпространявате при определени условия; напишете show c за подробности.<p>
|
||||
</cite>
|
||||
|
||||
Примерните команди show w и show c трябва да показват на екрана съответните части от Общото Право за Обществено Ползване ГНУ. Разбира се имената на командите може и да са други, възможно е те да се извикват с мишката или от меню -- както е удобно за Вашата програма.<br>
|
||||
|
||||
Следва също да уговорите Вашият работодател (ако работите като програмист) или Вашето училище да подпише отказ от авторски права върху Програмата ако е необходимо.
|
||||
<p>
|
||||
ПРИМЕР:
|
||||
<p><cite>
|
||||
Йойодин Ко с настоящото се отказва от всякакви интереси свързани с авторските права върху програмата Гномовижън (която прави дупки в правителствени сайтове - в оригинала "which makes passes at compilers" :) ) написана от Иван ХАКЕРА.
|
||||
<p><br>
|
||||
|
||||
<подпис на П. Стоянов > 1 април 2000<br>
|
||||
П. Стоянов , Управител ( в оригинала "President of Vice")<br>
|
||||
|
||||
</cite>
|
||||
<p>
|
||||
|
||||
Това Общото Право за Обществено Ползване не разрешава включването на Вашата Програма в частни програми. Ако Вашата Програма е библиотека с функции и подпрограми може да счетете за по подходящо да разрешите свързването на частни програми с библиотеката. Ако това е което искате да направите използвайте Общото Библиотечно Право за Обществено Ползване ГНУ вместо това Право.
|
||||
<p>
|
||||
<hr size=1, width="22%", align=left>
|
||||
|
||||
<font size=-1>
|
||||
Забележка на преводача:<br>
|
||||
В момента Фондацията за свободни програми не препоръчва използването на Общото Библиотечно Право за Обществено Ползване ГНУ ("GNU Library General Public Licence) - вместо това се препоръчва По-малко Общотo Право на Обществено Ползване (Lesser General Public Licence), на английски и двете се съкращават GNU LGPL
|
||||
</font>
|
||||
<p>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<hr size=1>
|
||||
<font size=1>Авторски права на превода (C) 2001 Атанас Атанасов <A href="mailto:atanasov@kytex.bg">atanasov@kytex.bg</A><br>
|
||||
Разрешено е възпроизвеждането и разпространението на точни копия на този документ при условие, че запазите това разрешение.
|
||||
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
1
docs/br/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/br/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/br/FAQ.txt
Normal file
1
docs/br/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/br/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/br/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/br/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/br/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/br/PNG.txt
Normal file
1
docs/br/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/br/README.txt
Normal file
1
docs/br/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
1
docs/ca/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/ca/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/cs/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/cs/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
368
docs/cy/GPL.html
Normal file
368
docs/cy/GPL.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,368 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>Trwydded Cyhoeddus GNU Public License</title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
|
||||
<meta name="description" content="The GNU Public License in Welsh. Y Drwydded Gyhoeddus GNU yn Gymraeg."><meta name="keywords" content="GNU, GPL, Trwydded, Cyhoeddus, Gyhoeddus, Public, License, Cymraeg, Welsh, meddalwedd, software">
|
||||
<link href="../hebffinia2.css" rel="stylesheet" type="text/css">
|
||||
|
||||
<body bgcolor="#CCCCCC" text="#000000">
|
||||
<table width="200" height="6978" border="0" align="center" cellpadding="4" cellspacing="4">
|
||||
<tr>
|
||||
<td width="411" height="10" class="boxSolidTitle">TRWYDDED GYHOEDDUS GYFFREDINOL GNU</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td height="28" class="box-solid"> <p><em>Cyfieithiad answyddogol o Drwydded
|
||||
Gyhoeddus Gyffredinol (TGG) GNU i’r Gymraeg yw hwn. Ni chyhoeddwyd
|
||||
mohono gan y Free Software Foundation, ac nid yw’n mynegi’n
|
||||
gyfreithiol termau dosbarthu meddalwedd sy’n defnyddio TGG
|
||||
GNU--testun Saesneg gwreiddiol TGG GNU yn unig a wna hynny. Serch hynny,
|
||||
gobeithiwn y bydd y cyfieithiad yma’n gymorth i siaradwyr Cymraeg
|
||||
ddeall a gwneud gwell defnydd o TGG GNU.</em></p>
|
||||
<p><em>This is an unofficial translation of the GNU General Public License
|
||||
into Welsh. It was not published by the Free Software Foundation, and
|
||||
does not legally state the distribution terms for software that uses the
|
||||
GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However,
|
||||
we hope that this translation will help Welsh speakers understand the
|
||||
GNU GPL better. </em></p>
|
||||
<p>Fersiwn 2, Mehefin 1991</p>
|
||||
<p>Hawlfraint (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place,
|
||||
Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA<br>
|
||||
<br>
|
||||
Mae gan bawb yr hawl i gopïo a dosbarthu copïau gair am air
|
||||
o’r drwydded hon, ond nid oes hawl ei newid.</p></td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td height="28" class="box-solid"><p class="underline">Rhagair</p>
|
||||
<p>Mae trwyddedau ar gyfer y rhan fwyaf o feddalwedd wedi’u cynllunio
|
||||
i’ch amddifadu o’ch rhyddid i’w rhannu a’i newid.
|
||||
I’r gwrthwyneb mae Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU wedi’i
|
||||
bwriadu i warantu eich rhyddid i rannu a newid meddalwedd rhydd--i wneud
|
||||
yn siwr fod pob meddalwedd yn rhydd ar gyfer ei holl ddefnyddwyr. Mae’r
|
||||
Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol yn berthnasol i’r rhan fwyaf o feddalwedd
|
||||
y Free Software Foundation ac i unrhyw raglen mae ei hawduron yn ymrwymo
|
||||
i’w defnyddio. (Mae peth meddalwedd Free Software Foundation arall
|
||||
yn cael ei gynnwys o fewn y Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol Llyfrgelloedd
|
||||
yn lle hynny.) Mae modd ei gosod ar gyfer eich rhaglenni chi hefyd.</p>
|
||||
<p>Pan ydym yn sôn am feddalwedd rhydd (free software), rydym yn sôn
|
||||
am ryddid nid pris. Mae ein Trwyddedau Cyhoeddus Cyffredinol wedi’u
|
||||
cynllunio i wneud yn siwr fod gennych y rhyddid i ddosbarthu copïau
|
||||
o feddalwedd rhydd (a chodi am y gwasanaeth hwn os dymunwch), eich bod
|
||||
yn derbyn y côd ffynhonnell neu bod modd i chi ei gael os dymunwch,
|
||||
bod modd i chi newid y feddalwedd neu ddefnyddio darnau ohoni ar gyfer
|
||||
rhaglenni rhydd newydd; a’ch bod yn gwybod bod bod modd i chi wneud
|
||||
y pethau hyn.</p>
|
||||
<p>I ddiogleu eich hawliau, mae angen i ni osod cyfyngiadau sy’n atal
|
||||
unrhyw un rhag eich amddifadu o’r hawliau hyn neu ofyn i chi ildio’r
|
||||
hawliau. Mae’r cyfyngiadau’n trosi i rhai cyfrifoldebau penodol
|
||||
i chi os ydych yn dosbarthu copïau o’r feddalwedd, neu yn ei
|
||||
newid.</p>
|
||||
<p>Er engrhaifft, os byddwch yn dosbarthu copïau o raglen, p’un
|
||||
ai am ddim neu am bris, rhaid i chi rhoi i’r derbynwyr yr holl hawliau
|
||||
sydd gennych chi. Rhaid i chi hefyd wneud yn siwr eu bod hwy hefyd yn
|
||||
derbyn neu yn medru cael y côd ffynhonnell. A rhaid i chi ddangos
|
||||
yr amodau hyn iddyn nhw wybod eu hawliau.</p>
|
||||
<p>Rydym yn diogelu eich hawliau gyda dau gam: (1) hawlfreintio’r
|
||||
feddalwedd, a (2) cynnig y drwydded hon sy’n rhoi caniatâd
|
||||
i chi gopïo, dosbarthu a/neu addasu’r feddalwedd.</p>
|
||||
<p> Hefyd, ar gyfer diogelwch pob awdur a’n diogelwch ni, rydym eisiau
|
||||
gwneud yn siwr fod pawb yn deall nad oes gwarant ar gyfer y feddalwedd
|
||||
rydd hon. Os yw’r feddalwedd yn cael ei haddasu gan rywun a’i
|
||||
phasio ymlaen, rydym am i’w derbynwyr wybod nad y gwreiddiol sydd
|
||||
ganddynt, fel nad yw problemau sydd wedi’u cyflwyno gan eraill yn
|
||||
adlewyrchu ar enw da’r awduron gwreiddiol.<br>
|
||||
<br>
|
||||
Yn olaf, mae unrhyw rhaglen rydd o dan fygythiad parhaus patentau meddalwedd.
|
||||
Rydym yn awyddus i osgoi’r perygl fod ailddosbarthwyr rhaglen rydd
|
||||
yn cymryd trwydded patent, gan wneud y rhaglen yn berchnogol. I rwystro
|
||||
hyn, rydym wedi’i gwneud hi’n glir y dylai unrhyw batent gael
|
||||
ei drwyddedu ar gyfer defnydd rhydd pawb neu beidio gael ei drwyddedu
|
||||
o gwbl.</p>
|
||||
<p>Isod ceir yr union amodau ar gyfer copïo, dosbarthu ac addasu. </p>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td height="28" class="boxSolidTitle">TRWYDDED GYHOEDDUS GYFFREDINOL GNU</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td height="28" class="box-solid"><p class="underline">TELERAU AC AMODAU AR
|
||||
GYFER COPÏO, DOSBARTHU AC ADDASU </p>
|
||||
<p>0. Mae’r Drwydded hon yn berthnasol i unrhyw raglen neu waith arall
|
||||
sy’n cynnwys hysbysiad wedi’i osod gan y daliwr hawlfraint
|
||||
sy’n nodi bod modd ei ddosbarthu o dan amodau’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol hon. Mae’r “Rhaglen” , isod, yn cyfeirio
|
||||
at unrhyw raglen neu waith, ac mae “gwaith yn seiliedig ar y Rhaglen”
|
||||
yn golygu un ai y Rhaglen neu unrhyw waith deilliannol o dan gyfraith
|
||||
hawlfraint: hynny yw, gwaith yn cynnwys y rhaglen neu ran ohoni, un ai
|
||||
air am air neu gyda newidiadau a/neu gyfieithiad i iaith arall. (O hyn
|
||||
ymlaen, bydd cyfieithu yn cael ei gynnwys heb gyfyngiad o fewn y term
|
||||
“addasu” . Cyfeirir at bob daliwr trwydded fel “chi”
|
||||
.</p>
|
||||
<p>Nid yw gweithgareddau ar wahân i gopïo, dosbarthu ac addasu
|
||||
yn cael eu cynnwys yn y Drwydded hon; maen nhw tu allan iddi. Nid oes
|
||||
cyfyngiad ar y weithred o redeg y Rhaglen, ac mae allbwn y Rhaglen yn
|
||||
gynwysedig dim ond os yw cynnwys yr allbwn yn ffurfio gwaith sy’n
|
||||
seiliedig ar y Rhaglen (yn annibynnol o fod wedi cael ei wneud o redeg
|
||||
y Rhaglen). Mae p’un ai yw hyn yn wir yn dibynnu ar beth mae’r
|
||||
Rhaglen yn ei wneud.</p>
|
||||
<p>1. Mae hawl i chi gopïo a dosbarthu copïau gair am air o’r
|
||||
côd ffynhonnell fel i chi ei dderbyn, ar unrhyw gyfrwng, ar yr amod
|
||||
eich bod yn cyhoeddi yn eich copi yn amlwg ac yn addas hysbysiad hawlfraint
|
||||
a gwadiad gwarant; yn cadw pob hysbysiad sy’n cyfeirio at y Drwydded
|
||||
hon ac i absenoldeb unrhyw warant gyda’i gilydd yn gyfan; a rhoi
|
||||
i dderbynwyr eraill y Rhaglen gopi o’r Drwydded hon gyda’r
|
||||
Rhaglen.</p>
|
||||
<p>Mae modd i chi godi tâl am y weithred gorfforol o drosglwyddo copi,
|
||||
ac mae modd i chi, yn ôl eich dewis, gynnig diogelwch gwarant yn
|
||||
gyfnewid am dâl.</p>
|
||||
<p>2. Mae modd i chi newid eich copi neu gopïau o’r rhaglen neu
|
||||
unrhyw rhan ohoni, gan felly greu gwaith yn seiliedig ar y Rhaglen, a
|
||||
chopïo a dosbarthu yr addasiadau neu’r gwaith o dan amodau
|
||||
Adran 1 uchod, ar yr amod eich bod hefyd yn bodloni pob un o’r amodau
|
||||
hyn:</p>
|
||||
<p>a) Rhaid i chi achosi i’r ffeiliau sydd wedi’u haddasu gario
|
||||
hysbysiadau amlwg yn datgan eich bod wedi newid y ffeiliau a dyddiad unrhyw
|
||||
newid.</p>
|
||||
<p>b) Rhaid i chi achosi i unrhyw waith rydych yn ei ddosbarthu neu ei gyhoeddi,
|
||||
sydd yn gyfangwbl neu yn rhannol yn deillio o’r Rhalgen neu unrhyw
|
||||
ran ohoni, gael ei thrwyddedu fel cyfanwaith heb unrhyw gost i bob trydydd
|
||||
parti dan delerau’r Drwydded hon.</p>
|
||||
<p>c) Os yw’r rhaglen sydd wedi’i haddasu fel arfer yn darllen
|
||||
gorchmynion yn rhyngweithiol pan gaiff ei rhedeg, rhaid i chi achosi iddi,
|
||||
pan fydd yn cychwyn rhedeg ar gyfer defnydd rhyngweithiol o’r fath
|
||||
yn y ffordd fwyaf cyffredin, argraffu neu arddangos datganiad yn cynnwys
|
||||
hysbysiad hawlfraint addas a hysbysiad nad oes yna warant (neu fel arall,
|
||||
yn dweud eich bod chi yn rhoi gwarant) ac y gall defnyddwyr ailddosbarthu’r
|
||||
rhaglen dan yr amodau hyn, ac yn dweud wrth y defnyddiwr sut i edrych
|
||||
ar gopi o’r Drwydded hon. (Eithriad: os yw’r Rhaglen ei hun
|
||||
yn rhyngweithiol ond nad yw fel arfer yn argraffu datganiad o’r
|
||||
fath, nid oes raid i’ch gwaith sy’n seiliedig ar y Rhaglen
|
||||
argraffu datganiad.) Mae’r gofynion hyn wedi’u gosod ar y
|
||||
gwaith sydd wedi’i addasu fel cyfanwaith. Os ceir rhannau y mae
|
||||
modd eu hadnabod o’r gwaith hwnnw sydd heb ddeillio o’r Rhaglen,
|
||||
a bod modd yn rhesymol eu hystyried fel gweithiau annibynnol ac ar wahân
|
||||
ynddynt eu hunain, yna nid yw’r Drwydded hon, a’i thelerau,
|
||||
yn berthnasol i’r adrannau hynny pan fyddwch yn eu dosbarthu fel
|
||||
gweithiau ar wahân. Ond pan fyddwch yn dosbarthu’r un rhannau
|
||||
fel rhan o gyfanwaith sy’n waith seiliedig ar y Rhaglen, rhaid i
|
||||
ddosbarthiad y cyfanwaith fod ar delerau’r Drwydded hon, y mae ei
|
||||
chaniatâd i drwyddedigion eraill yn estyn i’r cyfanwaith i
|
||||
gyd, ac felly i bob un rhan ohoni heb wneud cyfrif o bwy wnaeth ei ysgrifennu.</p>
|
||||
<p>Felly, nid bwriad yr adran hon yw hawlio hawliau na herio eich hawliau
|
||||
i waith sydd wedi’i ysgrifennu yn gyfangwbl gennych chi; yn hytrach,
|
||||
y bwriad yw gweithredu’r hawl i reoli dosbarthiad gweithiau deilliannol
|
||||
neu gyfunol sy’n seiliedig ar y Rhaglen.</p>
|
||||
<p>Yn ychwanegol, nid yw cydgrynhoi gwaith arall nad yw wedi’i seilio
|
||||
ar y Rhaglen gyda’r Rhaglen (neu gyda gwaith sydd wedi’i seilio
|
||||
ar y Rhalgen) ar gyfrol o gyfrwng storio neu ddosbarthu yn dod â’r
|
||||
gwaith arall o fewn cwmpas y Drwydded hon. </p>
|
||||
<p>3. Gallwch gopïo a dosbarthu’r Rhaglen (neu waith wedi’i
|
||||
seilio arni, dan Adran 2) mewn côd gwrthrych neu ffurf weithredadwy
|
||||
dan delerau Adrannau 1 a 2 uchod ond i chi hefyd wneud un o’r canlynol:</p>
|
||||
<p>a) Rhoi gyda hi y côd ffynhonnell darllenadwy i beiriant cyfatebol
|
||||
cyflawn, sydd yn gorfod cael ei ddosbarthu dan delerau Adrannau 1 a 2
|
||||
uchod ar gyfrwng sydd yn gyffredin yn cael ei ddefnyddio ar gyfer ymgyfnewid
|
||||
meddalwedd; neu,</p>
|
||||
<p>b) Rhoi gyda hi gynnig ysgrifenedig, sy’n ddilys am o leiaf dair
|
||||
blynedd, i roi i unrhyw drydydd parti, am dâl sydd ddim mwy na’ch
|
||||
cost am y weithred gorfforol o ddosbarthu côd, i’w dosbarthu
|
||||
dan delerau Adrannau 1 a 2 uchod ar gyfrwng sydd fel arfer yn cael ei
|
||||
ddefnyddio ar gyfer ymgyfnewid meddalwedd; neu,</p>
|
||||
<p>c) Rhoi gyda hi y wybodaeth y gwnaethoch chi ei derbyn ynghylch y cynnig
|
||||
i ddosbarthu côd ffynhonnell cyfatebol. (Dim ond ar gyfer dosbarthiad
|
||||
anfasnachol y mae’r dewis arall hwn yn cael ei ganiatâu a
|
||||
dim ond os gwnaethoch chi dderbyn y rhaglen mewn côd gwrthrych neu
|
||||
ffurf weithredadwy gyda chynnig o’r fath, yn unol ag Isadran b uchod.)</p>
|
||||
<p>Mae’r côd ffynhonnell ar gyfer gwaith yn golygu ffurf ddewisol
|
||||
y gwaith ar gyfer ei addasu. Ar gyfer gwaith gweithredadwy, ystyr côd
|
||||
ffynhonnell cyflawn yw’r cyfan o’r côd ffynhonnell ar
|
||||
gyfer pob modiwl y mae’n eu cynnwys, a hefyd unrhyw ffeiliau diffinio
|
||||
rhyngwyneb cysylltiedig, a hefyd y sgriptiau a ddefnyddiwyd i reoli creu
|
||||
a gosod y gwaith gweithredadwy. Fodd bynnag, fel eithriad arbennig, nid
|
||||
oes raid i’r côd ffynhonnell sy’n cael ei ddosbarthu
|
||||
gynnwys unrhyw beth sy’n cael ei ddosbarthu fel arfer (naill ai
|
||||
ar ffurf ffynhonnell neu ddeuaidd) gyda phrif gydrannau (crynhoydd, cnewyllyn,
|
||||
ac ati) y system weithredu y mae’r gwaith gweithredadwy yn rhedeg
|
||||
arno, on bai fod y gydran honno ei hun yn dod gyda’r gwaith gweithredadwy.</p>
|
||||
<p>Os yw’r gwaith gweithredadwy neu gôd gwrthrych yn cael ei
|
||||
ddosbarthu drwy gynnig mynediad at gopi o le dynodedig, yna mae cynnig
|
||||
mynediad cyfatebol i gopïo’r côd ffynhonnell o’r
|
||||
un lle yn cyfrif fel dosbarthu’r côd ffynhonnell, er nad yw
|
||||
trydydd partïon yn cael eu gorfodi i gopïo’r ffynhonnell
|
||||
ynghyd â’r côd gwrthrych.</p>
|
||||
<p>4. Nid oes hawl i chi gopïo, addasu, isdrwyddedu na dosbarthu’r
|
||||
Rhaglen ac eithrio fel sy’n cael ei ddarparu mewn cymaint eiriau
|
||||
dan y Drwydded hon. Mae unrhyw ymgais fel arall i gopïo, addasu,
|
||||
isdrwyddedu neu ddosbarthu’r Rhaglen yn ddi-rym, a bydd yn awtomatig
|
||||
yn terfynu eich hawliau dan y Drwydded hon. Fodd bynnag, ni fydd partïon
|
||||
sydd wedi derbyn copïau, neu hawliau, oddi wrthych dan y Drwydded
|
||||
hon yn cael eu trwyddedau wedi’u terfynu cyn belled â bo’r
|
||||
partïon hynny yn parhau i gydymffurfio’n llawn.</p>
|
||||
<p>5. Nid oes raid i chi dderbyn y Drwydded hon, gan nad ydych wedi’i
|
||||
llofnodi. Fodd bynnag, nid oes unrhyw beth arall yn rhoi hawl i chi addasu
|
||||
neu ddosbarthu’r Rhaglen na’r gweithiau sy’n deillio
|
||||
ohoni. Mae’r gweithredoedd hyn yn cael eu gwahardd gan y ddeddf
|
||||
os nad ydych yn derbyn y Drwydded hon. Felly, drwy addasu neu ddosbarthu’r
|
||||
Rhaglen (neu unrhyw waith sy’n seiliedig ar y Rhaglen), rydych yn
|
||||
dangos eich bod yn derbyn y Drwydded hon i wneud hynny, a’i holl
|
||||
delerau ac amodau ar gyfer copïo, dosbarthu neu addasu’r Rhaglen
|
||||
neu weithiau sy’n seiliedig arni.</p>
|
||||
<p>6. Bob tro rydych yn ailddosbarthu’r Rhaglen (neu unrhyw waith
|
||||
sy’n seiliedig ar y Rhaglen), mae’r derbyniwr yn awtomatig
|
||||
yn derbyn trwydded oddi wrth y trwyddedwr gwreiddiol i gopïo, dosbarthu
|
||||
neu addasu’r Rhaglen yn unol â’r telerau ac amodau hynny.
|
||||
Nid oes hawl gennych osod unrhyw gyfyngiadau pellach ar weithrediad derbynwyr
|
||||
o’r hawliau sy’n cael ei rhoi ynddi. Nid ydych yn gyfrifol
|
||||
am orfodi trydydd partïon i gydymffurfio â’r Drwydded
|
||||
hon.</p>
|
||||
<p>7. 7. Os yw amodau yn cael eu gosod arnoch, o ganlyniad i ddyfarniad
|
||||
llys neu honiad o dorri patent neu am unrhyw reswm arall (heb fod yn gyfyngedig
|
||||
i faterion patent), p’un ai gan orchymyn llys, cytundeb neu rywbeth
|
||||
arall, sy’n croesddweud amodau’r Drwydded hon, nid ydynt yn
|
||||
eich esgusodi rhag amodau’r Drwydded hon. Os na allwch ddosbarthu
|
||||
fel ag i fodloni ar yr un pryd eich rhwymedigaethau dan y Drwydded hon
|
||||
ac unrhyw rwymedigaethau perthnasol eraill, yna o ganlyniad i hyn ni chewch
|
||||
ddosbarthu’r Rhaglen o gwbl. Er enghraifft, pe na bai trwydded patent
|
||||
yn caniatâu i’r Rhaglen gael ei hailddosbarthu yn rhydd rhag
|
||||
breindal gan bawb sy’n derbyn copïau yn uniongyrchol neu’n
|
||||
anuniongyrchol drwyddoch chi, yna’r unig ffordd y gallech ei bodloni
|
||||
hi a’r Drwydded hon fyddai i ymatal yn llwyr rhag dosbarthu’r
|
||||
Rhaglen.</p>
|
||||
<p>Os yw unrhyw ran o’r adran hon yn cael ei hystyried i fod yn annilys
|
||||
neu’n amhosibl ei gweithredu dan unrhyw amgylchiad arbennig, bwriedir
|
||||
gweddill yr adran i fod yn berthnasol a bwriedir yr adran yn gyfan i fod
|
||||
yn berhnasol dan amgylchiadau eraill.</p>
|
||||
<p>Nid pwrpas yr adran hon yw gwneud i chi dorri unrhyw hawlio patentau
|
||||
neu hawliau eiddo eraill neu ymladd dilysrwydd unrhyw hawlio o’r
|
||||
fath; unig bwrpas yr adran hon yw diogelu cyfanrwydd y system ddosbarthu
|
||||
meddalwedd rhydd, sy’n cael ei weithredu gan arferion trwyddedu
|
||||
cyhoeddus. Mae llawer o bobl wedi gwneud cyfraniadau hael i’r dewis
|
||||
eang o feddalwedd sy’n cael ei dosbarthu drwy’r system honno
|
||||
ac sy’n dibynnu ar gysondeb gweithrediad y system honno; mater i’r
|
||||
awdur/rhoddwr yw penderfynu a yw ef/hi yn barod i ddosbarthu meddalwedd
|
||||
drwy unrhyw systemau eraill ac ni all y sawl sy’n drwyddedig orfodi’r
|
||||
dewis hwnnw.</p>
|
||||
<p>Bwriad yr adran hon yw ei gwneud hi’n hollol eglur beth y credir
|
||||
ei fod yn ganlyniad gweddill y Drwydded hon. 8. Os yw dosbarthiad a/neu
|
||||
ddefnydd y Rhaglen hon yn cael ei gyfyngu mewn rhai gwledydd naill ai
|
||||
gan batentau neu ryngwynebau wedi’u hawlfreintio, gall deiliad yr
|
||||
hawlfraint gwreiddiol sy’n gosod y Rhaglen dan y Drwydded hon ychwanegu
|
||||
cyfyngiad dosbarthu daearyddol yn cau allan y gwledydd hynny, fel bod
|
||||
dosbarthu yn cael ei ganiatâu yn unig o fewn neu rhwng gwledydd
|
||||
nad ydynt wedi cael eu cau allan fel hyn. Mewn achos o’r fath, mae’r
|
||||
Drwydded hon yn ymgorffori’r cyfyngiad fel petai wedi’i ysgrifennu
|
||||
yng nghorff y Drwydded hon.</p>
|
||||
<p>9. Efallai y bydd y Free Software Foundation yn cyhoeddi fersiynau wedi’u
|
||||
hadolygu a/neu rhai newydd o’r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol o
|
||||
dro i dro. Bydd fersiynau newydd o’r fath yn debyg o ran ysbryd
|
||||
i’r fersiwn presennol, ond efallai y byddant yn wahanol yn y manylion
|
||||
er mwyn delio gyda phroblemau neu bryderon newydd.<br>
|
||||
Rhoddir rhif fersiwn gwahanol i bob fersiwn. Os yw’r Rhaglen yn
|
||||
pennu rhif fersiwn o’r Drwydded hon sy’n berthnasol iddi ac
|
||||
“unrhyw fersiwn diweddarach” , mae gennych y dewis o ddilyn
|
||||
telerau ac amodau naill ai’r fersiwn hwnnw neu unrhyw fersiwn diweddarach
|
||||
a gyhoeddir gan y Free Software Foundation. Os nad yw’r Rhaglen
|
||||
yn pennu rhif fersiwn o’r Drwydded hon, gallwch ddewis unrhyw fersiwn
|
||||
a gyhoeddwyd erioed gan y Free Software Foundation.</p>
|
||||
<p>10. Os dymunwch ymgorffori rhannau o’r Rhaglen i mewn i raglenni
|
||||
rhydd eraill y mae amodau eu dosbarthu yn wahanol, ysgrifennwch at yr
|
||||
awdur i ofyn caniatâd. Ar gyfer meddalwedd sydd wedi’i hawlfreintio
|
||||
gan y Free Software Foundation, ysgrifennwch at y Free Software Foundation;
|
||||
rydym ni weithiau yn gwneud eithriadau ar gyfer hyn. Bydd ein penderfyniad
|
||||
yn cael ei arwain gan y ddau nod o ddiogelu statws rhydd pob un o ddeilliannau
|
||||
ein meddalwedd rhydd ac o hybu rhannu ac ailddefnyddio meddalwedd yn gyffredinol.</p>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td height="109" class="box-solid">
|
||||
<p class="underline">DIM GWARANT</p>
|
||||
<p>11. GAN FOD Y RHAGLEN YN CAEL EI THRWYDDEDU YN RHAD AC AM DDIM, NID OES
|
||||
GWARANT AR GYFER Y RHAGLEN, I’R GRADDAU Y MAE’R GYFRAITH BERTHNASOL
|
||||
YN CANIATÂU. AC EITHRIO LLE CEIR DATGANIAD YSGRIFENEDIG FEL ARALL
|
||||
MAE DALWYR YR HAWLFRAINT A/NEU BARTÏON ERAILL YN DARPARU’R
|
||||
RHAGLEN “FEL Y MAE” HEB WARANT O UNRHYW FATH, NAILL AI WEDI’I
|
||||
FYNEGI NEU YMHLYG, GAN GYNNWYS, OND HEB FOD YN GYFYNGEDIG I WARANTAU OBLYGEDIG
|
||||
YNGHYLCH MARSIANDWYAETH A FFITRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. MAE’R HOLL
|
||||
RISG YNGHYLCH ANSAWDD A PHERFFORMIAD Y RHAGLEN YN PERTHYN I CHI. PETAI’R
|
||||
RHAGLEN YN PROFI I FOD YN DDIFFYGIOL, CHI SY’N YSGWYDDO COST YR
|
||||
HOLL WASANAETHU, TRWSIO NEU GYWIRO ANGENRHEIDIOL.</p>
|
||||
<p>12. NI FYDD DALWYR YR HAWLFRAINT, NEU UNRHYW BARTI ARALL A FYDD EFALLAI
|
||||
YN ADDASU A/NEU AILDDOSBARTHU’R RHAGLEN FEL SY’N CAEL EI GANIATÂU
|
||||
UCHOD, DAN UNRYW AMGYLCHIADAU ONI BAI BOD HYNNY’N ORFODOL DAN GYFRAITH
|
||||
BERTHNASOL NEU WEDI’I GYTUNO YN YSGRIFENEDIG, YN ATEBOL I CHI AM
|
||||
IAWNDAL, GAN GYNNWYS UNRHYW IAWNDAL CYFFREDINOL, ARBENNIG, ATODOL NEU
|
||||
GANLYNIADOL YN CODI O DDEFNYDDIO NEU ANALLU I DDEFNYDDIO’R RHAGLEN
|
||||
(GAN GYNNWYS OND HEB FOD YN GYFYNGEDIG I GOLLI DATA NEU DDATA YN CAEL
|
||||
EI WNEUD YN WALLUS NEU GOLLEDION A DDIODDEFIR GENNYCH CHI NEU DRYDYDD
|
||||
PARTÏON NEU FETHIANT Y RHAGLEN I WEITHREDU GYDAG UNRHYW RAGLENNI
|
||||
ERAILL), HYD YN OED OS YW DALIWR O’R FATH NEU BARTI ARALL WEDI CAEL
|
||||
EI GYNGHORI O BOSIBILRWYDD IAWNDAL O’R FATH.</p>
|
||||
<p class="whiteBold">DIWEDD Y TELERAU A’R AMODAU</p>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td height="1317" class="box-solid">
|
||||
<p class="underline">Sut i Gymhwyso’r
|
||||
Telerau hyn i’ch Rhaglenni Newydd</p>
|
||||
<p>Os ydych yn datblygu rhaglen newydd, a’ch bod am iddi fod mor ddefnyddiol
|
||||
ag y mae modd i’r cyhoedd, y ffordd orau i gyflawni hyn yw i’w
|
||||
gwneud yn feddalwedd rhydd y gall pawb ei hailddosbarthu a’i newid
|
||||
dan y telerau hyn.</p>
|
||||
<p>I wneud hyn, atodwch yr hysbysiadau canlynol i’r rhaglen. Y ffordd
|
||||
fwyaf diogel yw eu hatodi i ddechrau pob ffeil ffynhonnell i gyfleu’r
|
||||
ffaith fod gwarant wedi’i chau allan yn y ffordd fwyaf effeithiol;
|
||||
a dylai pob ffeil gael o leiaf un llinell “hawlfraint” a phwyntydd
|
||||
at y man lle ceir yr hysbysiad llawn.</p>
|
||||
<p><un llinell i roi enw’r rhaglen a syniad byr o’r hyn mae’n
|
||||
gwneud.> Hawlfraint (C) <blwyddyn> <enw’r awdur></p>
|
||||
<p>Mae’r rhaglen hon yn feddalwedd rhydd; gallwch ei hailddosbarthu
|
||||
a/neu ei haddasu dan delerau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y’i
|
||||
cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; naill ai fersiwn 2 y Drwydded,
|
||||
neu (yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.</p>
|
||||
<p>Mae’r rhaglen hon yn cael ei dosbarthu yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol,
|
||||
ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed y warant oblygedig o FARSIANDWYAETH
|
||||
neu FFITRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol
|
||||
GNU am ragor o fanylion.</p>
|
||||
<p>Dylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU ynghyd
|
||||
â’r rhaglen hon; os na, ysgrifennwch at y</p>
|
||||
<p>Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA
|
||||
02111-1307 USAHefyd dylech gynnwys gwybodaeth am sut i gysylltu â
|
||||
chi drwy gyfrwng y post electronig a phapur.</p>
|
||||
<p>Os yw’r rhaglen yn rhyngweithiol, gwnewch iddi allbynnu hysbysiad
|
||||
byr fel hyn pan fydd yn dechrau mewn modd rhyngweithiol:</p>
|
||||
<p>Gnomovision fersiwn 69, Hawlfraint (C) blwyddyn enw’r awdur. Mae
|
||||
Gnomovision yn dod HEB UNRHYW WARANT O GWBL; am fanylion teipiwch ‘dangoswch
|
||||
w’. Meddalwedd rhydd yw hwn, ac mae croeso i chi ei ailddosbarthu
|
||||
dan amodau arbennig; teipiwch ‘dangoswch c’ am fanylion.</p>
|
||||
<p>Dylai’r gorchmynion damcaniaethol ‘dangoswch w’ a ‘dangoswch
|
||||
c’ ddangos y rhannau priodol o’r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol.
|
||||
Wrth gwrs, gall y gorchmynion rhydych chi’n eu defnyddio fod wedi’u
|
||||
galw’n rhywbeth arall ar wahân i ‘dangoswch w’
|
||||
a ‘dangoswch c’; gallent hyd yn oed fod yn cliciadau llygoden
|
||||
neu eitemau ar ddewislen--beth bynnag sy’n addas i’ch rhaglen.</p>
|
||||
<p>Dylech hefyd gael eich cyflogwr (os ydych chi’n gweithio fel rhaglennydd)
|
||||
neu eich ysgol, os oes un, i lofnodi “gwadiad hawlfraint”
|
||||
ar gyfer y rhaglen, os oes angen. Dyma sampl; newidiwch yr enwau:</p>
|
||||
<p>Mae Yoyodyne, Inc. drwy hyn yn gwadu pob buddiant hawlfraint yn y rhaglen
|
||||
‘Gnomovision’ (sy’n mwytho crynhowyr) a ysgrifennwyd
|
||||
gan James Hacker.<br>
|
||||
<llofnod Ty Coon>, 1 Ebrill 1989<br>
|
||||
Ty Coon, Llywydd Llygredd</p>
|
||||
<p>Nid yw’r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol hon yn caniatâu i’ch
|
||||
rhaglen gael ei hymgorffori mewn rhaglenni perchnogol. Os mai llyfrgell
|
||||
isreolwaith yw eich rhaglen, efallai y byddwch yn ystyried ei bod hi’n
|
||||
fwy defnyddiol cysylltu cymwyseddau perchnogol gyda’r llyfrgell.
|
||||
Os mai dyma’r hyn rydych am ei wneud, defnyddiwch Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyfredinol Llyfrgelloedd GNU yn lle’r Drwydded hon.</p>
|
||||
<p>--</p>
|
||||
<p><em>Cyfieithiad gan <a href="http://www.meddal.org.uk" target="_blank">Rhoslyn
|
||||
Prys, meddal.org.uk</a> </em></p>
|
||||
<p><em>Cyfieithu ychwanegol gan <a href="http://www.aprheinallt.plus.com" target="_blank">Maredudd
|
||||
ap Rheinallt</a></em></p>
|
||||
<p><a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" target="_blank">GPL yn
|
||||
Saesneg</a></p>
|
||||
<p><a href="../meddalwedd/index.html">Tudalen meddalwedd rhydd</a></p></td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
1
docs/da/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/da/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/de/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/de/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/el/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/el/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/el/FAQ.txt
Normal file
1
docs/el/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/el/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/el/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/el/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/el/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/el/PNG.txt
Normal file
1
docs/el/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/el/README.txt
Normal file
1
docs/el/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
1
docs/es/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/es/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/fi/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/fi/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/fr/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/fr/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/he/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/he/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/he/FAQ.txt
Normal file
1
docs/he/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/he/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/he/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/he/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/he/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/he/PNG.txt
Normal file
1
docs/he/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/he/README.txt
Normal file
1
docs/he/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
1
docs/hi/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/hi/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/hi/COPYING.txt
Normal file
1
docs/hi/COPYING.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/FAQ.txt
|
||||
1
docs/hi/FAQ.txt
Normal file
1
docs/hi/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/hi/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/hi/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/hi/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/hi/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/hi/PNG.txt
Normal file
1
docs/hi/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/hi/README.txt
Normal file
1
docs/hi/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
1
docs/hr/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/hr/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/hr/COPYING.txt
Normal file
1
docs/hr/COPYING.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/FAQ.txt
|
||||
1
docs/hr/FAQ.txt
Normal file
1
docs/hr/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/hr/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/hr/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/hr/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/hr/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/hr/PNG.txt
Normal file
1
docs/hr/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/hr/README.txt
Normal file
1
docs/hr/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
1
docs/id/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/id/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/id/FAQ.txt
Normal file
1
docs/id/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/id/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/id/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/id/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/id/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/id/PNG.txt
Normal file
1
docs/id/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/id/README.txt
Normal file
1
docs/id/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
|
|
@ -1,216 +0,0 @@
|
|||
ESCAPES.it.txt di Tux Paint
|
||||
|
||||
Tux Paint - Un semplice programma di disegno per bambini.
|
||||
|
||||
Copyright 2003 by Bill Kendrick
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
1 Febbraio 2003 - 1 Febbraio, 2003
|
||||
|
||||
|
||||
A proposito di sequenze di escape
|
||||
---------------------------------
|
||||
Tux Paint permette di usare sequenze di escape HTML nei file di
|
||||
descrizione (".txt") che vengono usati dallo strumento Timbro.
|
||||
(Si veda README.it.txt per maggiori informazioni sulla creazione
|
||||
di set di timbri personalizzati).
|
||||
|
||||
Le sequenze di escape permettono di inserire caratteri non ASCII
|
||||
all'interno dei file di testo. Le sequenze supportate da Tux Paint
|
||||
sono le stesse usate nelle pagine web in HTML.
|
||||
|
||||
Una sequenza inizia col carattere "&" (e commerciale) e finisce
|
||||
con ";" (punto e virgola). Ad esempio: "ï".
|
||||
|
||||
|
||||
Usare sequenze di escape in Tux Paint
|
||||
-------------------------------------
|
||||
Per usare una stringa contenente sequenze di escape nel file di
|
||||
descrizione di un timbro (il ".txt" corrispondente al timbro ".png")
|
||||
la linea contenente la descrizione tradotta deve cominciare con il
|
||||
"codice locale" della lingua usata, seguito da ".esc=" e dal testo
|
||||
di descrizione.
|
||||
|
||||
Ad esempio, una traduzione spagnola di una stringa in ASCII potrebbe
|
||||
essere questa:
|
||||
|
||||
es=Hola
|
||||
|
||||
Mentre una traduzione che utilizza le sequenze di escape in stile
|
||||
HTML potrebbe essere questa:
|
||||
|
||||
es.esc=¡Hola niños!
|
||||
|
||||
|
||||
In entrambi i casi, il "es" che si trova all'inizio della riga
|
||||
corrisponde al linguaggio della descrizione: spagnolo.
|
||||
(Si veda README.it.txt per una lista di linguaggi supportati da
|
||||
Tux Paint e del relativo "codice locale")
|
||||
|
||||
Nel secondo esempio, il "¡" e` una sequenza di escape che
|
||||
corrisponde ad un punto esclamativo rovesciato: "¡", mentre
|
||||
"ñ" rappresenta il carattere spagnolo di "n" sormontata
|
||||
da tilde "~": "ñ".
|
||||
|
||||
|
||||
Anche se lo stesso esempio avrebbe potuto essere scritto come
|
||||
|
||||
es=¡Hola niños!
|
||||
|
||||
a seconda dell'editor di testo usato per editare il file potrebbe
|
||||
non essere una cosa semplice. Nonostante questo, personalizzare
|
||||
Tux Paint non dovrebbe mai costituire un problema; questo e` il
|
||||
motivo per cui e` nato il supporto per le sequenze di escape.
|
||||
|
||||
|
||||
NOTA: dato che il carattere "&" e` il delimitatore iniziale di una
|
||||
sequenza di escape, per poterlo inserire in una stringa che contiene
|
||||
sequenze di escape bisogna usare il suo codice: "&".
|
||||
|
||||
Ad esempio, la stringa in ASCII:
|
||||
|
||||
xx=This & that
|
||||
|
||||
Usando le sequenze di escape andrebbe scritta come segue:
|
||||
|
||||
xx.esc=This & that
|
||||
|
||||
|
||||
La riga seguenze e` SBAGLIATA, e il risultato sara` troncato e verra`
|
||||
visualizzato come "This ":
|
||||
|
||||
xx.esc=This & that
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Sequenze di escape supportate:
|
||||
------------------------------
|
||||
Sequence Character Description
|
||||
-------- --------- -----------
|
||||
à à minuscola con accento grave
|
||||
á á minuscola con accento acuto
|
||||
â â minuscola con accento circonflesso
|
||||
ã ã minuscola con tilde
|
||||
ä ä minuscola con dieresi
|
||||
å å minuscola con tondino
|
||||
|
||||
À À maiuscola con accento grave
|
||||
Á Á maiuscola con accento acuto
|
||||
  maiuscola con accento circonflesso
|
||||
à à maiuscola con tilde
|
||||
Ä Ä maiuscola con dieresi
|
||||
Å Å maiuscola con tondino
|
||||
|
||||
æ æ Legatura ae minuscola
|
||||
Æ Æ Legatura AE maiuscola
|
||||
|
||||
ç ç C minuscola con cediglia
|
||||
Ç Ç C maiuscola con cediglia
|
||||
|
||||
ð ð delta minuscola
|
||||
Ð Ð Delta maiuscola
|
||||
|
||||
è è
|
||||
é é
|
||||
ê ê
|
||||
ë ë
|
||||
|
||||
È È
|
||||
É É
|
||||
Ê Ê
|
||||
Ë Ë
|
||||
|
||||
ì ì
|
||||
í í
|
||||
î î
|
||||
ï ï
|
||||
|
||||
Ì Ì
|
||||
Í Í
|
||||
Î Î
|
||||
Ï Ï
|
||||
|
||||
ò ò
|
||||
ó ó
|
||||
ô ô
|
||||
õ õ
|
||||
ö ö
|
||||
ø ø
|
||||
|
||||
Ò Ò
|
||||
Ó Ó
|
||||
Ô Ô
|
||||
Õ Õ
|
||||
Ö Ö
|
||||
Ø Ø
|
||||
|
||||
ù ù
|
||||
ú ú
|
||||
û û
|
||||
ü ü
|
||||
|
||||
Ù Ù
|
||||
Ú Ú
|
||||
Û Û
|
||||
Ü Ü
|
||||
|
||||
ñ ñ
|
||||
Ñ Ñ
|
||||
|
||||
ß ß beta
|
||||
|
||||
ý ý
|
||||
ÿ ÿ
|
||||
Ý Ý
|
||||
|
||||
þ þ thorn minuscola
|
||||
Þ Þ Thorn maiuscola
|
||||
|
||||
¡ ¡ Punto esclamativo inverso
|
||||
¿ ¿ Punto di domanda inverso
|
||||
« « Aperte virgolette
|
||||
» » Chiuse virgolette
|
||||
|
||||
¢ ¢ centesimo (simbolo)
|
||||
£ £ Sterlina / Lira (simbolo)
|
||||
¤ ¤ Valuta (simbolo)
|
||||
¥ ¥ Yen (simbolo)
|
||||
|
||||
´ ´ Accento acuto
|
||||
¸ ¸ Cediglia
|
||||
¨ ¨ Dieresi
|
||||
|
||||
" " Virgolette
|
||||
& & E commerciale
|
||||
< < minore
|
||||
> > maggiore
|
||||
|
||||
± ± segno "piu o meno"
|
||||
× × segno "per"
|
||||
÷ ÷ segno "diviso"
|
||||
¬ ¬ "non" logico (simbolo)
|
||||
° ° grado (simbolo)
|
||||
µ µ micron (simbolo)
|
||||
|
||||
¼ ¼ un quarto (1/4)
|
||||
½ ½ un mezzo (1/2)
|
||||
¾ ¾ tre quarti (3/4)
|
||||
|
||||
¹ ¹ 1 (apice)
|
||||
² ² 2 (apice)
|
||||
³ ³ 3 (apice)
|
||||
|
||||
¦ ¦ sbarra verticale interrotta
|
||||
§ § sezione (simbolo)
|
||||
¶ ¶ paragrafo (simbolo)
|
||||
· * puntino (simbolo)
|
||||
|
||||
© © Copyright ((C))
|
||||
® ® Registered trademark ((R))
|
||||
|
||||
ª ª ordinale femminile
|
||||
º º ordinale maschile
|
||||
­ "Soft hyphen"
|
||||
¯ ¯ "Spacing macron"
|
||||
|
||||
697
docs/it/OPTIONS.txt
Normal file
697
docs/it/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,697 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
version 0.9.14
|
||||
|
||||
Options Documentation
|
||||
|
||||
Copyright 2004 by Bill Kendrick
|
||||
New Breed Software
|
||||
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
September 24, 2004
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint Config.
|
||||
|
||||
As of Tux Paint version 0.9.14, a graphical tool is available that
|
||||
allows you to change Tux Paint's behavior. However, if you'd rather not
|
||||
install and use this tool, or want a better understanding of the
|
||||
available options, please continue reading.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Configuration File
|
||||
|
||||
You can create a simple configuration file for Tux Paint, which it will
|
||||
read each time you start it up.
|
||||
|
||||
The file is simply a plain text file containing the options you want
|
||||
enabled:
|
||||
|
||||
Linux, Unix and Mac OS X Users
|
||||
|
||||
The file you should create is called ".tuxpaintrc" and it should be
|
||||
placed in your home directory. (a.k.a. "~/.tuxpaintrc" or
|
||||
"$HOME/.tuxpaintrc")
|
||||
|
||||
System-Wide Configuration File (Linux and Unix)
|
||||
|
||||
Before this file is read, a system-wide configuration file is read.
|
||||
(By default, this configuration has no settings enabled.) It is
|
||||
located at:
|
||||
|
||||
/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf
|
||||
|
||||
You can disable reading of this file altogether, leaving the
|
||||
settings as defaults (which can then be overridden by your
|
||||
".tuxpaintrc" file and/or command-line arguments) by using the
|
||||
command-line option:
|
||||
|
||||
--nosysconfig
|
||||
|
||||
Windows Users
|
||||
|
||||
The file you should create is called "tuxpaint.cfg" and it should be
|
||||
placed in Tux Paint's folder.
|
||||
|
||||
You can use NotePad or WordPad to create this file. Be sure to save it
|
||||
as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the
|
||||
end...
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Available Options
|
||||
|
||||
The following settings can be set in the configuration file.
|
||||
(Command-line settings will override these. See the "Command-Line
|
||||
Options" section, below.)
|
||||
|
||||
fullscreen=yes
|
||||
Run the program in full screen mode, rather than in a window.
|
||||
|
||||
800x600=yes
|
||||
Run the program at 800x600 resolution (EXPERIMENTAL), rather
|
||||
than the smaller 640x480 resolution.
|
||||
|
||||
nosound=yes
|
||||
Disable sound effects.
|
||||
|
||||
noquit=yes
|
||||
Disable the on-screen "Quit" button. (Pressing the [Escape] key
|
||||
or clicking the window's close button still works.)
|
||||
|
||||
noprint=yes
|
||||
Disable the printing feature.
|
||||
|
||||
printdelay=SECONDS
|
||||
Restrict printing so that printing can occur only once every
|
||||
SECONDS seconds.
|
||||
|
||||
printcommand=COMMAND
|
||||
|
||||
(Linux and Unix only)
|
||||
|
||||
Use the command COMMAND to print a PNG file. If not set, the
|
||||
default command is:
|
||||
|
||||
pngtopnm | pnmtops | lpr
|
||||
|
||||
Which converts the PNG to a NetPBM 'portable anymap', then
|
||||
converts that to a PostScript file, and finally sends that to
|
||||
the printer, using the "lpr" command.
|
||||
|
||||
printcfg=yes
|
||||
|
||||
(Windows only)
|
||||
|
||||
Tux Paint will use a printer configuration file when printing.
|
||||
Push the [ALT] key while clicking the 'Print' button in
|
||||
Tux Paint to cause a Windows print dialog window to appear.
|
||||
|
||||
(Note: This only works when not running Tux Paint in fullscreen
|
||||
mode.) Any configuration changes made in this dialog will be
|
||||
saved to the file "userdata/print.cfg", and used again, as long
|
||||
as the "printcfg" option is set.
|
||||
|
||||
simpleshapes=yes
|
||||
Disable the rotation step of the 'Shape' tool. Click, drag and
|
||||
release is all that will be needed to draw a shape.
|
||||
|
||||
uppercase=yes
|
||||
All text will be rendered only in uppercase (e.g., "Brush" will
|
||||
be "BRUSH"). Useful for children who can read, but who have only
|
||||
learned uppercase letters so far.
|
||||
|
||||
grab=yes
|
||||
|
||||
Tux Paint will attempt to 'grab' the mouse and keyboard, so that
|
||||
the mouse is confined to Tux Paint's window, and nearly all
|
||||
keyboard input is passed directly to it.
|
||||
|
||||
This is useful to disable operating system actions that could
|
||||
get the user out of Tux Paint [Alt]-[Tab] window cycling,
|
||||
[Ctrl]-[Escape], etc. This is especially useful in fullscreen
|
||||
mode.
|
||||
|
||||
noshortcuts=yes
|
||||
|
||||
This disable keyboard shortcuts (e.g., [Ctrl]-[S] for save,
|
||||
[Ctrl]-[N] for a new image, etc.)
|
||||
|
||||
This is useful to prevent unwanted commands from being activated
|
||||
by children who aren't experienced with keyboards.
|
||||
|
||||
nowheelmouse=yes
|
||||
This disables support for the wheel on mice that have it.
|
||||
(Normally, the wheel will scroll the selector menu on the
|
||||
right.)
|
||||
|
||||
nofancycursors=yes
|
||||
|
||||
This disables the fancy mouse pointer shapes in Tux Paint, and
|
||||
uses your environment's normal mouse pointer.
|
||||
|
||||
In some enviornments, the fancy cursors cause problems. Use this
|
||||
option to avoid them.
|
||||
|
||||
nooutlines=yes
|
||||
|
||||
In this mode, much simpler outlines and 'rubber-band' lines are
|
||||
displayed when using the Lines, Shapes, Stamps and Eraser tools.
|
||||
|
||||
This can help when Tux Paint is run on very slow computers, or
|
||||
displayed on a remote X-Window display.
|
||||
|
||||
nostamps=yes
|
||||
|
||||
This option tells Tux Paint to not load any rubber stamp images,
|
||||
which in turn ends up disabling the Stamps tool.
|
||||
|
||||
This can speed up Tux Paint when it first loads up, and reduce
|
||||
memory usage while it's running. Of course, no stamps will be
|
||||
available at all.
|
||||
|
||||
nostampcontrols=yes
|
||||
Some images in the Stamps tool can be mirrored, flipped, and/or
|
||||
have their size changed. This option disables the controls, and
|
||||
only provides the basic stamps.
|
||||
|
||||
mirrorstamps=yes
|
||||
|
||||
For stamps that can be mirrored, this option sets them to their
|
||||
mirrored shape by default.
|
||||
|
||||
This can be useful for people who prefer things right-to-left,
|
||||
rather than left-to-right.
|
||||
|
||||
keyboard=yes
|
||||
|
||||
This allows the keyboard arrow keys to be used to control the
|
||||
mouse pointer. (e.g., for mouseless environments.)
|
||||
|
||||
The [Arrow] keys move the mouse pointer. [Space] acts as the
|
||||
mouse button.
|
||||
|
||||
savedir=DIRECTORY
|
||||
|
||||
Use this option to change where Tux Paint saves pictures. By
|
||||
default, this is "~/.tuxpaint/saved/" under Linux and Unix, and
|
||||
"userdata\" under Windows.
|
||||
|
||||
This can be useful in a Windows lab, where Tux Paint is
|
||||
installed on a server, and children run it from workstations.
|
||||
You can set savedir to be a folder in their home directory.
|
||||
(e.g., "H:\tuxpaint\")
|
||||
|
||||
Note: When specifying a Windows drive (e.g., "H:\"), you must
|
||||
also specify a subdirectory.
|
||||
|
||||
Example: savedir=Z:\tuxpaint\
|
||||
|
||||
saveover=yes
|
||||
This disables the "Save over the old version...?" prompt when
|
||||
saving an existing file. With this option, the older version
|
||||
will always be replaced by the new version, automatically.
|
||||
|
||||
saveover=new
|
||||
This also disables the "Save over the old version...?" prompt
|
||||
when saving an existing file. This option, however, will always
|
||||
save a new file, rather than overwrite the older version.
|
||||
|
||||
saveover=ask
|
||||
|
||||
(This option is redundant, since this is the default.)
|
||||
|
||||
When saving an existing drawing, you will be first asked whether
|
||||
to save over the older version or not.
|
||||
|
||||
nosave=yes
|
||||
This disables Tux Paint's ability to save files (and therefore
|
||||
disables the on-screen "Save" button). It can be used in
|
||||
situations where the program is only being used for fun, or in a
|
||||
test environment.
|
||||
|
||||
lang=LANGUAGE
|
||||
|
||||
Run Tux Paint in one of the supported languages. Possible choice
|
||||
for LANGUAGE currently include:
|
||||
|
||||
+-------------------------------------------------+
|
||||
|english |american-english | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|afrikaans | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|basque |euskara | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|belarusian |bielaruskaja | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|bokmal | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|brazilian-portuguese|portuges-brazilian|brazilian|
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|breton |brezhoneg | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|british-english |british | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|bulgarian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|catalan |catala | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|chinese |simplified-chinese| |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|croatian |hrvatski | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|czech |cesky | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|danish |dansk | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|dutch |nederlands | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|finnish |suomi | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|french |francais | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|german |deutsch | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|greek | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|hebrew | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|hindi | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|hungarian |magyar | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|icelandic |islenska | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|indonesian |bahasa-indonesia | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|italian |italiano | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|japanese | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|klingon |tlhIngan | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|korean | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|lithuanian |lietuviu | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|malay | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|norwegian |nynorsk | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|polish |polski | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|portuguese |portugues | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|romanian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|russian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|serbian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|spanish |espanol | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|slovak | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|slovenian |slovensko | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|swedish |svenska | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|tamil | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|traditional-chinese | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|turkish | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|vietnamese | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|walloon |walon | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|welsh |cymraeg | |
|
||||
+-------------------------------------------------+
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Overriding System Config. Options using .tuxpaintrc
|
||||
|
||||
(For Linux and Unix users)
|
||||
|
||||
If any of the above options are set in "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config",
|
||||
you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file.
|
||||
|
||||
For true/false options, like "noprint" and "grab", you can simply say
|
||||
they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file:
|
||||
|
||||
noprint=no
|
||||
uppercase=no
|
||||
|
||||
Or, you can use options similar to the command-line override options
|
||||
described below. For example:
|
||||
|
||||
print=yes
|
||||
mixedcase=yes
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Command-Line Options
|
||||
|
||||
Options can also be issued on the command-line when you start Tux Paint.
|
||||
|
||||
--fullscreen
|
||||
--800x600
|
||||
--nosound
|
||||
--noquit
|
||||
--noprint
|
||||
--printdelay=SECONDS
|
||||
--printcfg
|
||||
--simpleshapes
|
||||
--uppercase
|
||||
--grab
|
||||
--noshortcuts
|
||||
--nowheelmouse
|
||||
--nofancycursors
|
||||
--nooutlines
|
||||
--nostamps
|
||||
--nostampcontrols
|
||||
--mirrorstamps
|
||||
--keyboard
|
||||
--savedir DIRECTORY
|
||||
--saveover
|
||||
--saveovernew
|
||||
--nosave
|
||||
--lang LANGUAGE
|
||||
These enable or correspond to the configuration file options
|
||||
described above.
|
||||
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
--windowed
|
||||
--640x480
|
||||
--sound
|
||||
--quit
|
||||
--print
|
||||
--printdelay=0
|
||||
--noprintcfg
|
||||
--complexshapes
|
||||
--mixedcase
|
||||
--dontgrab
|
||||
--shortcuts
|
||||
--wheelmouse
|
||||
--fancycursors
|
||||
--outlines
|
||||
--stamps
|
||||
--stampcontrols
|
||||
--dontmirrorstamps
|
||||
--mouse
|
||||
--saveoverask
|
||||
--save
|
||||
These options can be used to override any settings made in the
|
||||
configuration file. (If the option isn't set in the
|
||||
configuration file(s), no overriding option is necessary.)
|
||||
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
--locale locale
|
||||
|
||||
Run Tux Paint in one of the support languages. See the
|
||||
"Choosing a Different Language" section below for the locale
|
||||
strings (e.g., "de_DE@euro" for German) to use.
|
||||
|
||||
(If your locale is already set, e.g. with the "$LANG"
|
||||
environment variable, this option is not necessary, since
|
||||
Tux Paint honors your environment's setting, if possible.)
|
||||
|
||||
--nosysconfig
|
||||
|
||||
Under Linux and Unix, this prevents the system-wide
|
||||
configuration file, "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being
|
||||
read.
|
||||
|
||||
Only your own configuration file, "~/.tuxpaintrc", if it
|
||||
exists, will be used.
|
||||
|
||||
--nolockfile
|
||||
|
||||
By default, Tux Paint uses what's known as a 'lockfile' to
|
||||
prevent it from being launched more than once in 30 seconds.
|
||||
(This is to avoid accidentally running multiple copies; for
|
||||
example, by double-clicking a single-click launcher, or simply
|
||||
impatiently clicking the icon multiple times.)
|
||||
|
||||
To make Tux Paint ignore the lockfile, allowing it to run
|
||||
again, even if it was just launched less than 30 seconds ago,
|
||||
run Tux Paint with the '--nolockfile' option on the
|
||||
command-line.
|
||||
|
||||
By default, the lockfile is stored in "~/.tuxpaint/" under
|
||||
Linux and Unix, and "userdata\" under Windows.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Command-Line Informational Options
|
||||
|
||||
The following options display some informative text on the screen.
|
||||
Tux Paint doesn't actually start up and run afterwards, however.
|
||||
|
||||
--version
|
||||
Display the version number and date of the copy of Tux Paint
|
||||
you are running. It also lists what, if any, compile-time
|
||||
options were set. (See INSTALL.txt and FAQ.txt).
|
||||
|
||||
--copying
|
||||
Show brief license information about copying Tux Paint.
|
||||
|
||||
--usage
|
||||
Display the list of available command-line options.
|
||||
|
||||
--help
|
||||
Display brief help on using Tux Paint.
|
||||
|
||||
--lang help
|
||||
Display a list of available languages in Tux Paint.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Choosing a Different Language
|
||||
|
||||
Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the
|
||||
translations, you can use the "--lang" option on the command-line to set
|
||||
the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the
|
||||
configuration file (e.g., "lang=spanish").
|
||||
|
||||
Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can
|
||||
override it on the command-line using the "--locale" option; see above.)
|
||||
|
||||
Use the option "--lang help" to list the available language options
|
||||
available.
|
||||
|
||||
Available Languages
|
||||
|
||||
+---------------------------------------------------------+
|
||||
| Locale Code | Language | Language |
|
||||
| | (native name) | (English name) |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|C | |English |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|af_ZA | |Afrikaans |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|be_BY |Bielaruskaja |Belarusian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|bg_BG | |Bulgarian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|br_FR |Brezhoneg |Breton |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ca_ES |Catal`a |Catalan |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|cs_CZ |Cesky |Czech |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|cy_GB |Cymraeg |Welsh |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|da_DK |Dansk |Danish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|de_DE@euro |Deutsch |German |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|el_GR.UTF8 (*) | |Greek |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|en_GB | |British English |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|es_ES@euro |Espanol |Spanish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|eu_ES |Euskara |Basque |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|fi_FI@euro |Suomi |Finnish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|fr_FR@euro |Franc,ais |French |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|he_IL (*) | |Hebrew |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|hi_IN (*) | |Hindi |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|hr_HR |Hrvatski |Croatian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|hu_HU |Magyar |Hungarian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|id_ID |Bahasa Indonesia |Indonesian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|is_IS |Islenska |Icelandic |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|it_IT@euro |Italiano |Italian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ja_JP.UTF-8 (*)| |Japanese |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ko_KR.UTF-8 (*)| |Korean |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|lt_LT.UTF-8 |Lietuviu |Lithuanian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ms_MY | |Malay |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|nb_NO |Norsk (bokmaal) |Norwegian Bokmaal |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|nl_NL@euro | |Dutch |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|pl_PL |Polski |Polish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|pt_BR |Portuges Brazileiro|Brazilian Portuguese |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|pt_PT |Portuges |Portuguese |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ro_RO | |Romanian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ru_RU | |Russian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sk_SK | |Slovak |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sl_SI | |Slovenian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sr_YU | |Serbian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sv_SE@euro |Svenska |Swedish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ta_IN (*) | |Tamil |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|tlh (*) |tlhIngan |Klingon |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|tr_TR@euro | |Turkish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|vi_VN | |Vietnamese |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|wa_BE@euro | |Walloon |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|zh_CN (*) | |Chinese (Simplified) |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|zh_TW (*) | |Chinese (Traditional)|
|
||||
+---------------------------------------------------------+
|
||||
|
||||
(*) - These languages require their own fonts, since they are not
|
||||
represented using a Latin character set, like the others. See the
|
||||
"Special Fonts" section, below.
|
||||
|
||||
Setting Your Environment's Locale
|
||||
|
||||
Changing your locale will affect much of your environment.
|
||||
|
||||
As stated above, along with letting you choose the language at runtime
|
||||
using command-line options ("--lang" and "--locale"), Tux Paint honors
|
||||
the global locale setting in your environment.
|
||||
|
||||
If you haven't already set your environment's locale, the following
|
||||
will briefly explain how:
|
||||
|
||||
Linux/Unix Users
|
||||
|
||||
First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the
|
||||
file "/etc/locale.gen" on your system and then running the program
|
||||
"locale-gen" as root.
|
||||
|
||||
Note: Debian users may be able to simply run the command
|
||||
"dpkg-reconfigure locales".
|
||||
|
||||
Then, before running Tux Paint, set your "$LANG" environment
|
||||
variable to one of the locales listed above. (If you want all
|
||||
programs that can be translated to be, you may wish to place the
|
||||
following in your login script; e.g. ~/.profile, ~/.bashrc,
|
||||
~/.cshrc, etc.)
|
||||
|
||||
For example, in a Bourne Shell (like BASH):
|
||||
|
||||
export LANG=es_ES@euro ; \
|
||||
tuxpaint
|
||||
|
||||
And in a C Shell (like TCSH):
|
||||
|
||||
setenv LANG es_ES@euro ; \
|
||||
tuxpaint
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Windows Users
|
||||
|
||||
Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate
|
||||
files by default. So this section is only for people trying
|
||||
different languages.
|
||||
|
||||
The simplest thing to do is to use the '--lang' switch in the
|
||||
shortcut (see "INSTALL.txt"). However, by using an MSDOS Prompt
|
||||
window, it is also possible to issue a command like this:
|
||||
|
||||
set LANG=es_ES@euro
|
||||
|
||||
...which will set the language for the lifetime of that DOS window.
|
||||
|
||||
For something more permanent, try editing your computer's
|
||||
'autoexec.bat' file using Windows' "sysedit" tool:
|
||||
|
||||
Windows 95/98
|
||||
|
||||
1. Click on the 'Start' button, and select 'Run...'.
|
||||
2. Type "sysedit" into the 'Open:' box (with or without quotes).
|
||||
3. Click 'OK'.
|
||||
4. Locate the AUTOEXEC.BAT window in the System Configuration
|
||||
Editor.
|
||||
5. Add the following at the bottom of the file:
|
||||
|
||||
set LANG=es_ES@euro
|
||||
|
||||
6. Close the System Configuration Editor, answering yes to save the
|
||||
changes.
|
||||
7. Restart your machine.
|
||||
|
||||
To affect the entire machine, and all applications, it is possible
|
||||
to use the "Regional Settings" control panel:
|
||||
|
||||
1. Click on the 'Start' button, and select
|
||||
'Settings | Control Panel'.
|
||||
2. Double click on the "Regional Settings" globe.
|
||||
3. Select a language/region from the drop down list.
|
||||
4. Click 'OK'.
|
||||
5. Restart your machine when prompted.
|
||||
|
||||
Special Fonts
|
||||
|
||||
Some languages require special fonts be installed. These font files
|
||||
(which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include
|
||||
with the Tux Paint download, and are available separately. (See the
|
||||
table above, under the "Choosing a Different Language" section.)
|
||||
|
||||
When running Tux Paint in a language that requires its own font,
|
||||
Tux Paint will try to load the font file from its system-wide "fonts"
|
||||
directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file
|
||||
corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the
|
||||
language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh" for Chinese).
|
||||
|
||||
For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean
|
||||
(e.g., with the option "--lang korean"), Tux Paint will attempt to
|
||||
load the following font file:
|
||||
|
||||
/usr/share/tuxpaint/fonts/locale/ko.ttf
|
||||
|
||||
You can download fonts for supported languages from Tux Paint's
|
||||
website, http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/. (Look in the
|
||||
'Fonts' section under 'Download.')
|
||||
|
||||
Under Unix and Linux, you can use the Makefile that comes with the
|
||||
font to install the font in the appropriate location.
|
||||
1
docs/ja/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/ja/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/ja/FAQ.txt
Normal file
1
docs/ja/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/ja/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/ja/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/ja/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/ja/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/ja/PNG.txt
Normal file
1
docs/ja/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/ja/README.txt
Normal file
1
docs/ja/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
697
docs/ko/OPTIONS.txt
Normal file
697
docs/ko/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,697 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
version 0.9.14
|
||||
|
||||
Options Documentation
|
||||
|
||||
Copyright 2004 by Bill Kendrick
|
||||
New Breed Software
|
||||
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
September 24, 2004
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint Config.
|
||||
|
||||
As of Tux Paint version 0.9.14, a graphical tool is available that
|
||||
allows you to change Tux Paint's behavior. However, if you'd rather not
|
||||
install and use this tool, or want a better understanding of the
|
||||
available options, please continue reading.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Configuration File
|
||||
|
||||
You can create a simple configuration file for Tux Paint, which it will
|
||||
read each time you start it up.
|
||||
|
||||
The file is simply a plain text file containing the options you want
|
||||
enabled:
|
||||
|
||||
Linux, Unix and Mac OS X Users
|
||||
|
||||
The file you should create is called ".tuxpaintrc" and it should be
|
||||
placed in your home directory. (a.k.a. "~/.tuxpaintrc" or
|
||||
"$HOME/.tuxpaintrc")
|
||||
|
||||
System-Wide Configuration File (Linux and Unix)
|
||||
|
||||
Before this file is read, a system-wide configuration file is read.
|
||||
(By default, this configuration has no settings enabled.) It is
|
||||
located at:
|
||||
|
||||
/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf
|
||||
|
||||
You can disable reading of this file altogether, leaving the
|
||||
settings as defaults (which can then be overridden by your
|
||||
".tuxpaintrc" file and/or command-line arguments) by using the
|
||||
command-line option:
|
||||
|
||||
--nosysconfig
|
||||
|
||||
Windows Users
|
||||
|
||||
The file you should create is called "tuxpaint.cfg" and it should be
|
||||
placed in Tux Paint's folder.
|
||||
|
||||
You can use NotePad or WordPad to create this file. Be sure to save it
|
||||
as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the
|
||||
end...
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Available Options
|
||||
|
||||
The following settings can be set in the configuration file.
|
||||
(Command-line settings will override these. See the "Command-Line
|
||||
Options" section, below.)
|
||||
|
||||
fullscreen=yes
|
||||
Run the program in full screen mode, rather than in a window.
|
||||
|
||||
800x600=yes
|
||||
Run the program at 800x600 resolution (EXPERIMENTAL), rather
|
||||
than the smaller 640x480 resolution.
|
||||
|
||||
nosound=yes
|
||||
Disable sound effects.
|
||||
|
||||
noquit=yes
|
||||
Disable the on-screen "Quit" button. (Pressing the [Escape] key
|
||||
or clicking the window's close button still works.)
|
||||
|
||||
noprint=yes
|
||||
Disable the printing feature.
|
||||
|
||||
printdelay=SECONDS
|
||||
Restrict printing so that printing can occur only once every
|
||||
SECONDS seconds.
|
||||
|
||||
printcommand=COMMAND
|
||||
|
||||
(Linux and Unix only)
|
||||
|
||||
Use the command COMMAND to print a PNG file. If not set, the
|
||||
default command is:
|
||||
|
||||
pngtopnm | pnmtops | lpr
|
||||
|
||||
Which converts the PNG to a NetPBM 'portable anymap', then
|
||||
converts that to a PostScript file, and finally sends that to
|
||||
the printer, using the "lpr" command.
|
||||
|
||||
printcfg=yes
|
||||
|
||||
(Windows only)
|
||||
|
||||
Tux Paint will use a printer configuration file when printing.
|
||||
Push the [ALT] key while clicking the 'Print' button in
|
||||
Tux Paint to cause a Windows print dialog window to appear.
|
||||
|
||||
(Note: This only works when not running Tux Paint in fullscreen
|
||||
mode.) Any configuration changes made in this dialog will be
|
||||
saved to the file "userdata/print.cfg", and used again, as long
|
||||
as the "printcfg" option is set.
|
||||
|
||||
simpleshapes=yes
|
||||
Disable the rotation step of the 'Shape' tool. Click, drag and
|
||||
release is all that will be needed to draw a shape.
|
||||
|
||||
uppercase=yes
|
||||
All text will be rendered only in uppercase (e.g., "Brush" will
|
||||
be "BRUSH"). Useful for children who can read, but who have only
|
||||
learned uppercase letters so far.
|
||||
|
||||
grab=yes
|
||||
|
||||
Tux Paint will attempt to 'grab' the mouse and keyboard, so that
|
||||
the mouse is confined to Tux Paint's window, and nearly all
|
||||
keyboard input is passed directly to it.
|
||||
|
||||
This is useful to disable operating system actions that could
|
||||
get the user out of Tux Paint [Alt]-[Tab] window cycling,
|
||||
[Ctrl]-[Escape], etc. This is especially useful in fullscreen
|
||||
mode.
|
||||
|
||||
noshortcuts=yes
|
||||
|
||||
This disable keyboard shortcuts (e.g., [Ctrl]-[S] for save,
|
||||
[Ctrl]-[N] for a new image, etc.)
|
||||
|
||||
This is useful to prevent unwanted commands from being activated
|
||||
by children who aren't experienced with keyboards.
|
||||
|
||||
nowheelmouse=yes
|
||||
This disables support for the wheel on mice that have it.
|
||||
(Normally, the wheel will scroll the selector menu on the
|
||||
right.)
|
||||
|
||||
nofancycursors=yes
|
||||
|
||||
This disables the fancy mouse pointer shapes in Tux Paint, and
|
||||
uses your environment's normal mouse pointer.
|
||||
|
||||
In some enviornments, the fancy cursors cause problems. Use this
|
||||
option to avoid them.
|
||||
|
||||
nooutlines=yes
|
||||
|
||||
In this mode, much simpler outlines and 'rubber-band' lines are
|
||||
displayed when using the Lines, Shapes, Stamps and Eraser tools.
|
||||
|
||||
This can help when Tux Paint is run on very slow computers, or
|
||||
displayed on a remote X-Window display.
|
||||
|
||||
nostamps=yes
|
||||
|
||||
This option tells Tux Paint to not load any rubber stamp images,
|
||||
which in turn ends up disabling the Stamps tool.
|
||||
|
||||
This can speed up Tux Paint when it first loads up, and reduce
|
||||
memory usage while it's running. Of course, no stamps will be
|
||||
available at all.
|
||||
|
||||
nostampcontrols=yes
|
||||
Some images in the Stamps tool can be mirrored, flipped, and/or
|
||||
have their size changed. This option disables the controls, and
|
||||
only provides the basic stamps.
|
||||
|
||||
mirrorstamps=yes
|
||||
|
||||
For stamps that can be mirrored, this option sets them to their
|
||||
mirrored shape by default.
|
||||
|
||||
This can be useful for people who prefer things right-to-left,
|
||||
rather than left-to-right.
|
||||
|
||||
keyboard=yes
|
||||
|
||||
This allows the keyboard arrow keys to be used to control the
|
||||
mouse pointer. (e.g., for mouseless environments.)
|
||||
|
||||
The [Arrow] keys move the mouse pointer. [Space] acts as the
|
||||
mouse button.
|
||||
|
||||
savedir=DIRECTORY
|
||||
|
||||
Use this option to change where Tux Paint saves pictures. By
|
||||
default, this is "~/.tuxpaint/saved/" under Linux and Unix, and
|
||||
"userdata\" under Windows.
|
||||
|
||||
This can be useful in a Windows lab, where Tux Paint is
|
||||
installed on a server, and children run it from workstations.
|
||||
You can set savedir to be a folder in their home directory.
|
||||
(e.g., "H:\tuxpaint\")
|
||||
|
||||
Note: When specifying a Windows drive (e.g., "H:\"), you must
|
||||
also specify a subdirectory.
|
||||
|
||||
Example: savedir=Z:\tuxpaint\
|
||||
|
||||
saveover=yes
|
||||
This disables the "Save over the old version...?" prompt when
|
||||
saving an existing file. With this option, the older version
|
||||
will always be replaced by the new version, automatically.
|
||||
|
||||
saveover=new
|
||||
This also disables the "Save over the old version...?" prompt
|
||||
when saving an existing file. This option, however, will always
|
||||
save a new file, rather than overwrite the older version.
|
||||
|
||||
saveover=ask
|
||||
|
||||
(This option is redundant, since this is the default.)
|
||||
|
||||
When saving an existing drawing, you will be first asked whether
|
||||
to save over the older version or not.
|
||||
|
||||
nosave=yes
|
||||
This disables Tux Paint's ability to save files (and therefore
|
||||
disables the on-screen "Save" button). It can be used in
|
||||
situations where the program is only being used for fun, or in a
|
||||
test environment.
|
||||
|
||||
lang=LANGUAGE
|
||||
|
||||
Run Tux Paint in one of the supported languages. Possible choice
|
||||
for LANGUAGE currently include:
|
||||
|
||||
+-------------------------------------------------+
|
||||
|english |american-english | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|afrikaans | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|basque |euskara | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|belarusian |bielaruskaja | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|bokmal | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|brazilian-portuguese|portuges-brazilian|brazilian|
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|breton |brezhoneg | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|british-english |british | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|bulgarian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|catalan |catala | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|chinese |simplified-chinese| |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|croatian |hrvatski | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|czech |cesky | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|danish |dansk | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|dutch |nederlands | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|finnish |suomi | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|french |francais | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|german |deutsch | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|greek | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|hebrew | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|hindi | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|hungarian |magyar | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|icelandic |islenska | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|indonesian |bahasa-indonesia | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|italian |italiano | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|japanese | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|klingon |tlhIngan | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|korean | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|lithuanian |lietuviu | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|malay | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|norwegian |nynorsk | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|polish |polski | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|portuguese |portugues | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|romanian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|russian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|serbian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|spanish |espanol | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|slovak | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|slovenian |slovensko | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|swedish |svenska | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|tamil | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|traditional-chinese | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|turkish | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|vietnamese | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|walloon |walon | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|welsh |cymraeg | |
|
||||
+-------------------------------------------------+
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Overriding System Config. Options using .tuxpaintrc
|
||||
|
||||
(For Linux and Unix users)
|
||||
|
||||
If any of the above options are set in "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config",
|
||||
you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file.
|
||||
|
||||
For true/false options, like "noprint" and "grab", you can simply say
|
||||
they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file:
|
||||
|
||||
noprint=no
|
||||
uppercase=no
|
||||
|
||||
Or, you can use options similar to the command-line override options
|
||||
described below. For example:
|
||||
|
||||
print=yes
|
||||
mixedcase=yes
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Command-Line Options
|
||||
|
||||
Options can also be issued on the command-line when you start Tux Paint.
|
||||
|
||||
--fullscreen
|
||||
--800x600
|
||||
--nosound
|
||||
--noquit
|
||||
--noprint
|
||||
--printdelay=SECONDS
|
||||
--printcfg
|
||||
--simpleshapes
|
||||
--uppercase
|
||||
--grab
|
||||
--noshortcuts
|
||||
--nowheelmouse
|
||||
--nofancycursors
|
||||
--nooutlines
|
||||
--nostamps
|
||||
--nostampcontrols
|
||||
--mirrorstamps
|
||||
--keyboard
|
||||
--savedir DIRECTORY
|
||||
--saveover
|
||||
--saveovernew
|
||||
--nosave
|
||||
--lang LANGUAGE
|
||||
These enable or correspond to the configuration file options
|
||||
described above.
|
||||
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
--windowed
|
||||
--640x480
|
||||
--sound
|
||||
--quit
|
||||
--print
|
||||
--printdelay=0
|
||||
--noprintcfg
|
||||
--complexshapes
|
||||
--mixedcase
|
||||
--dontgrab
|
||||
--shortcuts
|
||||
--wheelmouse
|
||||
--fancycursors
|
||||
--outlines
|
||||
--stamps
|
||||
--stampcontrols
|
||||
--dontmirrorstamps
|
||||
--mouse
|
||||
--saveoverask
|
||||
--save
|
||||
These options can be used to override any settings made in the
|
||||
configuration file. (If the option isn't set in the
|
||||
configuration file(s), no overriding option is necessary.)
|
||||
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
--locale locale
|
||||
|
||||
Run Tux Paint in one of the support languages. See the
|
||||
"Choosing a Different Language" section below for the locale
|
||||
strings (e.g., "de_DE@euro" for German) to use.
|
||||
|
||||
(If your locale is already set, e.g. with the "$LANG"
|
||||
environment variable, this option is not necessary, since
|
||||
Tux Paint honors your environment's setting, if possible.)
|
||||
|
||||
--nosysconfig
|
||||
|
||||
Under Linux and Unix, this prevents the system-wide
|
||||
configuration file, "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being
|
||||
read.
|
||||
|
||||
Only your own configuration file, "~/.tuxpaintrc", if it
|
||||
exists, will be used.
|
||||
|
||||
--nolockfile
|
||||
|
||||
By default, Tux Paint uses what's known as a 'lockfile' to
|
||||
prevent it from being launched more than once in 30 seconds.
|
||||
(This is to avoid accidentally running multiple copies; for
|
||||
example, by double-clicking a single-click launcher, or simply
|
||||
impatiently clicking the icon multiple times.)
|
||||
|
||||
To make Tux Paint ignore the lockfile, allowing it to run
|
||||
again, even if it was just launched less than 30 seconds ago,
|
||||
run Tux Paint with the '--nolockfile' option on the
|
||||
command-line.
|
||||
|
||||
By default, the lockfile is stored in "~/.tuxpaint/" under
|
||||
Linux and Unix, and "userdata\" under Windows.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Command-Line Informational Options
|
||||
|
||||
The following options display some informative text on the screen.
|
||||
Tux Paint doesn't actually start up and run afterwards, however.
|
||||
|
||||
--version
|
||||
Display the version number and date of the copy of Tux Paint
|
||||
you are running. It also lists what, if any, compile-time
|
||||
options were set. (See INSTALL.txt and FAQ.txt).
|
||||
|
||||
--copying
|
||||
Show brief license information about copying Tux Paint.
|
||||
|
||||
--usage
|
||||
Display the list of available command-line options.
|
||||
|
||||
--help
|
||||
Display brief help on using Tux Paint.
|
||||
|
||||
--lang help
|
||||
Display a list of available languages in Tux Paint.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Choosing a Different Language
|
||||
|
||||
Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the
|
||||
translations, you can use the "--lang" option on the command-line to set
|
||||
the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the
|
||||
configuration file (e.g., "lang=spanish").
|
||||
|
||||
Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can
|
||||
override it on the command-line using the "--locale" option; see above.)
|
||||
|
||||
Use the option "--lang help" to list the available language options
|
||||
available.
|
||||
|
||||
Available Languages
|
||||
|
||||
+---------------------------------------------------------+
|
||||
| Locale Code | Language | Language |
|
||||
| | (native name) | (English name) |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|C | |English |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|af_ZA | |Afrikaans |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|be_BY |Bielaruskaja |Belarusian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|bg_BG | |Bulgarian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|br_FR |Brezhoneg |Breton |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ca_ES |Catal`a |Catalan |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|cs_CZ |Cesky |Czech |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|cy_GB |Cymraeg |Welsh |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|da_DK |Dansk |Danish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|de_DE@euro |Deutsch |German |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|el_GR.UTF8 (*) | |Greek |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|en_GB | |British English |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|es_ES@euro |Espanol |Spanish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|eu_ES |Euskara |Basque |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|fi_FI@euro |Suomi |Finnish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|fr_FR@euro |Franc,ais |French |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|he_IL (*) | |Hebrew |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|hi_IN (*) | |Hindi |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|hr_HR |Hrvatski |Croatian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|hu_HU |Magyar |Hungarian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|id_ID |Bahasa Indonesia |Indonesian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|is_IS |Islenska |Icelandic |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|it_IT@euro |Italiano |Italian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ja_JP.UTF-8 (*)| |Japanese |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ko_KR.UTF-8 (*)| |Korean |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|lt_LT.UTF-8 |Lietuviu |Lithuanian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ms_MY | |Malay |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|nb_NO |Norsk (bokmaal) |Norwegian Bokmaal |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|nl_NL@euro | |Dutch |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|pl_PL |Polski |Polish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|pt_BR |Portuges Brazileiro|Brazilian Portuguese |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|pt_PT |Portuges |Portuguese |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ro_RO | |Romanian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ru_RU | |Russian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sk_SK | |Slovak |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sl_SI | |Slovenian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sr_YU | |Serbian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sv_SE@euro |Svenska |Swedish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|ta_IN (*) | |Tamil |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|tlh (*) |tlhIngan |Klingon |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|tr_TR@euro | |Turkish |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|vi_VN | |Vietnamese |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|wa_BE@euro | |Walloon |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|zh_CN (*) | |Chinese (Simplified) |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|zh_TW (*) | |Chinese (Traditional)|
|
||||
+---------------------------------------------------------+
|
||||
|
||||
(*) - These languages require their own fonts, since they are not
|
||||
represented using a Latin character set, like the others. See the
|
||||
"Special Fonts" section, below.
|
||||
|
||||
Setting Your Environment's Locale
|
||||
|
||||
Changing your locale will affect much of your environment.
|
||||
|
||||
As stated above, along with letting you choose the language at runtime
|
||||
using command-line options ("--lang" and "--locale"), Tux Paint honors
|
||||
the global locale setting in your environment.
|
||||
|
||||
If you haven't already set your environment's locale, the following
|
||||
will briefly explain how:
|
||||
|
||||
Linux/Unix Users
|
||||
|
||||
First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the
|
||||
file "/etc/locale.gen" on your system and then running the program
|
||||
"locale-gen" as root.
|
||||
|
||||
Note: Debian users may be able to simply run the command
|
||||
"dpkg-reconfigure locales".
|
||||
|
||||
Then, before running Tux Paint, set your "$LANG" environment
|
||||
variable to one of the locales listed above. (If you want all
|
||||
programs that can be translated to be, you may wish to place the
|
||||
following in your login script; e.g. ~/.profile, ~/.bashrc,
|
||||
~/.cshrc, etc.)
|
||||
|
||||
For example, in a Bourne Shell (like BASH):
|
||||
|
||||
export LANG=es_ES@euro ; \
|
||||
tuxpaint
|
||||
|
||||
And in a C Shell (like TCSH):
|
||||
|
||||
setenv LANG es_ES@euro ; \
|
||||
tuxpaint
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Windows Users
|
||||
|
||||
Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate
|
||||
files by default. So this section is only for people trying
|
||||
different languages.
|
||||
|
||||
The simplest thing to do is to use the '--lang' switch in the
|
||||
shortcut (see "INSTALL.txt"). However, by using an MSDOS Prompt
|
||||
window, it is also possible to issue a command like this:
|
||||
|
||||
set LANG=es_ES@euro
|
||||
|
||||
...which will set the language for the lifetime of that DOS window.
|
||||
|
||||
For something more permanent, try editing your computer's
|
||||
'autoexec.bat' file using Windows' "sysedit" tool:
|
||||
|
||||
Windows 95/98
|
||||
|
||||
1. Click on the 'Start' button, and select 'Run...'.
|
||||
2. Type "sysedit" into the 'Open:' box (with or without quotes).
|
||||
3. Click 'OK'.
|
||||
4. Locate the AUTOEXEC.BAT window in the System Configuration
|
||||
Editor.
|
||||
5. Add the following at the bottom of the file:
|
||||
|
||||
set LANG=es_ES@euro
|
||||
|
||||
6. Close the System Configuration Editor, answering yes to save the
|
||||
changes.
|
||||
7. Restart your machine.
|
||||
|
||||
To affect the entire machine, and all applications, it is possible
|
||||
to use the "Regional Settings" control panel:
|
||||
|
||||
1. Click on the 'Start' button, and select
|
||||
'Settings | Control Panel'.
|
||||
2. Double click on the "Regional Settings" globe.
|
||||
3. Select a language/region from the drop down list.
|
||||
4. Click 'OK'.
|
||||
5. Restart your machine when prompted.
|
||||
|
||||
Special Fonts
|
||||
|
||||
Some languages require special fonts be installed. These font files
|
||||
(which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include
|
||||
with the Tux Paint download, and are available separately. (See the
|
||||
table above, under the "Choosing a Different Language" section.)
|
||||
|
||||
When running Tux Paint in a language that requires its own font,
|
||||
Tux Paint will try to load the font file from its system-wide "fonts"
|
||||
directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file
|
||||
corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the
|
||||
language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh" for Chinese).
|
||||
|
||||
For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean
|
||||
(e.g., with the option "--lang korean"), Tux Paint will attempt to
|
||||
load the following font file:
|
||||
|
||||
/usr/share/tuxpaint/fonts/locale/ko.ttf
|
||||
|
||||
You can download fonts for supported languages from Tux Paint's
|
||||
website, http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/. (Look in the
|
||||
'Fonts' section under 'Download.')
|
||||
|
||||
Under Unix and Linux, you can use the Makefile that comes with the
|
||||
font to install the font in the appropriate location.
|
||||
1
docs/lt/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/lt/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/lt/FAQ.txt
Normal file
1
docs/lt/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/lt/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/lt/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/lt/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/lt/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/lt/PNG.txt
Normal file
1
docs/lt/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/lt/README.txt
Normal file
1
docs/lt/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
1
docs/nl/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/nl/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/pl/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/pl/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/pl/FAQ.txt
Normal file
1
docs/pl/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/pl/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/pl/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/pl/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/pl/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/pl/PNG.txt
Normal file
1
docs/pl/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/pl/README.txt
Normal file
1
docs/pl/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
1
docs/pt_br/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/pt_br/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/ro/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/ro/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/ro/FAQ.txt
Normal file
1
docs/ro/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
1
docs/ro/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/ro/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
1
docs/ro/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/ro/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/ro/PNG.txt
Normal file
1
docs/ro/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/PNG.txt
|
||||
1
docs/ro/README.txt
Normal file
1
docs/ro/README.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/README.txt
|
||||
1
docs/sr/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/sr/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
471
docs/sr/ojl.html
Normal file
471
docs/sr/ojl.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,471 @@
|
|||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
|
||||
<title>ГНУ-ОВА ОПШТА ЈАВНА ЛИЦЕНЦА</title>
|
||||
</head>
|
||||
<body>
|
||||
<p>
|
||||
<font color="#ff0000"><strong>Ово је незваничан превод ГНУ-ове опште јавне
|
||||
лиценце на српски. Њега није објавила Задужбина за слободни софтвер, и он
|
||||
не наводи на правни начин одредбе расподеле софтвера који користи ГНУ-ову
|
||||
ОЈЛ — њих садржи само енглески оригинал. Међутим, надамо се да ће овај превод
|
||||
помоћи људима са српског говорног подручја да боље разумеју ГНУ-ову ОЈЛ.</strong></font>
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
<font color="#ff0000"><strong>This is an unofficial translation of the
|
||||
GNU General Public License into Serbian. It was not published by the Free
|
||||
Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for
|
||||
software that uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU
|
||||
GPL does that. However, we hope that this translation will help Serbian speakers
|
||||
understand the GNU GPL better.</strong></font></p>
|
||||
<hr />
|
||||
<h2>Садржај</h2>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<a name="TOC1" href="ojl.html#SEC1">ГНУ-ОВА ОПШТА ЈАВНА ЛИЦЕНЦА</a></li>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<a name="TOC2" href="ojl.html#SEC2">Увод</a></li>
|
||||
<li>
|
||||
<a name="TOC3" href="ojl.html#SEC3">ОДРЕДБЕ И УСЛОВИ УМНОЖАВАЊА, РАСПОДЕЛЕ
|
||||
И ИЗМЕНЕ</a></li>
|
||||
<li>
|
||||
<a name="TOC4" href="ojl.html#SEC4">Како да примените ове одредбе
|
||||
на ваше нове програме</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<hr />
|
||||
|
||||
<h2><a name="SEC1" href="ojl.html#TOC1">ГНУ-ОВА ОПШТА ЈАВНА ЛИЦЕНЦА</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Верзија 2, јун 1991 <sup><a href="#fus1">(1)</a></sup></p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>Ауторска права:</strong></p>
|
||||
|
||||
<pre>Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
|
||||
Дозвољено је умножавање и расподела дословног примерка текста ове
|
||||
лиценце, али није дозвољено њено мењање.</pre>
|
||||
|
||||
<h2><a name="SEC2" href="ojl.html#TOC2">Увод</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
За већину софтвера лиценце су начињене са циљем да вам одузму слободу
|
||||
да га делите са другима и мењате. Насупрот томе, ГНУ-ова општа јавна лиценца
|
||||
вам гарантује слободу дељења и измене слободног софтвера да би осигурала
|
||||
слободу софтвера за све његове кориснике. Ова Општа јавна лиценца се односи
|
||||
на већину софтвера из Задужбине за слободни софтвер и на сваки други програм,
|
||||
чији се аутори обавежу на њено коришћење. (Други софтвер Задужбине за слободни
|
||||
софтвер је уместо ове лиценце покривен ГНУ-овом библиотечком општом јавном
|
||||
лиценцом <sup><a href="#fus2">(2)</a></sup>.) И ви је можете применити на ваше
|
||||
програме.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Када говоримо о слободном софтверу, мислимо на слободу, а не на цену.
|
||||
Наше опште јавне лиценце су замишљене да осигурају вашу слободу расподеле
|
||||
примерака слободног софтвера (и наплаћивања за ту услугу по жељи), примања изворног
|
||||
кода или његовог добијања по жељи, могућности измене софтвера или коришћења
|
||||
делова истог у новим слободним програмима; и да вам дају до знања да то можете
|
||||
да урадите.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Да бисмо заштитили ваша права, морамо да поставимо ограничења која забрањују
|
||||
било коме да вам оспори ова права или да тражи од вас да их се одрекнете.
|
||||
Ако расподељујете примерке софтвера или га измените, ова ограничења
|
||||
су за вас обавезујућа.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
На пример, ако расподељујете примерке таквог програма, бесплатно или за
|
||||
одређену новчану надокнаду, морате дати и примаоцима сва права која сами
|
||||
поседујете. Морате се постарати да и они приме или могу да добију изворни
|
||||
код. Најзад, морате им показати ове одредбе да би били упознати са својим
|
||||
правима.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ми штитимо ваша права у два корака: (1) штитимо софтвер заштитом ауторских
|
||||
права, и (2) нудимо Вам ову лиценцу која Вам даје правну дозволу да умножавате,
|
||||
расподељујете и/или мењате софтвер.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Такође, ради заштите сваког аутора и нас хоћемо да се осигурамо да свако
|
||||
разуме да не постоји гаранција за овај слободни софтвер. Ако је софтвер неко
|
||||
други изменио и проследио га, хоћемо да примаоци знају да оно што имају није
|
||||
оригинал, тако да се било какви проблеми који су настали због других, неће
|
||||
одразити на углед аутора оригинала.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Најзад, све слободне програме непрестано угрожавају софтверски патенти.
|
||||
Ми хоћемо да избегнемо опасност да расподељивачи слободног програма индивидуално
|
||||
добију патентне лиценце и на тај начин ставе програм у приватно власништво.
|
||||
Да бисмо спречили ово, јасно смо истакли да сваки патент мора да буде лиценциран
|
||||
за свачију слободну употребу или да уопште не буде лиценциран.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Прецизне одредбе и услови умножавања, расподеле и измене следе.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a name="SEC3" href="ojl.html#TOC3">ОДРЕДБЕ И УСЛОВИ УМНОЖАВАЊА, РАСПОДЕЛЕ
|
||||
И ИЗМЕНЕ</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>0.</strong> Ова лиценца се односи на сваки програм или друго
|
||||
дело које садржи саопштење власника ауторских права у ком стоји да може бити
|
||||
расподељен под одредбама ове опште јавне лиценце. „Програм“ ће надаље означавати
|
||||
сваки такав програм или рад, а „дело засновано на Програму“ ће означавати
|
||||
Програм или било који рад проистекао из њега по Закону о ауторским правима;
|
||||
тј. дело које садржи Програм или његов део, било дословни или са изменама
|
||||
и/или преведен на други језик. (Одавде па надаље, превод је укључен без ограничења
|
||||
у погледу израза „измена“.) Сваки корисник лиценце је означен као „ви“.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Друге активности осим умножавања, расподеле и измене нису обухваћене овом
|
||||
лиценцом; оне су изван њеног домена. Чин покретања Програма није ограничен,
|
||||
а добијени резултат извршавања Програма је обухваћен у случају да се његов
|
||||
садржај састоји од дела заснованог на Програму (независно од чињенице да
|
||||
је настао као резултат покретања Програма). Ово непосредно зависи од тога
|
||||
шта Програм ради.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>1.</strong> Ви можете умножавати и расподелити дословне примерке
|
||||
изворног кода Програма чим га примите, на било којем медијуму, уз услов да
|
||||
на адекватан и одговарајући начин означите на сваком примерку одговарајуће саопштење
|
||||
о ауторским правима и објашњење гаранције; сачувате недирнутим саопштења
|
||||
која се позивају на ову лиценцу и одсуство било какве гаранције; и свим другим
|
||||
примаоцима Програма дате примерак ове лиценце заједно са Програмом.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ви можете наплаћивати новчану надокнаду за чин физичког преноса примерка,
|
||||
и по вашем избору можете понудити заштиту гаранцијом у замену за новчану
|
||||
надокнаду.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>2.</strong> Ви можете изменити ваш примерак или примерке Програма
|
||||
или било ког његовог дела, образујући дело засновано на Програму, и умножавати
|
||||
и расподелити такве измене или дела под горњим одредбама члана 1, уз услов
|
||||
да сами такође испуните сваки од следећих услова:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><strong>а)</strong> морате осигурати да измењене датотеке носе уочљива
|
||||
обавештења да сте ви изменили датотеке као и датум било какве измене;</li>
|
||||
<li><strong>б)</strong> морате осигурати да свако дело које расподељујете
|
||||
или издајете, а које у целини или делом садржи или је изведено из Програма
|
||||
или било ког његовог дела, буде лиценцирано у целини без новчане
|
||||
надокнаде свим трећим лицима под одредбама ове лиценце;</li>
|
||||
<li><strong>в)</strong> ако измењени програм чита наредбе интерактивно
|
||||
када је покренут, ви морате осигурати да, када је покренут у циљу такве
|
||||
интерактивне употребе на уобичајен начин, испише или прикаже објаву
|
||||
која укључује одговарајуће саопштење о ауторским правима и саопштење
|
||||
да не постоји гаранција (или да ви дајете гаранцију) да корисници могу
|
||||
расподелити програм под овим условима, и објашњење кориснику како да
|
||||
прикаже примерак ове лиценце. (Изузетак: ако је Програм интерактиван али
|
||||
обично не исписује такву објаву, ваше дело засновано на Програму не мора
|
||||
да испише објаву.)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ови захтеви се односе на измењено дело као целину. Ако уочљиви делови таквог
|
||||
дела нису изведени из Програма, па се могу разумно схватити као независна
|
||||
и одвојена дела за себе, онда се ова лиценца и њене одредбе не односе на
|
||||
те делове када их расподељујете као одвојена дела. Али када расподељујете
|
||||
исте делове као део целине која је дело засновано на Програму, расподела
|
||||
целине мора бити под одредбама ове лиценце, чије дозволе за друге њене носиоце
|
||||
се проширују на целину, а самим тим на сваки део без обзира ко га је написао.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Намера овог члана није да тражи права или оспори ваша права на дело које
|
||||
сте у целини написали; намера је првенствено да се успостави право на контролу
|
||||
расподеле изведених или колективних дела заснованих на Програму.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Само прикључивање Програму (или делу заснованом на Програму) другог дела
|
||||
које на њему није засновано на јединици за складиштење или медијуму за расподелу
|
||||
не доводи друго дело под оквир ове лиценце.</p>
|
||||
|
||||
<p><strong>3.</strong> Можете умножавати и расподелити Програм (или дело
|
||||
засновано на њему, по члану 2) у објектном коду или извршном облику под горњим
|
||||
одредбама чланова 1 и 2 уз услов да урадите једну од следећих ствари:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><strong>а)</strong> да приложите уз њега потпуни одговарајући
|
||||
машински читљив изворни код, који мора бити расподељен према горњим одредбама
|
||||
чланова 1 и 2 на медијуму уобичајеном за размену софтвера; или,</li>
|
||||
<li><strong>б)</strong> да приложите уз њега писмену понуду, важећу
|
||||
бар три године, о достављању било којој трећој страни, уз новчану надокнаду
|
||||
не већу од цене потребне да обавите физичку расподелу извора, потпуног
|
||||
машински читљивог примерка одговарајућег изворног кода, за расподелу
|
||||
према горњим одредбама чланова 1 и 2 на медијуму уобичајеном за размену
|
||||
софтвера; или,</li>
|
||||
<li><strong>в)</strong> да приложите уз њега информацију коју
|
||||
сте добили као понуду о расподели одговарајућег изворног кода. (Ова могућност
|
||||
је дозвољена само за некомерцијалну расподелу и само ако сте добили програм
|
||||
у објектном коду или извршном виду уз такву понуду, према горњој
|
||||
тачки б.)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Изворни код дела подразумева облик дела најпогоднији за прављење измена
|
||||
на њему. За дело у извршном облику, потпуни изворни код подразумева сав
|
||||
изворни код за све модуле које оно садржи, са додатком свих датотека који
|
||||
дефинишу интеракцију и списа за контролу превођења и инсталирања извршне
|
||||
верзије. Међутим, као посебан изузетак, расподељени изворни код не мора
|
||||
да укључи све што се обично расподељује (било у изворном или извршном облику)
|
||||
са главним компонентама (преводиоцем, језгром, и тако даље) оперативног система
|
||||
на ком се покреће извршна датотека, осим уколико се сама та компонента не испоручује
|
||||
са извршном датотеком.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ако се расподела извршног или објектног кода врши понудом приступа примерку
|
||||
са одређеног места, онда се понуда истоветног изворног кода са истог места
|
||||
рачуна као расподела изворног кода, чак и у случају када се од треће стране
|
||||
не захтева да умножава изворни код заједно са објектним кодом.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>4.</strong> Програм се не сме умножавати, мењати, подлиценцирати
|
||||
или расподелити другачије него што је изричито истакнуто овом лиценцом. Сваки
|
||||
другачији покушај умножавања, мењања, подлиценцирања или расподеле програма
|
||||
није пуноважан и аутоматски обуставља ваша права под овом лиценцом. Међутим,
|
||||
странама које су од вас примиле примерке или права под овом лиценцом неће се
|
||||
обуставити њихове лиценце све док се оне потпуно придржавају њених одредби.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>5.</strong> Од вас се не тражи да прихватите ову лиценцу, пошто
|
||||
је нисте потписали. Међутим, ништа друго вам не дозвољава да мењате или расподељујете
|
||||
Програм или изведена дела. Такве радње су забрањене законом уколико не прихватите
|
||||
ову лиценцу. Тако, изменом или расподелом Програма (или дела заснованог на
|
||||
Програму), прихватате да то урадите под овом лиценцом и под свим њеним одредбама
|
||||
и условима за умножавање, расподелу или измену Програма или дела заснованих
|
||||
на њему.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>6.</strong> Сваки пут када расподељујете Програм (или било које
|
||||
дело засновано на Програму), прималац ће аутоматски примити лиценцу од првобитног
|
||||
носиоца за умножавање, расподелу или измену Програма према овим одредбама
|
||||
и условима. Ви не можете даље ограничити примаочево коришћење овде датих
|
||||
права, као што ви нисте ни одговорни ако трећа страна наметне усклађивање
|
||||
са одредбама ове лиценце.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>7.</strong> Ако су вам, као последица судске пресуде или под
|
||||
изговором кршења патента или било каквог другог разлога (не ограничавајући
|
||||
се искључиво на питања патената), наметнути услови (било судским налогом,
|
||||
поравнањем или другачије) који су у супротности са условима ове лиценце,
|
||||
они вас не изузимају од услова ове лиценце. Ако је расподела или било која
|
||||
друга ваша применљива обавеза у супротности са овом лиценцом, онда као последицу
|
||||
тога не можете уопште расподелити Програм. На пример, ако патентна лиценца
|
||||
не дозвољава бесплатну расподелу Програма од стране свих прималаца примерака
|
||||
или индиректно преко вас, онда је једини начин да се задовољи и ова лиценца
|
||||
да се у потпуности одрекнете расподеле Програма.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ако се било који део овог члана означи као неодговарајући или неприменљив
|
||||
под било којом одређеном околношћу, примењује се остатак члана а члан као
|
||||
целина се примењује под другим околностима.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Циљ овог члана није да вас наведе да прекршите било које патенте или друга
|
||||
права на својину нити да оспори валидност таквих права; овај члан има за
|
||||
свој једини циљ заштиту интегритета система расподеле слободног софтвера,
|
||||
који је имплементиран применом јавних лиценци. Многи људи су дали свој несебични
|
||||
допринос у широком спектру софтвера расподељеног кроз овај систем, ослањајући
|
||||
се на његову доследну примену; на аутору/донатору је да одлучи да ли је вољан/вољна
|
||||
да расподељује софтвер кроз било који систем, а лиценца не може наметнути
|
||||
тај избор.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Овај члан треба да детаљно разјасни оно што може бити последица остатка
|
||||
ове лиценце.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>8.</strong> Ако су расподела и/или коришћење Програма забрањени
|
||||
у одређеним земљама, било патентима или ауторским правима, првобитни
|
||||
носилац ауторских права који стави Програм под ову лиценцу може да приложи
|
||||
експлицитно географско ограничење расподеле, које искључује такве земље;
|
||||
тако да је расподела дозвољена само у земљи или земљама које нису искључене
|
||||
на такав начин. У том случају, ова лиценца укључује ограничење као да је
|
||||
део њеног текста.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>9.</strong> Задужбина за слободни софтвер може повремено објавити
|
||||
ревидиране и/или нове верзије Опште јавне лиценце. Такве ревизије ће бити
|
||||
сличне по духу садашњој верзији, али се могу разликовати у детаљима у циљу
|
||||
разрешења нових проблема или питања.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Свака верзија ће добити различит број. Ако Програм истиче број верзије
|
||||
Лиценце која се примењује на њега и текст „и било која следећа верзија“, можете
|
||||
примењивати одредбе и услове те или било које следеће верзије коју објави
|
||||
Задужбина за слободни софтвер. Ако Програм не истиче број верзије ове лиценце,
|
||||
можете изабрати било коју верзију коју је објавила Задужбина за слободни
|
||||
софтвер.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>10.</strong> Ако желите да употребите делове Програма у другим
|
||||
слободним програмима чији су услови расподеле другачији, пишите аутору и замолите
|
||||
га за дозволу. За софтвер над којим ауторска права има Задужбина за слободни
|
||||
софтвер, пишите Задужбини за слободни софтвер; ми понекад начинимо изузетке
|
||||
за овакве ствари. Наша одлука ће бити мотивисана са два циља: чувања слободног
|
||||
статуса свега што је изведено из нашег слободног софтвера и промовисања дељења
|
||||
и поновне употребе софтвера уопште.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>ОДСУСТВО ГАРАНЦИЈЕ</strong></p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>11.</strong> УСЛЕД ЛИЦЕНЦИРАЊА ОВОГ ПРОГРАМА БЕЗ НОВЧАНЕ НАДОКНАДЕ,
|
||||
НЕ ПОСТОЈИ ГАРАНЦИЈА ЗА ПРОГРАМ У ОКВИРУ ПОСТОЈЕЋИХ ЗАКОНА. АКО НИЈЕ ДРУГАЧИЈЕ
|
||||
НАПИСАНО, НОСИОЦИ АУТОРСКИХ ПРАВА И/ИЛИ ДРУГА ЛИЦА НУДЕ ПРОГРАМ „ТАКАВ КАКАВ
|
||||
ЈЕ“ БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, БИЛО ЕКСПЛИЦИТНЕ ИЛИ ИМПЛИЦИТНЕ, УКЉУЧУЈУЋИ
|
||||
АЛИ СЕ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ НА ИМПЛИЦИТНЕ ГАРАНЦИЈЕ КОМЕРЦИЈАЛНЕ ВРЕДНОСТИ ИЛИ
|
||||
ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КВАЛИТЕТА И ПЕРФОРМАНСИ ЈЕ НА
|
||||
ВАМА. У СЛУЧАЈУ ДА СЕ ИСПОСТАВИ ДА ЈЕ ПРОГРАМ ДЕФЕКТАН, ВИ СНОСИТЕ ТРОШКОВЕ
|
||||
ПОТРЕБНОГ СЕРВИСИРАЊА ИЛИ ПОПРАВКЕ.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>12.</strong> НИ У КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА, ИЗУЗЕВ АКО ТО ЗАХТЕВА
|
||||
ПОСТОЈЕЋИ ЗАКОН ИЛИ ПИСМЕНИ ДОГОВОР, НОСИЛАЦ АУТОРСКИХ ПРАВА ИЛИ БИЛО КОЈЕ
|
||||
ДРУГО ЛИЦЕ КОЈЕ МОЖЕ ИЗМЕНИТИ И/ИЛИ РАСПОДЕЛИТИ ПРОГРАМ УЗ ПОШТОВАЊЕ ПРЕТХОДНЕ
|
||||
ДОЗВОЛЕ, НЕЋЕ ВАМ БИТИ ОДГОВОРНИ ЗА ШТЕТЕ, КОЈЕ ОБУХВАТАЈУ СВЕ ОПШТЕ, ПОСЕБНЕ,
|
||||
СЛУЧАЈНЕ ИЛИ НАМЕРНЕ ШТЕТЕ ПРОУЗРОКОВАНЕ УПОТРЕБОМ ИЛИ НЕМОГУЋНОШЋУ УПОТРЕБЕ
|
||||
ПРОГРАМА (УКЉУЧУЈУЋИ АЛИ СЕ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ НА ГУБИТАК ПОДАТАКА ИЛИ ПОГРЕШАН
|
||||
ПРИКАЗ ПОДАТАКА ИЛИ ГУБИТКЕ КОЈЕ СТЕ ИЗАЗВАЛИ ВИ ИЛИ ТРЕЋА ЛИЦА ИЛИ НЕМОГУЋНОСТ
|
||||
ПРОГРАМА ДА ФУНКЦИОНИШЕ СА БИЛО КОЈИМ ДРУГИМ ПРОГРАМИМА), ЧАК И АКО СУ ТАЈ
|
||||
НОСИЛАЦ ИЛИ ДРУГА ЛИЦА БИЛИ УПОЗНАТИ СА МОГУЋНОШЋУ ТАКВИХ ШТЕТА.</p>
|
||||
|
||||
<h2>КРАЈ ОДРЕДБИ И УСЛОВА</h2>
|
||||
|
||||
<h2><a name="SEC4" href="ojl.html#TOC4">Како да примените ове одредбе на
|
||||
ваше нове програме</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ако развијете нови програм и желите да буде што кориснији јавности, најбољи
|
||||
начин да то постигнете је да га означите као слободни софтвер који свако
|
||||
може расподелити и мењати под овим одредбама.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Да бисте то урадили, додајте следећа обавештења вашем програму. Најсигурније
|
||||
је да их додате на почетак сваке изворне датотеке, да бисте најефикасније
|
||||
саопштили одсуство гаранције; свака датотека требало би да садржи најмање линију
|
||||
са ауторским правима и информацију где се може пронаћи пуно обавештење.</p>
|
||||
<pre><var>у једној линији наведите назив програма и кратак опис онога шта ради.</var>
|
||||
Ауторска права: Copyright (C) <var>гггг</var> <var>име аутора</var>
|
||||
|
||||
Овај програм је слободни софтвер; можете га расподелити и/или
|
||||
мењати под одредбама ГНУ-ове опште јавне лиценце коју је објавила
|
||||
Задужбина за слободни софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или
|
||||
(по вашем избору) било које следеће верзије.
|
||||
|
||||
Овај програм се расподељује у намери да буде користан, али БЕЗ
|
||||
ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ
|
||||
ВРЕДНОСТИ или ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте ГНУ-ову општу
|
||||
јавну лиценцу за више детаља.
|
||||
|
||||
Требало би да примите примерак ГНУ-ове опште јавне лиценце заједно са
|
||||
овим програмом; ако то није случај, пишите Задужбини за слободни
|
||||
софтвер на адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place -
|
||||
Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Такође додајте обавештење како вам се може јавити преко електронске и
|
||||
обичне поште.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ако је програм интерактиван, треба да исписује кратко саопштење слично
|
||||
овом при покретању у интерактивном режиму:</p>
|
||||
|
||||
<pre>Гномовизија верзија 69, Ауторска права: Copyright (C) <var>година</var> <var>име аутора</var>
|
||||
Гномовизија се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; за детаље
|
||||
откуцајте ‘прикажи г’.
|
||||
Ово је слободни софтвер, а ви сте позвани да га расподелите
|
||||
под извесним условима; откуцајте ‘прикажи у’ за детаље.
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Хипотетичке наредбе <samp>‘прикажи г’</samp> и <samp>‘прикажи у’</samp>
|
||||
би требало да прикажу одговарајуће делове Опште јавне лиценце. Наравно, наредбе
|
||||
које ви користите могу се разликовати од <samp>‘прикажи г’</samp> и <samp>‘прикажи
|
||||
у’</samp>; то чак могу бити и кликови мишем или ставке менија или нешто што
|
||||
највише одговара вашем програму.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Такође би требало да затражите од вашег послодавца (ако сте запослени као
|
||||
програмер) или ваше школе (ако сте у школи) да потпише „објашњење ауторских
|
||||
права“ за програм, у случају да је то потребно. На пример (измените имена):</p>
|
||||
|
||||
<pre>Јојодин, д.д., се овим одриче свих ауторских права за програм
|
||||
‘Гномовизија’ (који пролази кроз преводиоце) који је написао
|
||||
Петар Хакер.
|
||||
|
||||
<var>потпис Тај Куна</var>, 1. април 1989.
|
||||
Тај Кун, председник пода
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ова општа јавна лиценца не дозвољава укључење вашег програма у програме
|
||||
у приватном власништву. Ако је ваш програм библиотека рутина, може вам бити
|
||||
корисније да дозволите повезивање власничких апликација са библиотеком. Ако
|
||||
је то оно што желите, користите ГНУ-ову библиотечку општу јавну лиценцу <sup><a
|
||||
href="#fus2">(2)</a></sup> уместо ове лиценце.</p>
|
||||
|
||||
<hr />
|
||||
|
||||
<h2>Напомене у тексту</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a name="fus1"><b>(1)</b></a> Коначна незванична српска верзија ГНУ-ове
|
||||
ОЈЛ је уобличена 6. августа 2001.
|
||||
године у Београду, уз мање исправке 20. септембра 2002., 3. и
|
||||
16. фебруара 2003., 5. и 10. маја 2003.,
|
||||
1. и 6. септембра 2003., 4. октобра 2003.,
|
||||
6. маја 2004. и 27. августа 2004. године.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a name="fus2"><b>(2)</b></a> ГНУ-ова библиотечка општа јавна лиценца
|
||||
(БОЈЛ, енг. LGPL/Library General Public License) се сада зове ГНУ-ова мања општа јавна лиценца
|
||||
(МОЈЛ, енг. LGPL/Lesser General Public License).</p>
|
||||
|
||||
<hr />
|
||||
|
||||
<h2>Заслуге за српску верзију ГНУ-ове ОЈЛ</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>превод са енглеског:</strong></p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
Страхиња Радић, студент на Математичком факултету у Београду,<br />
|
||||
<mr99164 на серверу alas.matf.bg.ac.yu>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>сугестије:</strong></p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
Милош Ранчић, студент на Филолошком факултету у Београду,<br />
|
||||
<millosh на серверу isgf.grf.bg.ac.yu>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<br />
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
Зоран Стефановић, председник пројекта „Растко“,<br />
|
||||
<orfej на серверу rastko.org.yu></blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<strong>правни савети:</strong></p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
Марко Милосављевић, студент на Правном факултету у Београду.
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Захваљујем се многим другима које овде нисам поменуо, а који су дали свој
|
||||
допринос настојањима да српска верзија ГНУ-ове ОЈЛ заживи. Превод је настао
|
||||
као пројекат Српског рачунарског друштва „УЛИКС“, <a
|
||||
href="http://uliks.sourceforge.net/">http://uliks.sourceforge.net/</a>.</p>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
1
docs/sv/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/sv/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/tr/OPTIONS.txt
Normal file
1
docs/tr/OPTIONS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/OPTIONS.txt
|
||||
1
docs/zh_tw/AUTHORS.txt
Normal file
1
docs/zh_tw/AUTHORS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/AUTHORS.txt
|
||||
1
docs/zh_tw/COPYING.txt
Normal file
1
docs/zh_tw/COPYING.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/FAQ.txt
|
||||
1
docs/zh_tw/FAQ.txt
Normal file
1
docs/zh_tw/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/COPYING.txt
|
||||
267
docs/zh_tw/GNU_GPL_Chinese.html
Normal file
267
docs/zh_tw/GNU_GPL_Chinese.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,267 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="big5"?>
|
||||
<!DOCTYPE html
|
||||
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
|
||||
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
|
||||
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
|
||||
<head>
|
||||
<title>GNU 通用公共授權</title>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
|
||||
<META NAME="description" CONTENT="Special description meta tag for home page">
|
||||
<META NAME="keywords" CONTENT="Special keywords meta tag for home page">
|
||||
<META NAME="distribution" CONTENT="global">
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<link rel="stylesheet" href="slat.css" media="screen" />
|
||||
<link rel="stylesheet" href="my.css" media="screen" />
|
||||
|
||||
</head>
|
||||
<body bgcolor="#FFFFFF" link="#000099" vlink="#990099" alink="#FF0000" >
|
||||
|
||||
<div class="slat-banner">
|
||||
<a href="/"><img src="http://www.slat.org/slat_logo_half.jpg" alt="" title="" longdesc="" height="77" width="223" /></a>
|
||||
<p align="center">
|
||||
<font size="+2" color="#AAA"><b>
|
||||
<font color="#07b">S</font>oftware
|
||||
<font color="#07b">L</font>iberty
|
||||
<font color="#07b">A</font>ssociation of
|
||||
<font color="#07b">T</font>aiwan
|
||||
<!--
|
||||
<font color="#5272a4">S</font>oftware
|
||||
<font color="#5272a4">L</font>iberty
|
||||
<font color="#5272a4">A</font>ssociation of
|
||||
<font color="#5272a4">T</font>aiwan
|
||||
-->
|
||||
</b>
|
||||
</font>
|
||||
</p>
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<div class="slat-leftbox">
|
||||
|
||||
<!-- english/chinese -->
|
||||
<p style="text-align: center">
|
||||
|
||||
<!-- a chinese file -->
|
||||
|
||||
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- SLAT Web Menu -->
|
||||
<div class="slat-menu">
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/index_html">首頁</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/news/">最新消息</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/activity/">活動消息</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/about/">有關協會</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="http://cal.slat.org/">協會行事曆</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="http://edu.slat.org/">校園自由軟體計畫</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="http://liy.slat.org/">LIY 學園</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/library/">線上圖書館</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/project/">專案計畫</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/mail/">通信論壇</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/job/">開放源碼工作機會 </a><br />
|
||||
<font size="-1" color="yellow">(2004/02/05 更新)</font> <br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/faq/">協會 FAQ</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/link/">相關網站</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/communique/">會訊園地</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/rosenberg_articles/">羅瑪山專欄</a><br />
|
||||
|
||||
<strong>-</strong>
|
||||
<a href="/help/">需要您的幫助</a><br />
|
||||
</div>
|
||||
<br />
|
||||
<!-- <a href="http://www.openfoundry.org/"><img src="OSSF_logo_40_w.gif"></a> -->
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
<!-- now the body part -->
|
||||
<div class="slat-body">
|
||||
|
||||
|
||||
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=Big5">
|
||||
<title>GNU 通用公共授權</title>
|
||||
<style><!--
|
||||
.Normal
|
||||
{text-indent:10.0pt;
|
||||
line-height:22.0pt;
|
||||
font-size:12.0pt;
|
||||
font-family:"Times New Roman";}
|
||||
.MsoTitle
|
||||
{text-align:center;
|
||||
line-height:150%;
|
||||
font-size:18.0pt;
|
||||
font-family:"Times New Roman";
|
||||
font-weight:bold;}
|
||||
.MsoBodyText
|
||||
{line-height:22.0pt;
|
||||
font-size:12.0pt;
|
||||
font-family:"Times New Roman";}
|
||||
.MsoBodyTextIndent
|
||||
{text-indent:24.0pt;
|
||||
line-height:22.0pt;
|
||||
font-size:12.0pt;
|
||||
font-family:"Times New Roman";}
|
||||
.MsoBodyText2
|
||||
{text-indent:10.0pt;
|
||||
line-height:20.0pt;
|
||||
font-size:12.0pt;
|
||||
font-family:"Times New Roman";}
|
||||
-->
|
||||
</style>
|
||||
</head>
|
||||
<body lang=ZH-TW link=blue vlink=purple class="Normal" bgcolor="#FFFFFF">
|
||||
<div style='layout-grid:18.0pt'>
|
||||
<p class=MsoTitle style='line-height:
|
||||
normal;layout-grid-mode:char'>GNU 通用公共授權</p>
|
||||
<p class=MsoTitle style='
|
||||
line-height:normal;layout-grid-mode:char'>(繁體中文參考版)</p>
|
||||
<p align=right style='text-align:right;
|
||||
'>1991年6月,第二版</p>
|
||||
<p align=center style='text-align:center'>(原文出處: <a
|
||||
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</a>)</p>
|
||||
<p align=center style='text-align:center'>著作權所有 (C) 1989,1991 Free Software
|
||||
Foundation, Inc.<br>
|
||||
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA</p>
|
||||
<p align=center style='text-align:center'>允許每個人複製和散布本授權文件的完整副本,</p>
|
||||
<p align=center style='text-align:center'>但<b>不允許</b>對它進行任何修改。 </p>
|
||||
<h3>聲明</h3>
|
||||
<p>This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
|
||||
Chinese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
|
||||
legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only
|
||||
the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that
|
||||
this translation will help Chinese speakers understand the GNU GPL better.
|
||||
</p>
|
||||
<p>這是一份 GNU 通用公共授權<b>非正式</b>的中文翻譯。它並非由自由軟體基金會所發表,亦非使用 GNU 通用公共授權的軟體的法定散布條款─只有
|
||||
GNU 通用公共授權英文原文的版本始具有此等效力。然而,我們希望這份翻譯能幫助中文的使用者更了解 GNU 通用公共授權。 </p>
|
||||
<h3>前言</h3>
|
||||
<p>大多數軟體授權聲明是設計用以剝奪您分享與修改軟體的自由。相反地,GNU通用公共授權力圖保證您分享與修改自由軟體的自由—確保軟體對所有的使用者而言都是自由的。通用公共授權適用於大多數自由軟體基金會的軟體,以及任何作者指定使用本授權的其他軟體。(有些自由軟體基金會的軟體,則適用GNU函式庫通用公共授權規定。)您也可以讓您的軟體適用本授權規定。</p>
|
||||
<p>當我們在談論自由軟體時,我們所指的是自由,而非價格。我們的通用公共授權係設計用以確保使您保有散布自由軟體重製物的自由(以及您可以決定此一服務是否收費),確保您能收到源碼或者在您需要時便能得到它,確保您能變更軟體或將它的一部分用於新的自由軟體;並且確保您知道您可以從事上述的事情。</p>
|
||||
<p>為了保障您的權利,我們需要作出限制:禁止任何人否認您上述的權利,或者要求您放棄這些權利。如果您散布軟體的副本,或者對之加以修改,這些限制就轉化成為您的責任。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyTextIndent>例如,假如您散布此類程式的副本,無論是免費或收取費用,您必須將您所享有的一切權利交付收受者。您也必須確保他們能收到或得到源碼。而且您必須向他們展示這些條款的內容,使他們知悉他們所享有的權利。</p>
|
||||
<p>我們採取兩項措施來保護您的權利:(1)以著作權保護軟體,以及(2)提供您本授權,賦與您複製、散布及/或修改軟體的法律許可。</p>
|
||||
<p>同時,為了保護作者與我們(按:指自由軟體基金會),我們希望確定每個人都明瞭,自由軟體是沒有擔保責任的。如果軟體被他人修改並加以傳遞,我們需要其收受者知道,他們所得到的並非原軟體,因此由他人所引出的任何問題對原作者的聲譽將不會有任何的影響。</p>
|
||||
<p>最後,所有自由軟體不斷地受到軟體專利的威脅。我們希望能避免自由軟體的再散布者以個人名義取得專利授權而使程式專有化的風險。為了防止上述的情事發生,我們在此明確聲明:任何專利都必須為了每個人的自由使用而核准,否則就不應授與專利。</p>
|
||||
<p>以下是有關複製、散布及修改的明確條款及條件。</p>
|
||||
<h3>複製、散布與修改的條款與條件</h3>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:0\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
0. 凡著作權人在其程式或其他著作中聲明,該程式或著作得在通用公共授權條款下散布,本授權對其均有適用。以下所稱的「<b>本程式</b>」,係指任何一種適用通用公共授權的程式或著作;「<b>基於本程式所生的著作</b>」,則指<b>本程式</b>或任何基於著作權法所產生的衍生著作,換言之,係指包含<b>本程式</b>全部或一部的著作,不論是完整的或經過修改的程式,以及(或)翻譯成其他語言的程式(以下「修改」一詞包括但不限於翻譯行為在內)。被授權人則稱為「您」。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>本授權不適用於複製、散布與修改以外的行為;這些行為不在本授權範圍內。執行<b>本程式</b>的行為並不受限制,而<b>本程式</b>的輸出只有在其內容構成<b>基於本程式所生的著作</b>(而非只是因為執行<b>本程式</b>所造成)時,始受本授權拘束。至於程式的輸出內容是否構成<b>本程式</b>的衍生著作,則取決於<b>本程式</b>的具體用途。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:1\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
1. 您可以對所收受的<b>本程式</b>源碼,無論以何種媒介,複製與散布其完整的重製物,然而您必須符合以下要件:以顯著及適當的方式在每一份重製物上發佈適當的著作權標示及無擔保聲明;維持所有有關本授權以及無擔保聲明的原貌;並將本授權的副本連同<b>本程式</b>一併交付予其他任一位本程式的收受者。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>您可以對讓與重製物的實際行為請求一定的費用,您也可以自由決定是否提供擔保以作為對價的交換。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:2\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
2. 您可以修改<b>本程式</b>的一個或數個重製物或者<b>本程式</b>的任何部份,以此形成<b>基於本程式所生的著作</b>,並依前述第一條規定,複製與散布此一修改過的程式或著作,但您必須符合以下要件:</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"\(%2\:1\:4\:\)" Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
(a) 您必須在所修改的檔案上附加顯著的標示,敘明您修改過這些檔案,以及修改日期。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"\(%2\:2\:4\:\)" Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
(b) 您必須就您所散布或發行的著作,無論是包含<b>本程式</b>全部或一部的著作,或者是自<b>本程式</b>或其任何部份所衍生的著作,整體授權所有第三人依本授權規定使用,且不得因此項授權行為而收取任何費用。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"\(%2\:3\:4\:\)" Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
(c) 若經過修改的程式在執行時通常以互動方式讀取命令時,您必須在最常被使用的方式下,於開始進入這種互動式使用時,列印或展示以下宣告:適當的著作權標示及無擔保聲明(或者聲明您提供擔保)、使用者可以依這些條件再散布此程式,以及告知使用者如何瀏覽本授權的副本。(例外:若<b>本程式</b>本身係以互動的方式執行,然而通常卻不會列印該宣告時,則您<b>基於本程式所生的著作</b>便無需列印該宣告。)</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>這些要求對修改過的著作是整體適用的。倘著作中可識別的一部份並非衍生自<b>本程式</b>,並且可以合理地認為是一獨立的、個別的著作,則當您將其作為個別著作加以散布時,本授權及其條款將不適用於該部分。然而當您將上述部分,作為<b>基於本程式所生著作</b>的一部而散布時,整個著作的散布必須符合本授權條款的規定,而本授權對於其他被授權人所為的許可及於著作整體。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>因此,本條規定的意圖不在於主張或剝奪您對於完全由您所完成著作的權利;應該說,本條規定意在行使對基於程式所生的之衍生著作或集合著作散布行為的控制權。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>此外,非基於本程式所生的其他著作與<b>本程式</b>(或<b>基於本程式所生的著作</b>)在同一儲存或散布的媒介上的單純聚集行為,並不會使該著作因此受本授權條款拘束。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:3\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
3. 您可以依前述第一、二條規定,複製與散布<b>本程式</b>(或第二條所述<b>基於本程式所產生的著作</b>)的目的碼或可執行形式,但您必須符合以下要件:</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"\(%2\:1\:4\:\)" Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
(a) 附上完整、相對應的機器可判讀源碼,而這些源碼必須依前述第一、二條規定在經常用以作為軟體交換的媒介物上散布;或</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"\(%2\:2\:4\:\)" Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
(b) 附上至少三年有效的書面報價文件,提供任何第三人在支付不超過實際散布源碼所需成本的費用下,取得相同源碼的完整機器可讀重製物,並依前述第一、二條規定在經常用以作為軟體交換的媒介物上散布該重製物;或</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"\(%2\:3\:4\:\)" Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
(c) 附上您所收受有關散布相同源碼的報價資訊。(本項選擇僅在非營利散布、且僅在您依前述b項方式自該書面報價文件收受程式目的碼或可執行形式時,始有適用。)</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>著作的源碼,是指對著作進行修改時<ins
|
||||
cite="mailto:Jeffliu" datetime="2002-04-01T14:56">適用</ins>的形式。對於一個可執行的著作而言,完整的源碼是指著作中所包含所有模組的全部源碼,加上相關介面的定義檔,還加上用以控制該著作編繹與安裝的描述。然而,特別的例外情況是,所散布的源碼並不需包含任何通常會隨著所執行作業系統的主要組成部分(編譯器、核心等等)而散布的軟體(無論以源碼或二進位格式),除非該部分本身即附加在可執行程式中。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>若可執行碼或目的碼的散布方式,是以指定的地點提供存取位置供人複製,則提供可自相同地點複製源碼的使用機會,視同對於源碼的散布,然而第三人並不因此而負有將目的碼連同源碼一併複製的義務。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:4\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
4. 除本授權所明示的方式外,您不得對<b>本程式</b>加以複製、修改、再授權或散布。任何試圖以其他方式進行複製、修改、再授權或者散布<b>本程式</b>的行為均為無效,並且將自動終止您基於本授權所得享有的權利。然而,依本授權規定自您手中收受重製物或權利之人,只要遵守本授權規定,他們所獲得的授權並不會因此終止。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:5\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
5. 因為您並未在本授權上簽名,所以您無須接受本授權。然而,除此之外您別無其他修改或散布<b>本程式</b>或其衍生著作的授權許可。若您不接受本授權,則這些行為在法律上都是被禁止的。因此,藉由對<b>本程式</b>(或任何<b>基於本程式所生的著作</b>)的修改或散布行為,您表示了對於本授權的接受,以及接受所有關於複製、散布或修改<b>本程式</b>或<b>基於本程式所生著作</b>的條款與條件。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:6\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
6. 每當您再散布<b>本程式</b>(或任何<b>基於本程式所生的著作</b>)時,收受者即自動獲得原授權人所授予依本授權條款與條件複製、散布或修改<b>本程式</b>的權利。您不得就本授權所賦予收受者行使的權利附加任何進一步的限制。您對於第三人是否履行本授權一事,無須負責。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:7\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
7. 若法院判決、專利侵權主張或者其他任何理由(不限於專利爭議)的結果,使得加諸於您的條件(無論是由法院命令、協議或其他方式造成)與本授權規定有所衝突,他們並不免除您對於本授權規定的遵守。若您無法同時符合依本授權所生義務及其他相關義務而進行散布,那麼其結果便是您不得散布該程式。例如,若專利授權不允許直接或間接透過您而取得重製物之人,以免付權利金的方式再散布該程式時,您唯一能同時滿足該義務及本授權的方式就是徹底避免進行該程式的散布。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>若本條任一部份在特殊情況下被認定無效或無法執行時,本條其餘部分仍應適用,且本條全部於其他情況下仍應適用。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>本條的目的並不在誘使您侵害專利或其他財產權的權利主張,或就此類主張的有效性加以爭執;本條的唯一目的,是在保障藉由公共授權慣例所執行自由軟體散布系統的完整性。許多人信賴該系統一貫使用的應用程式,而對經由此系統散布的大量軟體有相當多的貢獻;作者/貢獻者有權決定他或她是否希望經由其他的系統散布軟體,而被授權人則無該種選擇權。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>本條的用意在於將本授權其他不確定的部分徹底解釋清楚。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:8\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
8. 若因為專利或享有著作權保護的介面問題,而使得<b>本程式</b>的散布與/或使用侷限於某些國家時,則將<b>本程式</b>置於本授權規範之下的原著作權人得增列明確的散布地區限制條款,將該等國家排除在外,而使散布的許可只限在未受排除的國家之內或之中。在該等情況下,該限制條款如同以書面方式訂定於本授權內容中,而成為本授權的條款。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:9\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
9. 自由軟體基金會得隨時發表通用公共授權的修正版與/或新版本。新版本在精神上將近似於目前的版本,然而在細節上或所不同以因應新的問題或<ins
|
||||
cite="mailto:Jeffliu" datetime="2002-04-01T15:13">狀況</ins>。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText>每一個版本都有個別的版本號碼。若<b>本程式</b>指定有授權版本號碼,表示其適用該版本或是「任何新版本」時,您得選擇遵循該版本或任何由自由軟體基金會日後所發表新版本的條款與條件。若<b>本程式</b>並未指定授權版本號碼時,您便得選擇任一自由軟體基金會所發表的版本。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:10\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
10. 若您想將部分<b>本程式</b>納入其他自由程式,而其散布的條件有所不同時,請寫信取得作者的許可。若為自由軟體基金會享有著作權的軟體,請寫信至自由軟體基金會;我們有時會以例外方式予以處理。我們的決定取決於兩項目標:確保我們自由軟體的所有衍生著作均維持在自由的狀態,並廣泛地促進軟體的分享與再利用。</p>
|
||||
<h3>無擔保聲明</h3>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:11\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
11. 由於<b>本程式</b>係無償授權,因此在法律許可範圍內,本授權對<b>本程式</b>並不負擔保責任。非經書面聲明,著作權人與/或其他提供程式之人,無論明示或默示,均係依「現況」提供<b>本程式</b>而並無任何形式的擔保責任,其包括但不限於,就適售性以及特定目的的適用性為默示性擔保。有關<b>本程式</b>品質與效能的全部風險悉由您承擔。如<b>本程式</b>被證明有瑕疵,您應承擔所有服務、修復或改正的費用。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText style='"%1\:12\:0\:\." Jeffliu 20020401T1447;'>
|
||||
12. 非經法律要求或書面同意,任何著作權人或任何可能依前述方式修改與/或散布<b>本程式</b>者,對於您因為使用或不能使用<b>本程式</b>所造成的一般性、特殊性、意外性或間接性損失,不負任何責任(包括但不限於,資料損失,資料執行不精確,或應由您或第三人承擔的損失,或<b>本程式</b>無法與其他程式運作等),即便前述的著作權人或其他人已被告知該等損失的可能性時,亦同。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText><b>—條文結束—</b></p>
|
||||
<h2><b>您的新程式該如何<ins
|
||||
cite="mailto:Jeffliu" datetime="2002-04-01T15:14">採</ins>用這些條款?</b></h2>
|
||||
<p>如果您開發了一個新程式,並且希望能夠讓它盡可能地被大眾使用,達成此目的的最好方式就是讓它成為自由軟體,任何人依這些條款規定都能就該軟體再為散布及修改。</p>
|
||||
<p>為了做到這一點,請將以下聲明附加到程式上。最安全的作法,是將聲明放在每份源碼檔案的起始處,以有效傳達無擔保責任的訊息;且每份檔案至少應有「著作權」列以及本份聲明全文位置的提示。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>〈用一行描述程式的名稱與其用途簡述〉</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>著作權所有(c) 〈年份〉〈作者姓名〉</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的GNU通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>本程式係基於使用目的而加以散布,然而<b>不負任何擔保責任;</b>亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照GNU通用公共授權。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>您應已收到附隨於本程式的GNU通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:59 Temple Place
|
||||
– Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。</p>
|
||||
<p>同時附上如何以電子及書面信件與您聯絡的資訊。</p>
|
||||
<p>若程式是以互動方式運作時,請在互動式模式開始時,輸出簡短提示如下:</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>Gnomovision 第69版,著作權所有 (c) 年份 作者姓名</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>Gnomovision不負擔保責任,欲知詳情請鍵入「show w」。這是一個自由軟體,歡迎您在特定條件下再散布本程式;欲知詳情請鍵入「show
|
||||
c」。</p>
|
||||
<p>所假設的指令「show w」與「show c」應顯示通用公共授權的相對應條款。當然,您可以使用「show w」與「show c」以外的指令名稱;甚至以滑鼠鍵擊或選單方式進行—只要是合於您程式需要的方式都可以。</p>
|
||||
<p>如有需要,您亦應取得您的雇主(若您的工作為程式設計師)或學校就本程式所簽署的「著作權放棄承諾書」。其範例如下,您只要修改姓名即可:</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>Yoyodyne公司,茲此放棄James Hacker所寫之”Gnomovision”程式(<ins
|
||||
cite="mailto:Jeffliu" datetime="2002-04-01T15:18">該程式</ins><ins
|
||||
cite="mailto:Jeffliu" datetime="2002-04-01T15:19">產出</ins><ins
|
||||
cite="mailto:Jeffliu" datetime="2002-04-01T15:18">編譯器</ins><ins
|
||||
cite="mailto:Jeffliu" datetime="2002-04-01T15:19">所需資訊</ins>)所有的著作權利益。</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>〈Ty Coon公司簽章〉,1989年四月一日</p>
|
||||
<p class=MsoBodyText2>Ty Coon公司副總裁</p>
|
||||
<p>本通用公共授權並不允許您將本程式併入專有程式中。若您的程式是一子程式函式庫時,您可能認為允許專有應用程式與該函式庫相連結會更有幫助。若這是您所想做的,請使用GNU函式庫通用公共授權代替本授權。</p>
|
||||
</div>
|
||||
<hr>
|
||||
譯者 : 方怡芬
|
||||
</body>
|
||||
<!-- if this is a known user, show it -->
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
-->
|
||||
|
||||
</div>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
||||
1
docs/zh_tw/INSTALL.txt
Normal file
1
docs/zh_tw/INSTALL.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
Please see docs/INSTALL.txt
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue