tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/br.po
Bill Kendrick ff470263a0 Different description for Tile Zoom than plain Zoom
Oops, had committed to sdl2.0 only :eyeroll:
2022-06-02 21:17:23 -07:00

2019 lines
51 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tuxpaint Breton translation.
# Copyright (C) 2004-2014.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Korvigelloù An Drouizig <drouizig@drouizig.org>, 2005. (inactive)
# Please consider updating this translation.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 21:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:49+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Du !"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Gwenn !"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Ruz !"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Orañjez !"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Melen !"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
#, fuzzy
msgid "Light green!"
msgstr "Gris sklaer !"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Teñvaloc'h"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Glas oabl !"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Glas !"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr ""
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Limestra !"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Roz !"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Kistin !"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Rous !"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Louet-gell !"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:188
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:188
msgid "QX"
msgstr ""
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:213
msgid "oO"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:216
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:219
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:222
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:225
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:228
msgid "1Il|"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:232
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:233
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:234
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:235
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:50
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Barroù-livañ"
#: ../fill_tools.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Linennoù"
#: ../fill_tools.h:53
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."
#: ../fill_tools.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."
#: ../fill_tools.h:59
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:60
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Fiskal !"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Brav !"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Kalon vat !"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Labour mat !"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:80
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:83
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:86
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:89
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:92
msgid "Thai"
msgstr ""
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:95
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#. Add menu items
#: ../macos.m:56
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:61
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:64
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:67
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:71
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:101 ../macos.m:109
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:104
msgid "Minimize"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
msgid "Square"
msgstr "Karrezenn"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
msgid "Rectangle"
msgstr "Hirgarrezenn"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
msgid "Triangle"
msgstr "Tric'horn"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287
msgid "Pentagon"
msgstr "Pempkorn"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
#, fuzzy
msgid "Hexagon"
msgstr "Strobinellus"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
#, fuzzy
msgid "Heptagon"
msgstr "Strobinellus"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Pempkorn"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315
#: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:337 ../shapes.h:338
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:341 ../shapes.h:342
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:345 ../shapes.h:346
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:349 ../shapes.h:350
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:365 ../shapes.h:366
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en "
"ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin."
#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en "
"ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin."
#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Binvioù"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Barroù-livañ"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Gomennoù"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Dielloù"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Stummoù"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Lizherennoù"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Strobinellus"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Leuniañ"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Livañ"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Diell"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Linennoù"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "Leuniañ"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Nullañ"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Adober"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Gomenn"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8787
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Gwarediñ"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ"
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn."
#: ../tools.h:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
#: ../tools.h:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmañ da dresadenn !"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:141
msgid "Undo!"
msgstr "Nullañ !"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:144
msgid "Redo!"
msgstr "Adober !"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:147
msgid "Eraser!"
msgstr "Diverkañ !"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:150
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:153
msgid "Open…"
msgstr "Digeriñ ..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:156
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:159
msgid "Printing…"
msgstr "O voullañ..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:162
msgid "Bye bye!"
msgstr "Kenavo !"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:166
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit peurleuniañ al linenn."
#: ../tools.h:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit peurleuniañ al linenn."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm."
#: ../tools.h:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:174
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
#: ../tools.h:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr ""
"Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:178
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:181
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:184
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:187
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:190
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:192
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:195
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:198
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2267
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2270
msgid "Yes, Im done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2273 ../tuxpaint.c:2300
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2277
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Kollet e vo da skeudenn mar kuitez ! Gwarediñ a rez ?"
#: ../tuxpaint.c:2278 ../tuxpaint.c:2283
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2279 ../tuxpaint.c:2284
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2282
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e gentañ ?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2287
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "N'haller digeriñ ar skeudenn-se !"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2290 ../tuxpaint.c:2295 ../tuxpaint.c:2304 ../tuxpaint.c:2311
#: ../tuxpaint.c:2320 ../tuxpaint.c:2325
msgid "OK"
msgstr "Mat eo !"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2294
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Restr ebet gwaredet !"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2298
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Moullañ ar skeudenn diouzhtu ?"
#: ../tuxpaint.c:2299
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2303
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2307
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2310
msgid "You cant print yet!"
msgstr "N'hallan ket moullañ atav !"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2314
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?"
#: ../tuxpaint.c:2315
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2316
msgid "No, dont erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2323
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#: ../tuxpaint.c:2324
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2328
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#: ../tuxpaint.c:2329
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2333
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2554
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2559
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3344
msgid "Please wait…"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8790
msgid "Erase"
msgstr "Diverkañ"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8793
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8796
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8799
msgid "Back"
msgstr "Distro"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8802
msgid "Play"
msgstr ""
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8805
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8808
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Testenn"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:8811
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9670
msgid "Aa"
msgstr "As"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:13390
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: ../tuxpaint.c:13394
msgid "No"
msgstr "Ne ra ket"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:14547
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14551
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14555
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15805
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:17343
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:22878
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22879
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Melen !"
#: ../tuxpaint.c:22880
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "Glas oabl !"
#: ../tuxpaint.c:22881
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Gwenn !"
#: ../tuxpaint.c:22882
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22883
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Du !"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:22888
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22889
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22890
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22891
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22892
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22893
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:23654 ../tuxpaint.c:23661
msgid "entirely"
msgstr ""
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:26566
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#. Add "Color Picker" color:
#. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!)
#: ../tuxpaint.c:26575
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#. Add "Color Mixer" color:
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
#: ../tuxpaint.c:26587
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Meziant tresañ"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ur meziant tresañ evit ar vugale."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:76
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/alien.c:77
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/blind.c:116
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:128
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Bloc'hadoù"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Kleiz"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Beradenn"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158
#, fuzzy
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ."
#: ../../magic/src/blur.c:81
msgid "Blur"
msgstr "Luziañ"
#: ../../magic/src/blur.c:89
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/blur.c:90
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:121
msgid "Bricks"
msgstr "Bloc'hadoù"
#: ../../magic/src/bricks.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ bloc'hadoù bras."
#: ../../magic/src/bricks.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ bloc'hadoù bihan."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:125
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#: ../../magic/src/calligraphy.c:138
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn."
#: ../../magic/src/cartoon.c:107
msgid "Cartoon"
msgstr "Tresadenn-vev"
#: ../../magic/src/cartoon.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn-vev."
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:100
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:112
#, fuzzy
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/clone.c:133
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:145
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:86
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:96
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:135
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:152
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/emboss.c:102
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:114
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Gris sklaer !"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
msgid "Darken"
msgstr "Teñvaloc'h"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
#: ../../magic/src/fisheye.c:102
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/flower.c:146
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:158
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:115
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:127
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."
#: ../../magic/src/fold.c:104
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:114
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:183
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:189
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/fretwork.c:191
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/glasstile.c:105
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:118
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/glasstile.c:120
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
#: ../../magic/src/grass.c:108
msgid "Grass"
msgstr "Geot"
#: ../../magic/src/grass.c:120
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ geot. Na zisoñj ket ar poultr."
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:50
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da deñvalaat."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da deñvalaat."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da deñvalaat."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da deñvalaat."
#: ../../magic/src/light.c:104
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Gris sklaer !"
#: ../../magic/src/light.c:116
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/lightning.c:78
#, fuzzy
msgid "Lightning"
msgstr "Gris sklaer !"
#: ../../magic/src/lightning.c:88
#, fuzzy
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:99
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Livañ"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:112
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da deñvalaat."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:111
msgid "Mirror"
msgstr "Melezour"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:113
msgid "Flip"
msgstr "Eilpennañ"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:128
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin."
#: ../../magic/src/mosaic.c:97
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Strobinellus"
#: ../../magic/src/mosaic.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/mosaic.c:106
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Karrezenn"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Strobinellus"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/negative.c:73
msgid "Negative"
msgstr "Rakluc'henn"
#: ../../magic/src/negative.c:74
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn."
#: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/negative.c:84
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:74
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/noise.c:75
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
#: ../../magic/src/perspective.c:161
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:162
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:163
msgid "Tile Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:164
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:165
msgid "Rush"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:169
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/perspective.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/perspective.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/perspective.c:175
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/perspective.c:177
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/pixels.c:107
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ bloc'hadoù bras."
#: ../../magic/src/puzzle.c:106
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Limestra !"
#: ../../magic/src/puzzle.c:118
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/puzzle.c:119
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/rails.c:132
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:142
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/rainbow.c:138
msgid "Rainbow"
msgstr "Gwareg ar Glav"
#: ../../magic/src/rainbow.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Gwareg ar Glav"
#: ../../magic/src/rainbow.c:153
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Gwareg ar Glav"
#: ../../magic/src/rain.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/rain.c:77
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Gwareg ar Glav"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Gwareg ar Glav"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:114
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:110
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:120
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/ripples.c:103
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:115
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/rosette.c:118
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:120
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:131
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn."
#: ../../magic/src/rosette.c:133
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Stummoù"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/shift.c:107
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:119
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/smudge.c:103
msgid "Smudge"
msgstr "Displanaat"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:105
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "Livañ"
#: ../../magic/src/smudge.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:123
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/snow.c:77
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/stretch.c:107
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:151
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:154
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/string.c:157
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "Livaj"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/tint.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn-vev."
#: ../../magic/src/tint.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn-vev."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/tornado.c:154
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:166
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/tv.c:99
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
#: ../../magic/src/tv.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch liv an dresadenn."
#: ../../magic/src/waves.c:111
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Gwarediñ"
#: ../../magic/src/waves.c:113
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Gwarediñ"
#: ../../magic/src/waves.c:122
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:125
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/xor.c:92
#, fuzzy
msgid "Xor Colors"
msgstr "Livioù"
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: ../../magic/src/xor.c:105
#, fuzzy
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."