tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/sc.po

2950 lines
84 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sardinian translation of Tux Paint
# Copyright (C) 2020-2023
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Flavia Floris <flavia.efloris@gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:43-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Flavia Floris <flavia.efloris@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Nieddu!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Murru oscuru! Ddi narant puru “canu oscuru”."
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Murru craru! Ddi narant puru “canu craru”."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Biancu!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Ruju!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Aràngiu!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Grogu!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Birde craru!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Birde oscuru!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Biaitu!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Asulu!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavanda!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Tanadu!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Castàngiu!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Tannu!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:198
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:198
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:223
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:228
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:232
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:236
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:247
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:259
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:260
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:261
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:262
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:52
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Pinzellos"
#: ../fill_tools.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Lìnias"
#: ../fill_tools.h:55
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Shapes"
msgid "Shaped"
msgstr "Formas"
#: ../fill_tools.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Incarca subra s'immàgine pro colorare s'àrea."
#: ../fill_tools.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Incarca subra s'immàgine pro colorare s'àrea."
#: ../fill_tools.h:62
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:64
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Incarca subra s'immàgine pro colorare s'àrea."
#: ../fill_tools.h:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradients angle is %.0f degrees.)"
msgstr "Incarca subra s'immàgine pro colorare s'àrea."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Bene!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Bellu!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Sighi de aici!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Bene fatu!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "Inglesu"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "Tailandesu"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "Programma de disinnu pro sa pitzocalla"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
msgid "New Breed Software et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:34
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:48
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors); Epitrochoid and Hypotrochoid "
"generators."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:49
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:57
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:58
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:68
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:74
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid "A quick Eraser mode is be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:90
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:91
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:99
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:100
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:107
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:108
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:113
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:114
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:121
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:122
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:128
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
msgid "Square"
msgstr "Cuadradu"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
msgid "Rectangle"
msgstr "Retàngulu"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274
msgid "Circle"
msgstr "Tzircu"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "Triàngulu"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentàgonu"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "Mosàicu esagonale"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "Mosàicu esagonale"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "Otàgonu"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombu"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "Star"
msgstr "Istella"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Unu cuadradu est unu retàngulu cun lados uguales."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Unu retàngulu tenet bator lados e bator àngulos retos."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Unu tzircu est una curva de puntos chi tenent totus sa pròpria distàntzia "
"dae su tzentru."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Un'ellisse est unu tzircu iscrefadu."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Unu triàngulu tenet tres lados."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Unu pentàgonu tenet chimbe lados."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Unu pentàgonu tenet chimbe lados."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Unu pentàgonu tenet chimbe lados."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Un'otàgonu tenet oto lados uguales."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Unu rombu tenet bator lados uguales e parallelos a duos a duos."
#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr "Un'istella a 3 puntas."
#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr "Un'istella a 4 puntas."
#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr "Un'istella a 5 puntas."
#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Sèbera una forma. Incarca pro cumintzare a disinnare, traga e iscapa cando "
"bides sa mannària chi boles. Move su cursore pro rodeare e incarca pro "
"disinnare."
#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Sèbera una forma. Incarca pro cumintzare a disinnare, traga e iscapa cando "
"bides sa mannària chi boles. Move su cursore pro rodeare e incarca pro "
"disinnare."
#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr "Disinna formas dae su tzentru."
#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr "Disinna formas dae un'àngulu."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Ainas"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Pinzellos"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Gommas"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Timbros"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Lìteras"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Màgia"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Prena"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Pinta"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Timbru"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Lìnias"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#. Label tool
#: ../tools.h:76
msgid "Label"
msgstr "Eticheta"
#. Fill tool
#: ../tools.h:79
msgid "Fill"
msgstr "Prena"
#. Undo last action
#: ../tools.h:85
msgid "Undo"
msgstr "Iscontza"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:88
msgid "Redo"
msgstr "Torra·ddu a fàghere"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:94
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9667
msgid "Open"
msgstr "Aberi"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Save"
msgstr "Sarva"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:103
msgid "Print"
msgstr "Imprenta"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:106
msgid "Quit"
msgstr "Essi"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Sèbera unu colore e una forma de pinzellu pro disinnare."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Sèbera un'immagine pro timbrare su disinnu."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Incarca pro marcare una lìnia. Iscapa pro dda acabbare."
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Bae] or [Tab] to complete the text."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a "
"digitare. Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu."
#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
#| "text style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a "
"digitare. Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu. Impreende su butone "
"de seletzione e incarchende subra un'eticheta chi esistet, dda podes mòvere, "
"modificare e cambiare s'istile suo de testu."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Sèbera un'efetu màgicu de impreare in su disinnu!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "Iscontza!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "Torra·ddu a fàghere!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Gomma!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Sèbera unu colore o un'immàgine pro cumintzare unu disinnu nou."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:152
msgid "Open…"
msgstr "Aberi..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "S'immàgine tua est sarvada!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Imprentende..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "A si bìdere!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Iscapa su butone pro cumpletare sa lìnia."
#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Iscapa su butone pro cumpletare sa lìnia."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantene incarcadu su butone pro allonghiare sa forma."
#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Mantene incarcadu su butone pro allonghiare sa forma."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move su cursore pro rodeare sa forma. Incarca pro ddu disinnare."
#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Move su cursore pro rodeare sa forma. Incarca pro ddu disinnare."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Andat bene... Sighimus a disinnare custu!"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Move su cursore pro rodeare sa forma. Incarca pro ddu disinnare."
#. Text tool instructions after changing font
#: ../tools.h:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Bae] or [Tab] to complete the text."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a "
"digitare. Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu."
#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
#| "text style."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr ""
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a "
"digitare. Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu. Impreende su butone "
"de seletzione e incarchende subra un'eticheta chi esistet, dda podes mòvere, "
"modificare e cambiare s'istile suo de testu."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2450
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "A beru boles essire?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2453
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Eja, apo fatu!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2456 ../tuxpaint.c:2483
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, torra in segus!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2460
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si essis, as a pèrdere s'immàgine tua! Boles sarvare?"
#: ../tuxpaint.c:2461 ../tuxpaint.c:2466
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Eja, sarva!"
#: ../tuxpaint.c:2462 ../tuxpaint.c:2467
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "No, non bògio sarvare!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2465
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Boles sarvare s'immàgine, prima?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2470
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Impossìbile abèrrere s'immàgine!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2473 ../tuxpaint.c:2478 ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2494
#: ../tuxpaint.c:2505 ../tuxpaint.c:2510 ../tuxpaint.c:2518
msgid "OK"
msgstr "AB"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2477
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Perunu archìviu sarvadu!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2481
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Boles imprentare s'immàgine immoe?"
#: ../tuxpaint.c:2482
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Eja, imprenta!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2486
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Immàgine imprentada!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2490
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Impossìbile imprentare s'immàgine!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2493
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Non podes ancora imprentare!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2498
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Boles cantzellare s'immàgine?"
#: ../tuxpaint.c:2499
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "Boles cantzellare s'immàgine?"
#: ../tuxpaint.c:2500
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Eja, cantzella!"
#: ../tuxpaint.c:2501
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "No, non bògio cantzellare!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2504
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Regorda·ti de impreare su butone de manca de su cursore!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Immàgine esportada!"
#: ../tuxpaint.c:2509
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "GIF de presentatzione esportada!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2513
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Impossìbile esportare s'immàgine!"
#: ../tuxpaint.c:2514
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Impossìbile esportare sa GIF de presentatzione!"
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2517
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""
#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2521
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2522
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "Impossìbile imprentare s'immàgine!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2525
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Sèbera is immàgines chi boles, poi incarca “Reprodue”."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2834
msgid "Sound muted."
msgstr "A sa muda."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2839
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Sonu ativu."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3688
msgid "Please wait…"
msgstr "Iseta…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9670
msgid "Erase"
msgstr "Cantzella"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9673
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
#: ../tuxpaint.c:9676
msgid "Template"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9679
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9682
msgid "Back"
msgstr "In segus"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9685
msgid "Play"
msgstr "Reprodue"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9688
msgid "GIF Export"
msgstr "Esporta GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9691
msgid "Next"
msgstr "Sighi"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9694
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10616 ../tuxpaint.c:10619 ../tuxpaint.c:10620
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14578
msgid "Yes"
msgstr "Eja"
#: ../tuxpaint.c:14582
msgid "No"
msgstr "Nono"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:15847
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Boles cambiare s'immàgine cun is mudas noas?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15851
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Eja, càmbia dae sa de in antis!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15855
msgid "No, save a new file!"
msgstr "No, sarva un'archìviu nou!"
#: ../tuxpaint.c:17123
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:17125
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:18794
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Seletziona duos o prus disinnos pro nde fàghere una GIF."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:24971
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24972
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Grogu!"
#: ../tuxpaint.c:24973
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "Biaitu!"
#: ../tuxpaint.c:24974
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Biancu!"
#: ../tuxpaint.c:24975
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24976
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Nieddu!"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:24981
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24982
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24983
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24984
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24985
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24986
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:25766 ../tuxpaint.c:25771
msgid "entirely"
msgstr ""
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:28946
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Seletziona unu colore dae su disinnu."
#: ../tuxpaint.c:28957
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:28971
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Programma de disinnu"
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Càmbiu de colore"
#: ../../magic/src/alien.c:75
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro mudare colore in partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/alien.c:76
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Incarca pro mudare is colores in totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/blind.c:126
msgid "Blind"
msgstr "Persiana"
#: ../../magic/src/blind.c:138
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Incarca conca a s'oru de s'immàgine pro nche ddi calare is persianas de sa "
"bentana. Move·ti in manera perpendiculare pro abèrrere o serrare is "
"persianas."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Ghisu"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Gùtiu"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:158
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro fàghere s'immàgine a blocos."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Incarca pro fàghere prus nìdida totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:169
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in disinnu de ghisu."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in disinnu de ghisu."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:180
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro fàghere s'immàgine a gùtios."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Incarca pro fàghere prus nìdida totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/bloom.c:107
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/bloom.c:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/bloom.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/blur.c:85
msgid "Blur"
msgstr "Isfoca"
#: ../../magic/src/blur.c:93
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro isfocare s'immàgine."
#: ../../magic/src/blur.c:94
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Incarca pro isfocare totu s'immàgine."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:135
msgid "Bricks"
msgstr "Matones"
#: ../../magic/src/bricks.c:150
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare matones mannos."
#: ../../magic/src/bricks.c:152
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare matones minores."
#: ../../magic/src/bricks.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare matones mannos."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
msgid "Calligraphy"
msgstr "Calligrafia"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:144
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro disinnare in calligrafia."
#: ../../magic/src/cartoon.c:111
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartone"
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in cartone."
#: ../../magic/src/cartoon.c:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in disinnu de ghisu."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:114
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare modellos in ripetitzione. "
#: ../../magic/src/clone.c:143
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:157
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "Matone de birdu"
#: ../../magic/src/colorsep.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "Càmbiu de colore"
#: ../../magic/src/colorsep.c:41
msgid "Double Vision"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare binàrios de ferrovia in s'immàgine."
#: ../../magic/src/colorsep.c:48
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare matones mannos."
#: ../../magic/src/confetti.c:101
msgid "Confetti"
msgstr "Coriàndulos"
#: ../../magic/src/confetti.c:111
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Incarca pro ghetare coriàndulos!"
#: ../../magic/src/distortion.c:141
msgid "Distortion"
msgstr "Torchidura"
#: ../../magic/src/distortion.c:158
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro tòrchere in s'immàgine."
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Emboss"
msgstr "Rilievu"
#: ../../magic/src/emboss.c:120
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro pònnere s'immàgine in rilievu."
#: ../../magic/src/emboss.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Incarca pro fàghere prus nìdida totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Lughe"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Oscura"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
msgid "Saturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Xor Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "Colores Xor"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "Colores"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:57
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro lùghere partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:58
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Incarca pro lùghere totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:60
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro oscurare partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:61
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Incarca pro oscurare totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro oscurare partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Incarca pro oscurare totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro fàghere prus nìdidas partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Incarca pro oscurare totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro marcare is oros in partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro furriare partes de s'immàgine in "
"biancu e in is colores chi preferis."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro furriare partes de s'immàgine in "
"biancu e in is colores chi preferis."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro furriare partes de s'immàgine in "
"biancu e in is colores chi preferis."
#: ../../magic/src/fisheye.c:111
msgid "Fisheye"
msgstr "Grandàngulu"
#: ../../magic/src/fisheye.c:121
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Incarta in una parte de s'immàgine pro s'efetu grandàngulu."
#: ../../magic/src/flower.c:200
msgid "Flower"
msgstr "Frore"
#: ../../magic/src/flower.c:212
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Incarca e traga pro disinnare unu cambu de frore. Iscapa pro acabbare su "
"frore."
#: ../../magic/src/foam.c:131
msgid "Foam"
msgstr "Ispuma"
#: ../../magic/src/foam.c:143
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro cobèrrere un'ispàtziu cun bollas de ispuma."
#: ../../magic/src/fold.c:114
msgid "Fold"
msgstr "Pinniga"
#: ../../magic/src/fold.c:124
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Sèbera unu colore de isfundu e incarca pro furriare s'àngulu de sa pàgina."
#: ../../magic/src/fretwork.c:212
msgid "Fretwork"
msgstr "Intàlliu"
#: ../../magic/src/fretwork.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare modellos in ripetitzione. "
#: ../../magic/src/fretwork.c:220
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Incarca pro incordonare s'immàgine cun modellos in ripetitzione."
#: ../../magic/src/glasstile.c:111
msgid "Glass Tile"
msgstr "Matone de birdu"
#: ../../magic/src/glasstile.c:124
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro pònnere matones de birdu in s'immàgine."
#: ../../magic/src/glasstile.c:126
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Incarca pro cobèrrere totu s'immàgine de matones de birdu."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:205
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:222
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:111
msgid "Grass"
msgstr "Erba"
#: ../../magic/src/grass.c:123
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Incarca e traga pro disinnare s'erba. Regorda·ti sa terra!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "Retinadura"
#: ../../magic/src/halftone.c:50
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Incarca e traga pro furriare su disinnu in unu giornale."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Incarca e traga pro furriare su disinnu in unu giornale."
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Caleidoscòpiu"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Caleidoscòpiu"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Caleidoscòpiu"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in televisione."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Simmètricu a manca/dereta"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Simmètricu in susu/bàsciu"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Pattern"
msgstr "Motivu"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:139
msgid "Tiles"
msgstr "Matones"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:143
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscòpiu"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:161
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos "
"rugrende s'immàgine a manca e a dereta."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:167
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos "
"rugrende s'immàgine in artu e in bàsciu."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:171
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare unu motivu rugrende s'immàgine."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:175
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare unu motivu chi siat simmètricu "
"rugrende s'immàgine."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:179
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun pinzellos simmètricos (unu "
"caleidoscòpiu)."
#: ../../magic/src/light.c:112
msgid "Light"
msgstr "Lughe"
#: ../../magic/src/light.c:124
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare unu bìculu de lughe in s'immàgine."
#: ../../magic/src/lightning.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Lughe"
#: ../../magic/src/lightning.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare unu bìculu de lughe in s'immàgine."
#: ../../magic/src/maze.c:110
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../../magic/src/maze.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare binàrios de ferrovia in s'immàgine."
#: ../../magic/src/maze.c:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in disinnu de ghisu."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:104
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pintura metàllica"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:117
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro pintare cun colore metàllicu."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:115
msgid "Mirror"
msgstr "Ispricu"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Flip"
msgstr "Borta"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:132
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Incarca pro creare un immàgine a ispricu."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:134
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Incarca pro bortare s'immàgine conca a bàsciu."
#: ../../magic/src/mosaic.c:102
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosàicu"
#: ../../magic/src/mosaic.c:110
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic.c:111
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:138
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Mosàicu cuadradu"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mosàicu esagonale"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Mosàicu irregulare"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu cuadradu a partes "
"de s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere unu mosàicu cuadradu a totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu esagonale a partes "
"de s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere unu mosàicu esagonale a totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu irregulare a "
"partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere unu mosàicu irregulare a totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/negative.c:78
msgid "Negative"
msgstr "Negativu"
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:84
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro fàghere s'immàgine in negativu."
#: ../../magic/src/negative.c:85
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Incarca pro furriare sa pintura a su negativu suo."
#: ../../magic/src/negative.c:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro modificare su colore de partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/negative.c:88
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
msgstr "Remore"
#: ../../magic/src/noise.c:73
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu remore a partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/noise.c:74
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere unu remore a totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:114
msgid "1-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:115
msgid "1-Point Draw"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:116
msgid "2-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:117
msgid "2-Point Draw"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:118
msgid "3-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:119
msgid "3-Point Draw"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:121
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:126
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare modellos in ripetitzione. "
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:128
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "Incarca e traga pro cambiare s'immàgine in sa tela."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:130
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "Incarca e traga pro cambiare s'immàgine in sa tela."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr "Incarca e traga pro cambiare s'immàgine in sa tela."
#: ../../magic/src/perspective.c:165
msgid "Perspective"
msgstr "Prospetiva"
#: ../../magic/src/perspective.c:166
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Ingrandimentu"
#: ../../magic/src/perspective.c:168
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimentu"
#: ../../magic/src/perspective.c:169
msgid "Rush"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:173
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Incarca subra de is àngulos e disinna in ue boles pro tirare s'immàgine."
#: ../../magic/src/perspective.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Incarca pro furriare sa pintura a su negativu suo."
#: ../../magic/src/perspective.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr ""
"Incarca e traga a susu pro ingrandire o pro fàghere prus minore s'immàgine."
#: ../../magic/src/perspective.c:179
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Incarca e traga a susu pro ingrandire o pro fàghere prus minore s'immàgine."
#: ../../magic/src/perspective.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Incarca e traga a susu pro ingrandire o pro fàghere prus minore s'immàgine."
#: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare matones mannos."
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
#: ../../magic/src/puzzle.c:123
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Incarca in una parte de s'immàgine in ue bi dias bòlere unu puzzle."
#: ../../magic/src/puzzle.c:124
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Incarca pro pònnere su puzzle a ischermu prenu."
#: ../../magic/src/rails.c:167
msgid "Rails"
msgstr "Binàrios"
#: ../../magic/src/rails.c:177
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare binàrios de ferrovia in s'immàgine."
#: ../../magic/src/rainbow.c:154
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcu de chelu"
#: ../../magic/src/rainbow.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Arcu de chelu"
#: ../../magic/src/rainbow.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Arcu de chelu"
#: ../../magic/src/rainbow.c:175
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podes disinnare is colores de s'arcu de chelu!"
#: ../../magic/src/rain.c:67
msgid "Rain"
msgstr "Pròida"
#: ../../magic/src/rain.c:75
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Incarca pro collocare pròida in s'immàgine."
#: ../../magic/src/rain.c:76
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Incarca pro cobèrrere s'immàgine de gùtios de abba pròida."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:105
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Arcu de chelu beru"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:107
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Arcu de chelu ROYGBIV"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:120
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Incarca dae ue cheres cumintzare s'arcu de chelu, traga finas a ue ddu "
"cheres acabbare, e iscapa pro ddu disinnare."
#: ../../magic/src/reflection.c:114
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/ribbon.c:117
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ribbon.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "Incarca pro agiùnghere botzas de nie a s'immàgine."
#: ../../magic/src/ripples.c:107
msgid "Ripples"
msgstr "Incrispaduras"
#: ../../magic/src/ripples.c:119
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Incarca pro mustrare incrispaduras subra de s'immàgine."
#: ../../magic/src/rosette.c:128
msgid "Rosette"
msgstr "Roseddas"
#: ../../magic/src/rosette.c:130
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:141
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Incarca e cumintza a disinnare is roseddas."
#: ../../magic/src/rosette.c:143
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Podes pintare che a Picasso etotu!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Edges"
msgstr "Oros"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Sharpen"
msgstr "Nididare"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Silhouette"
msgstr "Puba"
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro marcare is oros in partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Incarca pro marcare is oros in totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro fàghere prus nìdidas partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Incarca pro fàghere prus nìdida totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro creare una puba bianca e niedda."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Incarca pro creare una puba bianca e niedda de totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Shift"
msgstr "Move"
#: ../../magic/src/shift.c:124
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Incarca e traga pro cambiare s'immàgine in sa tela."
#: ../../magic/src/smooth.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth"
msgstr "Arcu de chelu"
#: ../../magic/src/smooth.c:63
msgid "Squiggles"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Loops"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smooth.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro disinnare cun tintura frisca e "
"isbaulada."
#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro isfocare s'immàgine."
#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro disinnare in calligrafia."
#: ../../magic/src/smudge.c:110
msgid "Smudge"
msgstr "Isbauladura"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:112
msgid "Wet Paint"
msgstr "Tintura frisca"
#: ../../magic/src/smudge.c:128
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro isbaulare s'immàgine."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:130
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro disinnare cun tintura frisca e "
"isbaulada."
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "Botza de nie"
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "Froca de nie"
#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Incarca pro agiùnghere botzas de nie a s'immàgine."
#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Incarca pro agiùnghere frocas de nie a s'immàgine."
#: ../../magic/src/stretch.c:118
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in televisione."
#: ../../magic/src/string.c:136
msgid "String edges"
msgstr "Oros de filos"
#: ../../magic/src/string.c:139
msgid "String corner"
msgstr "Àngulu de filos"
#: ../../magic/src/string.c:142
msgid "String 'V'"
msgstr "'V' de filos"
#: ../../magic/src/string.c:158
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Incarca e traga pro disinnare s'arte de is filos. In artu pro disinnare "
"prus o prus pagas lìnias, a manca o a dereta pro fàghere un'istampu prus "
"mannu."
#: ../../magic/src/string.c:161
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare fritzas fatas cun s'arte de is filos."
#: ../../magic/src/string.c:164
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Disinna fritzas a àngulu lìberu cun s'arte de is filos."
#: ../../magic/src/swirls.c:31
#, fuzzy
#| msgid "Circle"
msgid "Circles"
msgstr "Tzircu"
#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in televisione."
#: ../../magic/src/swirls.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in disinnu de ghisu."
#: ../../magic/src/swirls.c:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in televisione."
#: ../../magic/src/swirls.c:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in disinnu de ghisu."
#: ../../magic/src/swirls.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare binàrios de ferrovia in s'immàgine."
#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Tintura"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Colore e biancu"
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro modificare su colore de partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/tint.c:79
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Incarca pro modificare su colore de totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro furriare partes de s'immàgine in "
"biancu e in is colores chi preferis."
#: ../../magic/src/tint.c:81
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Incarca pro furriare totu s'immàgine in biancu e in is colores chi preferis."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Dentifrìtziu"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga pro nche ischitzinare su dentifrìtziu subra de s'immàgine."
#: ../../magic/src/tornado.c:152
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:164
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga pro disinnare su trumugione de unu tornado in s'immàgine."
#: ../../magic/src/trochoids.c:108
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:109
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Hypotrochoid"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr ""
#. Epitrochoids
#: ../../magic/src/trochoids.c:121
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:122
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:123
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""
#. Hypotrochoids
#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:127
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:129
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:117
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:119
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:130
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in televisione."
#: ../../magic/src/tv.c:132
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Incarca pro chi s'immàgine pàrgiat essinde in televisione."
#: ../../magic/src/waves.c:118
msgid "Waves"
msgstr "Undas"
#: ../../magic/src/waves.c:120
msgid "Wavelets"
msgstr "Incrispadura"
#: ../../magic/src/waves.c:129
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas oritzontales. Incarca artziende pro "
"undas prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas "
"prus piticas, a manu dereta pro undas longas."
#: ../../magic/src/waves.c:132
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas verticales. Incarca artziende pro "
"undas prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas "
"prus piticas, a manu dereta pro undas longas."
#: ../../magic/src/xor.c:99
msgid "Xor Colors"
msgstr "Colores Xor"
#: ../../magic/src/xor.c:110
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Incarca e traga pro disinnare un'efetu XOR"
#: ../../magic/src/xor.c:112
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Incarca pro disinnare un'efetu XOR in totu s'immàgine"
#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
#~ msgstr "Sèbera s'immàgine chi boles, poi incarca “Aberi”."
#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "Move su cursore pro rodeare sa forma. Incarca pro ddu disinnare."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr ""
#~ "Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a partes "
#~ "de s'immàgine."
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Sèbera unu colore."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Incarca subra s'immàgine pro colorare s'àrea."