Refresh POT/PO for Circles, Rays, Fur magic tools

This commit is contained in:
Bill Kendrick 2023-01-29 21:55:29 -08:00
parent 0d8c69160d
commit 034cbf5b5a
130 changed files with 26411 additions and 19664 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-21 03:05-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 21:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Vankata453\n"
"Language-Team: \n"
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Нова"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9965
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9957
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
@ -1114,206 +1114,206 @@ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
msgstr "Движете мишката, за да въртите печата. Натиснете, за да се нарисува."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2460
#: ../tuxpaint.c:2461
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2463
#: ../tuxpaint.c:2464
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Приключих!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2466 ../tuxpaint.c:2493
#: ../tuxpaint.c:2467 ../tuxpaint.c:2494
msgid "No, take me back!"
msgstr "Не, върнете ме обратно!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2470
#: ../tuxpaint.c:2471
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"
#: ../tuxpaint.c:2471 ../tuxpaint.c:2476
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2477
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Да, запазете я!"
#: ../tuxpaint.c:2472 ../tuxpaint.c:2477
#: ../tuxpaint.c:2473 ../tuxpaint.c:2478
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Не, не си правете труда да я запазвате!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2475
#: ../tuxpaint.c:2476
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Да се запази ли рисунката?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2480
#: ../tuxpaint.c:2481
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2483 ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2497 ../tuxpaint.c:2504
#: ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2518
#: ../tuxpaint.c:2484 ../tuxpaint.c:2489 ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2505
#: ../tuxpaint.c:2514 ../tuxpaint.c:2519
msgid "OK"
msgstr "Да"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2487
#: ../tuxpaint.c:2488
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Няма запазени файлове!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2491
#: ../tuxpaint.c:2492
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"
#: ../tuxpaint.c:2492
#: ../tuxpaint.c:2493
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Да, разпечатайте я!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2496
#: ../tuxpaint.c:2497
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Рисунката е разпечатана!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2500
#: ../tuxpaint.c:2501
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Извинете! Рисунката не може да бъде разпечатана!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2503
#: ../tuxpaint.c:2504
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Все още не може да разпечатвате!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2507
#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
#: ../tuxpaint.c:2508
#: ../tuxpaint.c:2509
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Да, изтрийте я!"
#: ../tuxpaint.c:2509
#: ../tuxpaint.c:2510
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Не я изтривайте!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2512
#: ../tuxpaint.c:2513
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2516
#: ../tuxpaint.c:2517
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Рисунката е разпечатана!"
#: ../tuxpaint.c:2517
#: ../tuxpaint.c:2518
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Текущият слайд шоу GIF е разпечатан!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2521
#: ../tuxpaint.c:2522
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Извинете! Рисунката не може да бъде разпечатана!"
#: ../tuxpaint.c:2522
#: ../tuxpaint.c:2523
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Извинете! Текущият слайд шоу GIF не може да бъде разпечатан!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2526
#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2838
#: ../tuxpaint.c:2839
msgid "Sound muted."
msgstr "Спиране на звука."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2843
#: ../tuxpaint.c:2844
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Пускане на звука."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3742
#: ../tuxpaint.c:3743
msgid "Please wait…"
msgstr "Моля, изчакайте…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9968
#: ../tuxpaint.c:9960
msgid "Erase"
msgstr "Изтриване"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9971
#: ../tuxpaint.c:9963
msgid "Slides"
msgstr "Кадри"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9974
#: ../tuxpaint.c:9966
msgid "Export"
msgstr "Експортиране"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9977
#: ../tuxpaint.c:9969
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9980
#: ../tuxpaint.c:9972
msgid "Play"
msgstr "Прожекция"
#: ../tuxpaint.c:9984
#: ../tuxpaint.c:9976
msgid "GIF Export"
msgstr "Експортиране като GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9987
#: ../tuxpaint.c:9979
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9990
#: ../tuxpaint.c:9982
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10925 ../tuxpaint.c:10927 ../tuxpaint.c:10928
#: ../tuxpaint.c:10917 ../tuxpaint.c:10919 ../tuxpaint.c:10920
msgid "Aa"
msgstr "Аа"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14951
#: ../tuxpaint.c:14943
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../tuxpaint.c:14955
#: ../tuxpaint.c:14947
msgid "No"
msgstr "Не"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16149
#: ../tuxpaint.c:16141
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16153
#: ../tuxpaint.c:16145
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Да, заменете старата!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16157
#: ../tuxpaint.c:16149
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Не, да се запази като нов файл!"
#: ../tuxpaint.c:17512
#: ../tuxpaint.c:17504
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“."
@ -1322,58 +1322,58 @@ msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Избери 2 или повече рисунки за създаване на анимиран GIF."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25389
#: ../tuxpaint.c:25397
msgid "red"
msgstr "червено"
#: ../tuxpaint.c:25390
#: ../tuxpaint.c:25398
msgid "yellow"
msgstr "жълто"
#: ../tuxpaint.c:25391
#: ../tuxpaint.c:25399
msgid "blue"
msgstr "синьо"
#: ../tuxpaint.c:25392
#: ../tuxpaint.c:25400
msgid "white"
msgstr "бяло"
#: ../tuxpaint.c:25393
#: ../tuxpaint.c:25401
msgid "grey"
msgstr "сиво"
#: ../tuxpaint.c:25394
#: ../tuxpaint.c:25402
msgid "black"
msgstr "черно"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25399
#: ../tuxpaint.c:25407
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "Цветът е %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:25400
#: ../tuxpaint.c:25408
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "Цветът е %1$s %2$s и %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:25401
#: ../tuxpaint.c:25409
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "Цветът е %1$s %2$s, %3$s %4$s и %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:25403
#: ../tuxpaint.c:25411
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "Цветът е %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s и %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:25405
#: ../tuxpaint.c:25413
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr "Цветът е %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s и %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:25407
#: ../tuxpaint.c:25415
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
@ -1383,15 +1383,15 @@ msgstr ""
"%12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26243 ../tuxpaint.c:26250
#: ../tuxpaint.c:26251 ../tuxpaint.c:26258
msgid "entirely"
msgstr "изцяло"
#: ../tuxpaint.c:29477
#: ../tuxpaint.c:29517
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Изберете цвят от рисунката."
#: ../tuxpaint.c:29488
#: ../tuxpaint.c:29528
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"върви от ляво (бледо) на дясно (чисто). Стойност (светлина/тъмнина): сива "
"лента."
#: ../tuxpaint.c:29502
#: ../tuxpaint.c:29542
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
@ -1413,25 +1413,25 @@ msgstr ""
msgid "Drawing program"
msgstr "Програма за рисуване"
#: ../../magic/src/alien.c:68
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Промяна на цвят"
#: ../../magic/src/alien.c:77
#: ../../magic/src/alien.c:76
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да промените цветовете в части от вашата "
"рисунка."
#: ../../magic/src/alien.c:78
#: ../../magic/src/alien.c:77
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Натиснете за да смените цветовете в цялта рисунката."
#: ../../magic/src/blind.c:126
#: ../../magic/src/blind.c:129
msgid "Blind"
msgstr "Маска"
#: ../../magic/src/blind.c:141
#: ../../magic/src/blind.c:144
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да прев
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в анимация."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:113
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
msgid "Checkerboard"
msgstr "Шахматна дъска"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:128
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да запълните платното с образ на шахматна "
@ -1544,11 +1544,11 @@ msgstr ""
"Натиснете веднъж, за да изберете област за копиране. Натиснете отново и "
"движете мишката, за да копирате тази част от картината."
#: ../../magic/src/confetti.c:98
#: ../../magic/src/confetti.c:103
msgid "Confetti"
msgstr "Конфети"
#: ../../magic/src/confetti.c:111
#: ../../magic/src/confetti.c:116
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Кликнете, за да хвърлите конфети!"
@ -1597,11 +1597,11 @@ msgstr ""
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Натиснете, за да направите по-тъмна цялата рисунка."
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
#: ../../magic/src/fisheye.c:114
msgid "Fisheye"
msgstr "Панорама"
#: ../../magic/src/fisheye.c:127
#: ../../magic/src/fisheye.c:129
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
"Натиснете на част от рисунката, за да създадете панорамен и полусферичен "
@ -1627,24 +1627,24 @@ msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да се запълни съответната област с мехурчета "
"от пяна."
#: ../../magic/src/fold.c:124
#: ../../magic/src/fold.c:127
msgid "Fold"
msgstr "Извивка"
#: ../../magic/src/fold.c:139
#: ../../magic/src/fold.c:142
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Изберете цвят за фона и кликнете, за да обърнете ъгъла на страницата."
#: ../../magic/src/fretwork.c:209
#: ../../magic/src/fretwork.c:211
msgid "Fretwork"
msgstr "Украса"
#: ../../magic/src/fretwork.c:217
#: ../../magic/src/fretwork.c:219
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате повтарящи се шарки."
#: ../../magic/src/fretwork.c:221
#: ../../magic/src/fretwork.c:223
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Натиснете, за да обградите картината с повтарящи се шарки."
@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "голямо мърдащо око"
msgid "small googly eye"
msgstr "малко мърдащо око"
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:160
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:161
msgid "Google Eyes"
msgstr "Мърдащи очи"
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:174
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:175
#, c-format
msgid ""
"Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction."
@ -1768,28 +1768,28 @@ msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да нарисувате лъч светлина на вашата рисунка."
#: ../../magic/src/lightning.c:89
#: ../../magic/src/lightning.c:90
msgid "Lightning"
msgstr "Светкавица"
#: ../../magic/src/lightning.c:104
#: ../../magic/src/lightning.c:105
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr ""
"Натиснете, движете и пуснете мишката, за да нарисувате светкавица между две "
"точки."
#: ../../magic/src/maze.c:110
#: ../../magic/src/maze.c:114
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../../magic/src/maze.c:124
#: ../../magic/src/maze.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да нарисувате следи от релсите на влак."
#: ../../magic/src/maze.c:126
#: ../../magic/src/maze.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
@ -1911,49 +1911,49 @@ msgstr ""
"Натиснете, за да смените всички цветове в рисунката с техните "
"противоположности -- техните допълващи цветове."
#: ../../magic/src/noise.c:66
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: ../../magic/src/noise.c:75
#: ../../magic/src/noise.c:74
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да добавите шум на части от рисунката."
#: ../../magic/src/noise.c:76
#: ../../magic/src/noise.c:75
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Натиснете, за да добавите шум на цялата рисунка."
#: ../../magic/src/perspective.c:169
#: ../../magic/src/perspective.c:170
msgid "Perspective"
msgstr "Изглед"
#: ../../magic/src/perspective.c:170
#: ../../magic/src/perspective.c:171
msgid "Panels"
msgstr "Панели"
#: ../../magic/src/perspective.c:171
#: ../../magic/src/perspective.c:172
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Увеличаване на плочки"
#: ../../magic/src/perspective.c:172
#: ../../magic/src/perspective.c:173
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличаване"
#: ../../magic/src/perspective.c:173
#: ../../magic/src/perspective.c:174
msgid "Rush"
msgstr "Втурване"
#: ../../magic/src/perspective.c:178
#: ../../magic/src/perspective.c:179
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Натиснете върху някой от ъглите и движете мишката, за да разтегнете "
"рисунката."
#: ../../magic/src/perspective.c:180
#: ../../magic/src/perspective.c:181
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Натиснете, за да превърнете цялата рисунка в 2-по-2 решетки."
#: ../../magic/src/perspective.c:183
#: ../../magic/src/perspective.c:184
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
@ -1961,13 +1961,13 @@ msgstr ""
"Натиснете и движете мишката нагоре, за да увеличите рисунката. Движете "
"надолу, за да я намалите и покриете с плочки."
#: ../../magic/src/perspective.c:186
#: ../../magic/src/perspective.c:187
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката нагоре, за да увеличите рисунката, или надолу, "
"за да я намалите."
#: ../../magic/src/perspective.c:189
#: ../../magic/src/perspective.c:190
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката нагоре, за да се втурите навътре към рисунката "
@ -1982,23 +1982,23 @@ msgstr "Пиксели"
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи пиксели."
#: ../../magic/src/puzzle.c:115
#: ../../magic/src/puzzle.c:116
msgid "Puzzle"
msgstr "Пъзел"
#: ../../magic/src/puzzle.c:131
#: ../../magic/src/puzzle.c:132
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Натиснете частта от рисунката, която искате да стане на пъзел."
#: ../../magic/src/puzzle.c:132
#: ../../magic/src/puzzle.c:133
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Натиснете, за направите цялата рисунка пъзел."
#: ../../magic/src/rails.c:153
#: ../../magic/src/rails.c:159
msgid "Rails"
msgstr "Релси"
#: ../../magic/src/rails.c:168
#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да нарисувате следи от релсите на влак."
@ -2015,28 +2015,28 @@ msgstr "Гладка дъга"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
#: ../../magic/src/rain.c:69
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr "Дъжд"
#: ../../magic/src/rain.c:77
#: ../../magic/src/rain.c:76
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Натиснете някъде, за да нарисувате дъждовна капка."
#: ../../magic/src/rain.c:78
#: ../../magic/src/rain.c:77
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Натиснете, за да нарисувате дъждовни капки на цялата рисунка."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:113
#: ../../magic/src/realrainbow.c:115
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Истинска дъга"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:115
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr ""
"ROYGBIV(червено, оранжево, жълто, зелено, синьо, тъмносиньо, лилаво ) Дъга"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:130
#: ../../magic/src/realrainbow.c:132
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
@ -2060,67 +2060,67 @@ msgstr "Вълни"
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Натиснете, за да направите рисунката си на вълнички."
#: ../../magic/src/rivulet.c:142
#: ../../magic/src/rivulet.c:143
msgid "Rivulet"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rivulet.c:155
#: ../../magic/src/rivulet.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да добавите отражение към рисунката."
#: ../../magic/src/rosette.c:128
#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Rosette"
msgstr "Розетка"
#: ../../magic/src/rosette.c:130
#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "Picasso"
msgstr "Пикасо"
#: ../../magic/src/rosette.c:143
#: ../../magic/src/rosette.c:146
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Натиснете и започнете да рисувате розички."
#: ../../magic/src/rosette.c:145
#: ../../magic/src/rosette.c:148
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Вие рисувате точно като Пикасо!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Edges"
msgstr "Ръбове"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Sharpen"
msgstr "Изострям"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Silhouette"
msgstr "Силует"
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да начертаете ръбове на части от вашата "
"рисунка."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Натиснете, за да нарисувате ръбове на цялата рисунка."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изострите части от рисунката."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Натиснете, за да изострите цялата рисунка."
#: ../../magic/src/sharpen.c:88
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите черен и бял силует."
#: ../../magic/src/sharpen.c:90
#: ../../magic/src/sharpen.c:89
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да направите черено-бяла цялата рисунка."
@ -2150,19 +2150,19 @@ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да заца
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате с водна, зацапана боя."
#: ../../magic/src/snow.c:71
#: ../../magic/src/snow.c:70
msgid "Snow Ball"
msgstr "Снежна топка"
#: ../../magic/src/snow.c:72
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Flake"
msgstr "Снежинка"
#: ../../magic/src/snow.c:76
#: ../../magic/src/snow.c:75
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Натиснете, за да добавите снежни топки на рисунката."
#: ../../magic/src/snow.c:77
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Натиснете, за да добавите снежинки на рисунката."
@ -2177,19 +2177,19 @@ msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да разтегнете части от рисунката вертикално "
"или хоризонтално."
#: ../../magic/src/string.c:144
#: ../../magic/src/string.c:145
msgid "String edges"
msgstr "Мрежа по ръбовете"
#: ../../magic/src/string.c:147
#: ../../magic/src/string.c:148
msgid "String corner"
msgstr "Ъглова мрежа"
#: ../../magic/src/string.c:150
#: ../../magic/src/string.c:151
msgid "String 'V'"
msgstr "Мрежа с V-образна форма"
#: ../../magic/src/string.c:168
#: ../../magic/src/string.c:169
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
@ -2198,33 +2198,85 @@ msgstr ""
"нарисувате повече или по-малко линии и на ляво или на дясно, за да направите "
"по-голямо поле."
#: ../../magic/src/string.c:173
#: ../../magic/src/string.c:174
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката мрежеста."
#: ../../magic/src/string.c:176
#: ../../magic/src/string.c:177
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Нарисувайте мрежа със свободни ъгли."
#: ../../magic/src/tint.c:74
#: ../../magic/src/swirls.c:30
#, fuzzy
#| msgid "Circle"
msgid "Circles"
msgstr "Кръг"
#: ../../magic/src/swirls.c:31
msgid "Rays"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Fur"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да разтегнете части от рисунката вертикално "
"или хоризонтално."
#: ../../magic/src/swirls.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в анимация."
#: ../../magic/src/swirls.c:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да разтегнете части от рисунката вертикално "
"или хоризонтално."
#: ../../magic/src/swirls.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в анимация."
#: ../../magic/src/swirls.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да нарисувате следи от релсите на влак."
#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Окраска"
#: ../../magic/src/tint.c:75
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Оцветяване"
#: ../../magic/src/tint.c:80
#: ../../magic/src/tint.c:79
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да смените цветовете на части от рисунката."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Натиснете, за да смените цвета на цялата рисунка."
#: ../../magic/src/tint.c:83
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
@ -2232,15 +2284,15 @@ msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да превърнете части от рисунката в бяло и "
"цвят по избор."
#: ../../magic/src/tint.c:85
#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Натиснете, за да направите цялата рисунка в бяло и цвят, по избор."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Паста за зъби"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да напръскате рисунката си с паста за зъби."
@ -2254,11 +2306,11 @@ msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да добавите фуния торнадо на рисунката."
#: ../../magic/src/tv.c:108
#: ../../magic/src/tv.c:111
msgid "TV"
msgstr "Телевизор"
#: ../../magic/src/tv.c:122
#: ../../magic/src/tv.c:125
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
@ -2266,19 +2318,19 @@ msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да направите части от рисунката да изглежда "
"сякаш е по телевизията."
#: ../../magic/src/tv.c:127
#: ../../magic/src/tv.c:130
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Натиснете, за да направите рисунката да изглежда като по телевизията."
#: ../../magic/src/waves.c:119
#: ../../magic/src/waves.c:122
msgid "Waves"
msgstr "Вълни"
#: ../../magic/src/waves.c:121
#: ../../magic/src/waves.c:124
msgid "Wavelets"
msgstr "Вълнички"
#: ../../magic/src/waves.c:131
#: ../../magic/src/waves.c:134
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
@ -2288,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"за по-ниски вълни, отдолу за по-високи вълни, в ляво за малки вълни и в "
"дясно за дълги вълни."
#: ../../magic/src/waves.c:134
#: ../../magic/src/waves.c:137
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
@ -2298,15 +2350,15 @@ msgstr ""
"за по-ниски вълни, отдолу за по-високи вълни, в ляво за малки вълни и в "
"дясно за дълги вълни."
#: ../../magic/src/xor.c:99
#: ../../magic/src/xor.c:100
msgid "Xor Colors"
msgstr "XOR Цветове"
#: ../../magic/src/xor.c:112
#: ../../magic/src/xor.c:113
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате XOR ефект"
#: ../../magic/src/xor.c:116
#: ../../magic/src/xor.c:117
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Натиснете, за да нарисувате XOR ефект на цялата рисунка"