Updated Afrikaans.

This commit is contained in:
William Kendrick 2008-06-19 20:26:55 +00:00
parent 50e262d739
commit 05b23fe60d
4 changed files with 924 additions and 957 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
June 17, 2002 - June 15, 2008
June 17, 2002 - June 19, 2008
$Id$
@ -196,6 +196,7 @@ $Id$
* Translations
* Afrikaans
Samuel Murray (Groenkloof) <samuel@translate.org.za>
Petri Jooste <petri.jooste@nwu.ac.za>
* Albanian

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$
2008.June.17 (0.9.20)
2008.June.19 (0.9.20)
* New translations:
-----------------
* Asturian
@ -18,6 +18,9 @@ $Id$
* Localization Updates:
---------------------
* Afrikaans translation
Samuel Murray (Groenkloof) <samuel@translate.org.za>
* German translation
Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2008.06.11
.TH TUXPAINT 1 "11 June 2008" "0.9.20" "Tux Paint"
.\" tuxpaint.1 - 2008.06.19
.TH TUXPAINT 1 "19 June 2008" "0.9.20" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children.
@ -856,6 +856,7 @@ Marco Milanesi,
Kartik Mistry,
Mugunth,
Steve Murphy,
Samuel Murray (Groenkloof),
Shumani Mercy Nehulaudzi,
Mikkel Kirkgaard Nielsen,
Alesis Novik,

View file

@ -1,21 +1,18 @@
# tuxpaint 0.9.14
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
#
# Translation of Tux Paint to Afrikaans
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004, 2007.
# Samuel Murray (Groenkloof) <samuel@translate.org.za>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
"Project-Id-Version: af\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <petri.jooste@nwu.ac.za>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 13:24-0700\n"
"Last-Translator: Samuel Murray (Groenkloof) <samuel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
"X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
@ -25,12 +22,12 @@ msgstr "Swart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Donkergrys"
msgstr "Donkergrys!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Ligte grys"
msgstr "Ligte grys!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
@ -75,7 +72,7 @@ msgstr "Blou!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Laventel"
msgstr "Laventel!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
@ -168,7 +165,7 @@ msgstr "1Il|"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Wonderlik!"
msgstr "Groot!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
@ -208,22 +205,22 @@ msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:92
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
msgstr "Thaise"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:95
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
msgstr "Kwadraat"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Reghoek"
msgstr "Driehoek"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
@ -233,7 +230,7 @@ msgstr "Sirkel"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
msgstr "Elipse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
@ -298,7 +295,7 @@ msgstr "'n Oktagon het agt kante."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
msgid "Tools"
msgstr "Nutsgoed"
msgstr "Gereedskap"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:44
@ -360,12 +357,12 @@ msgstr "Teks"
#. Undo last action
#: ../tools.h:63
msgid "Undo"
msgstr "Ontdoen"
msgstr "Herstel"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:66
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
msgstr "Herstel herroep"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:69
@ -397,7 +394,7 @@ msgstr "Druk"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:84
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"
msgstr "Gaan uit"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
@ -412,8 +409,7 @@ msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
msgstr "Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
@ -498,7 +494,7 @@ msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1800
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil jy regtig ophou teken?"
msgstr "Wil jy werklik afsluit?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1803
@ -594,7 +590,7 @@ msgstr "Klank aan."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2402
msgid "Please wait…"
msgstr "Wag asseblief ..."
msgstr "Wag asseblief..."
#: ../tuxpaint.c:7059
msgid "Pick a color."
@ -707,7 +703,7 @@ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!"
#: ../../magic/src/blur.c:77
msgid "Blur"
msgstr "Uit fokus"
msgstr "Verwaas"
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
@ -716,7 +712,7 @@ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:105
msgid "Bricks"
msgstr "Stene"
msgstr "Bakstene"
#: ../../magic/src/bricks.c:112
msgid "Click and move to draw large bricks."
@ -744,12 +740,11 @@ msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n cartoon."
#: ../../magic/src/distortion.c:122
msgid "Distortion"
msgstr ""
msgstr "Distorsie"
#: ../../magic/src/distortion.c:130
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om glasteëls oor jou prent te plaas."
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n distorsie in jou prent te veroorsaak."
#: ../../magic/src/emboss.c:77
msgid "Emboss"
@ -777,7 +772,7 @@ msgstr "Klik en beweeg om die kleure donkerder te maak."
#: ../../magic/src/fill.c:88
msgid "Fill"
msgstr "Vul"
msgstr "Opvul"
#: ../../magic/src/fill.c:95
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
@ -828,7 +823,7 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:85
msgid "Light"
msgstr "Lig"
msgstr "liggies"
#: ../../magic/src/light.c:91
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
@ -848,7 +843,7 @@ msgstr "Spieël"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:97
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
msgstr "Draai oor"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:107
msgid "Click to make a mirror image."
@ -884,7 +879,7 @@ msgstr "Klik met muis om rimpels oor jou prent te maak."
#: ../../magic/src/shift.c:86
msgid "Shift"
msgstr "Skuif"
msgstr "Shift"
#: ../../magic/src/shift.c:92
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
@ -918,36 +913,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klik om die prent te laat golf. Klik nader aan bo vir korter golfwe, onder "
"vir hoë golwe, links vir klein golfies en regs vir lang golwe."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Vonke"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Jy het nou 'n skoon bladsy om op te teken!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Begin 'n nuwe prent?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Ja, kom ons begin oor!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "As jy 'n nuwe prent begin word hierdie een uitgevee!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Dis goed so."
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Toemaar!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Moet dit die ouer weergawe van hierdie prent vervang?"