405 lines
9.2 KiB
Text
405 lines
9.2 KiB
Text
# Tux Paint Korean messages
|
||
# Copyright (C) 2002-2004 Mark K. Kim
|
||
# Translation: Mark K. Kim (김강현) <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>,
|
||
# 2003-2004.
|
||
#
|
||
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint program.
|
||
#
|
||
# 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 01:25-0700\n"
|
||
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
|
||
"Language-Team: N/A\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "어린이를 위한 그림 프로그램"
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "그림 프로그램"
|
||
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "턱스페인트"
|
||
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "검정색!"
|
||
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "흰색!"
|
||
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "빨간색"
|
||
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "핑크색!"
|
||
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "오렌지색!"
|
||
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "노란색!"
|
||
|
||
msgid "Lime!"
|
||
msgstr "라임색!"
|
||
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "녹색!"
|
||
|
||
msgid "Cyan!"
|
||
msgstr "청록색!"
|
||
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "파란색!"
|
||
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "자주색!"
|
||
|
||
msgid "Fuchsia!"
|
||
msgstr "퓨셔색!"
|
||
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "갈색!"
|
||
|
||
msgid "Gray!"
|
||
msgstr "회색!"
|
||
|
||
msgid "Silver!"
|
||
msgstr "은색!"
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "잘한다!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "와~!"
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "계속 잘 해보세요!"
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "잘했어요!"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "무지개"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "불꽃"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "거울"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "뒤집기"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "흐리게"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "모자이크"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "음화"
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "사라지기"
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "분필"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "흘리기"
|
||
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "두껍게"
|
||
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "얇게"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "물통"
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그리세요!"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr ""
|
||
"불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요."
|
||
|
||
# "magical effect" is hard to translate. Korean translation uses
|
||
# a question to make it easier to convey our message lacking the word
|
||
# for "magical effect."
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "색을 희미하게 하려면 마우스 버튼을 누르고 움직이세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
"그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이"
|
||
"세요."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr ""
|
||
"그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직"
|
||
"이세요."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
msgstr "그림을 두껍게 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
msgstr "그림을 얇게 만들려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr ""
|
||
"연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "정사각형"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "사각형"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "원"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "달걀형"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "삼각형"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "5각형"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "다이아형"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다."
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "해나 달같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다."
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr "다이아몬드형은 정사각형을 약간 옆으로 돌려놓은 모양 입니다."
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "도구"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "색"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "붓"
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "도장"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "모양"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "글"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "효과"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "물감"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "도장"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "줄"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "글"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "전으로"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "다시"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "지우개"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "새 그림"
|
||
|
||
#. 'Open' label:
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "열기"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "인쇄"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "끝"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요."
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "도장 그림을 고르세요."
|
||
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기"
|
||
"를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요."
|
||
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "전 상태로!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "다시 상채로!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "지우개!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "그림 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "그림 열기..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "그림을 저장 했습니다!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "인쇄 중..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "안녕!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "줄을 완성하려면 마우스의 버튼을 놓으세요."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "모양을 늘리려면 마우스를 버튼을 누른 상태로 움직이세요."
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"(1) 마우스를 움직여 모양을 돌리세요. (2) 마우스 버튼을 눌러 완성 시키세요."
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "네"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "아니요"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "먼저 그림을 저장할까요?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "그 그림은 열지 못합니다!"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "네"
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!"
|
||
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "괜찮습니다!"
|
||
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "그러면 취소!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "저장된 파일이 없네요!"
|
||
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "그림을 인쇄 할까요?"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "그림을 인쇄 했습니다!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "이 그림을 지울까요?"
|
||
|
||
#. 'Erase' label:
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "지우기"
|
||
|
||
#. 'Back' label:
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "되 돌아가기"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요."
|