Refresh POT/PO for Circles, Rays, Fur magic tools
This commit is contained in:
parent
0d8c69160d
commit
034cbf5b5a
130 changed files with 26411 additions and 19664 deletions
361
src/po/uk.po
361
src/po/uk.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23 uk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 03:05-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 21:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Новий"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. Buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9965
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9957
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрий"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1028,215 +1028,215 @@ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
|
|||
msgstr "Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб намалювати її."
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2460
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2461
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2463
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2464
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Так, я завершив!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2466 ../tuxpaint.c:2493
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2467 ../tuxpaint.c:2494
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Ні, хочу назад!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2470
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2471
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2471 ../tuxpaint.c:2476
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2477
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Так, зберегти!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2477
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2473 ../tuxpaint.c:2478
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Ні, не потрібно зберігати!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2475
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2476
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Зберегти Ваш малюнок спочатку?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2480
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2481
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Не можу відкрити цей малюнок!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2483 ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2497 ../tuxpaint.c:2504
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2518
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2484 ../tuxpaint.c:2489 ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2505
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2514 ../tuxpaint.c:2519
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2487
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2488
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Немає збережених малюнків!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2491
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2492
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Надрукувати Вашу малюнок?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2492
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2493
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Так, роздрукувати!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2496
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2497
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ваш малюнок роздруковано!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2500
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2501
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути роздрукований!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2503
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2504
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ви поки не можете друкувати!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2507
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2508
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Вилучити цей малюнок?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2508
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2509
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Так, вилучити!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2509
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2510
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Ні, не вилучати!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2512
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2513
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2516
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "Ваш малюнок роздруковано!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2517
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "Ваш малюнок роздруковано!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2521
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути роздрукований!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2522
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути роздрукований!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2526
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2527
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажані малюнки, а потім натисніть \"Слайд-шоу\"."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2838
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2839
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Звук заглушено."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2843
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2844
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Звук увімкнено."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3742
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3743
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
|
||||
|
||||
# 'Erase' label:
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9968
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9960
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9971
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9963
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Слайди"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9974
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9966
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9977
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9969
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9980
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9972
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Слайд-шоу"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9984
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9976
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9987
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9979
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9990
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9982
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10925 ../tuxpaint.c:10927 ../tuxpaint.c:10928
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10917 ../tuxpaint.c:10919 ../tuxpaint.c:10920
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14951
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14943
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14955
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14947
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16149
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16141
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Замінити старий малюнок?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16153
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16145
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Так, замінити старий малюнок!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16157
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16149
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Ні, зберегти у новий файл!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17512
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17504
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1245,66 +1245,66 @@ msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25389
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25397
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25390
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yellow!"
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "Жовтий!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25391
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sky blue!"
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "Блакитний!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25392
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "White!"
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "Білий!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25393
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25401
|
||||
msgid "grey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25394
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Black!"
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "Чорний!"
|
||||
|
||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25399
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25400
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25401
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25403
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25405
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25407
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||
|
|
@ -1312,21 +1312,21 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26243 ../tuxpaint.c:26250
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26251 ../tuxpaint.c:26258
|
||||
msgid "entirely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29477
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29517
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Вибрати колір з вашого малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29488
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29502
|
||||
#: ../tuxpaint.c:29542
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||
|
|
@ -1336,25 +1336,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Програма для малювання"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
msgstr "Зсув кольору"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:76
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити кольори частин "
|
||||
"вашого малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:77
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб змінити кольори на усьому малюнку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:126
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:129
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr "Штора"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:141
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
|
|
@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на "
|
||||
"малюнок крейдою."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:113
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
|
||||
msgid "Checkerboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:128
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
|
||||
|
|
@ -1491,11 +1491,11 @@ msgid ""
|
|||
"that part of the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:98
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:103
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr "Конфеті"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:111
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:116
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб порозкидувати конфеті!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1552,11 +1552,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити темнішим весь малюнок."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:114
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr "Здуття"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:127
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:129
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Клацніть на деякі місця малюнку, щоб там створити ефекти здуття."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1578,27 +1578,27 @@ msgstr "Піна"
|
|||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть мишкою, щоб покрити область бульками піни."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:124
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:127
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "Згин"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:139
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Виберіть фоновий колір та клацніть, щоб загнути куточок сторінки."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:209
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:211
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr "Візерунок"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:217
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб намалювати малі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:221
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:223
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть кнопкою миші, щоб оточити ваш малюнок візерунком, що повторюється."
|
||||
|
|
@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "small googly eye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:160
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:161
|
||||
msgid "Google Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:174
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction."
|
||||
|
|
@ -1726,29 +1726,29 @@ msgstr "Ліхтар"
|
|||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/lightning.c:89
|
||||
#: ../../magic/src/lightning.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lighten"
|
||||
msgid "Lightning"
|
||||
msgstr "Світліше"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/lightning.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/lightning.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/maze.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/maze.c:114
|
||||
msgid "Maze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/maze.c:124
|
||||
#: ../../magic/src/maze.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
|
||||
msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/maze.c:126
|
||||
#: ../../magic/src/maze.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
|
|
@ -1880,55 +1880,55 @@ msgid ""
|
|||
"complementary colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:65
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr "Шум"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:75
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:74
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати шум на частину "
|
||||
"вашого малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:76
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:75
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Клацніть і шум додасться на весь малюнок."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:169
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:170
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr "Перспектива"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:170
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:171
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:171
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "Tile Zoom"
|
||||
msgstr "Масштаб"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:172
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:173
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Масштаб"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:173
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:174
|
||||
msgid "Rush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:178
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:179
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші у куті і перетягніть вказівник, щоб розтягнути малюнок "
|
||||
"у відповідному напрямку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:180
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб перетворити малюнок на його негатив."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:183
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1938,13 +1938,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору, щоб збільшити ваш "
|
||||
"малюнок, або вниз, щоб його зменшити."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:186
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:187
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору, щоб збільшити ваш "
|
||||
"малюнок, або вниз, щоб його зменшити."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:189
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
||||
|
|
@ -1963,24 +1963,24 @@ msgid "Click and drag to draw large pixels."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Щоб намалювати великі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:115
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:116
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "Складанка"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:131
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:132
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Клацніть та тягніть, щоб зсунути ваш малюнок відносно полотнини."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:133
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть, щоб перетворити малюнок на складанку у повноекранному режимі."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:153
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:159
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Рейки"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:168
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:174
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1998,27 +1998,27 @@ msgstr "Веселка"
|
|||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Ви можете малювати барвами веселки!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Дощ"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:76
|
||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||
msgstr "Поклацайте на малюнку, щоб помістити на нього краплі дощу."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:77
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб покрити весь малюнок дощовими краплями."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:113
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:115
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Справжня веселка"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:115
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "Веселка"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:130
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
|
|
@ -2047,11 +2047,11 @@ msgstr "Брижі"
|
|||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб утворити брижі поверх вашого малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rivulet.c:142
|
||||
#: ../../magic/src/rivulet.c:143
|
||||
msgid "Rivulet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rivulet.c:155
|
||||
#: ../../magic/src/rivulet.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
|
|
@ -2060,61 +2060,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати ефект мозаїчності "
|
||||
"на частину вашого малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:128
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:131
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr "Трояндочка"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:130
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:133
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr "Пікассо"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:143
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:146
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Натисніть і почнете малювати трояндочку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:145
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:148
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Еге-ге, можна тепер малювати як Пікасо!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr "Краї"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Чіткість"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
|
||||
msgid "Silhouette"
|
||||
msgstr "Силует"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб програма визначила краї "
|
||||
"частини вашого малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб підсилити краї по всьому малюнку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити різкішими кольори "
|
||||
"частини вашого малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити різкішим весь малюнок."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб створити чорно-білий "
|
||||
"силует."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:89
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб створити чорно-білий силует на весь малюнок."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2145,19 +2145,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб малювати вологою, "
|
||||
"розмитою фарбою."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:71
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:70
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
msgstr "Сніжок"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:71
|
||||
msgid "Snow Flake"
|
||||
msgstr "Сніжинка"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:76
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:75
|
||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgstr "Клацайте, щоб додавати сніжки на малюнок."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:76
|
||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Клацайте, щоб накидати сніжинок на малюнок."
|
||||
|
||||
|
|
@ -2176,19 +2176,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як "
|
||||
"зображення у телевізорі."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:144
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:145
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr "Межі рядка"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:147
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:148
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr "Кут рядка"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:150
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:151
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr "Рядок „V“"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:168
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
|
|
@ -2197,36 +2197,95 @@ msgstr ""
|
|||
"вказівник. Перетягніть вказівник вгору-вниз, щоб збільшити або зменшити "
|
||||
"кількість ниток, або ліворуч-праворуч, щоб збільшити отвір."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:173
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:174
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб намалювати стрілку з ниток, натисніть кнопку миші і перетягніть "
|
||||
"вказівник."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:176
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:177
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr "Малювання стрілок з ниток під довільними кутами."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:74
|
||||
#: ../../magic/src/swirls.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Circle"
|
||||
msgid "Circles"
|
||||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/swirls.c:31
|
||||
msgid "Rays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/swirls.c:32
|
||||
msgid "Fur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/swirls.c:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
#| "television."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як "
|
||||
"зображення у телевізорі."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/swirls.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на "
|
||||
"малюнок крейдою."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/swirls.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
#| "television."
|
||||
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як "
|
||||
"зображення у телевізорі."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/swirls.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на "
|
||||
"малюнок крейдою."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/swirls.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
|
||||
msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:73
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Барва"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:74
|
||||
msgid "Color & White"
|
||||
msgstr "Кольоровий та білий"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити колір частин "
|
||||
"вашого малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:81
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:80
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб змінити колір всього малюнка."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
|
|
@ -2234,15 +2293,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини "
|
||||
"вашого малюнка на чорно-білі."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:85
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:84
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб залишити на малюнку білий та обраний Вами колір."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
msgstr "Зубна паста"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добре натисніть та тягніть мишу, щоб вичавлювати зубну пасту на малюнок."
|
||||
|
|
@ -2257,11 +2316,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати вихор на "
|
||||
"вашому малюнку."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:111
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "ТБ"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:122
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
|
|
@ -2269,19 +2328,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як "
|
||||
"зображення у телевізорі."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:127
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:130
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб Ваш малюнок виглядав як телевізійний."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:119
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:122
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Хвильки"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:121
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:124
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Хвилюшки"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:131
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
|
|
@ -2291,7 +2350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"хвилі коротшими, донизу — вищими, ліворуч — для низьких хвиль, праворуч — "
|
||||
"для довгих."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
|
|
@ -2301,17 +2360,17 @@ msgstr ""
|
|||
"хвилі коротшими, донизу — вищими, ліворуч — для низьких хвиль, праворуч — "
|
||||
"для довгих."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:99
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:100
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
msgstr "XOR для кольорів"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:112
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:113
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб використати ефект виключного АБО, натисніть кнопку миші і перетягніть "
|
||||
"вказівник"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:116
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:117
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клацніть, щоб застосувати ефекти виключного АБО до усього вашого малюнка"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue