396 lines
7.8 KiB
Text
396 lines
7.8 KiB
Text
# Tux Paint messages
|
||
# Copyright (C) 2003 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
|
||
#
|
||
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
|
||
# program.
|
||
#
|
||
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003, 2004
|
||
#
|
||
# Special note from lark: Because it is for children, the translation
|
||
# should not be cold.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 22:47+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "孩子的绘图程序。"
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "绘图程序"
|
||
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Tux Paint"
|
||
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "黑色!"
|
||
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "白色!"
|
||
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "红色!"
|
||
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "粉红色!"
|
||
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "橙色!"
|
||
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "黄色!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lime!"
|
||
msgstr "线条"
|
||
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "绿色!"
|
||
|
||
msgid "Cyan!"
|
||
msgstr "青色!"
|
||
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "蓝色"
|
||
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "紫色!"
|
||
|
||
msgid "Fuchsia!"
|
||
msgstr "紫红色!"
|
||
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "棕色!"
|
||
|
||
msgid "Gray!"
|
||
msgstr "灰色!"
|
||
|
||
msgid "Silver!"
|
||
msgstr "银色!"
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "真不错!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "真厉害!"
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "继续呀!"
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "干得好呀!"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "彩虹"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "火花"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "镜子"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "翻转"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "模糊"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "拼块"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "底片"
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "退色"
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "粉笔"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "水滴"
|
||
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "变浓"
|
||
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "变淡"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "你可以用彩虹的颜色画图耶!"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "单击然后移动来画火花。"
|
||
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "单击做出镜子中的效果。"
|
||
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "单击将图片上下翻转。"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。"
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "单击然后移动来将使颜色退色。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图。"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变浓。"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡。"
|
||
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "单击图片用颜色填充区域。"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "正方形"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "长方形"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "圆形"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "椭圆形"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "五角形"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "菱形"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "正方形有四个边,每个边的长度都相等。"
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "长方形有四个边。"
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "圆形是正圆的。"
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "三角形有三个边。"
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "五角形有五个边。"
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr "菱形就象一个正方形稍微倾斜了。"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "画笔"
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "印记"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "字母"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "奇特效果"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "绘图"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "印记"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "线条"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "重复"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "橡皮擦"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#. 'Open' label:
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "选择一个颜色和一个形状的画笔。"
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "选择印在画周围的图片。"
|
||
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就"
|
||
"可以旋转它,单击就绘制完成。"
|
||
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "取消!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "重复!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "橡皮擦!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "你现在可以从空白开始画了!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "打开..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "你的图片被保存了!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "正在打印哦..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "再见了!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "我们按按钮来完成线条吧。"
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "按住按钮来缩放。"
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "好了... 我们继续画这个!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "你真的要退出吗?"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是的"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "不要"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "如果你退出了,你会丢掉你的图片!保存起来吗?"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "先保存你的图片?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "打不开那个图片啊!"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "好的"
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "新开一个图片会删除现在的图片啊!"
|
||
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "没问题"
|
||
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "不用担心!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "没有保存过的文件啊!"
|
||
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "现在打印你的图片吗?"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "你的图片被打印出来了!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "你还不能打印耶!"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "删除这个图片吗?"
|
||
|
||
#. 'Erase' label:
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#. 'Back' label:
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "退回"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "取代这个图的旧版本吗?"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "不,保存到新文件"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
|