406 lines
8.3 KiB
Text
406 lines
8.3 KiB
Text
# Tux Paint hungarian messages
|
||
# Copyright (C) 2002
|
||
# Török Gábor <gabo@linuxportal.hu>, 2002.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 10:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxportal.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Török Gábor <gabo@linuxportal.hu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "Kifestő gyermekeknek."
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "Kifestő"
|
||
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Tux Paint"
|
||
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Fekete!"
|
||
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Fehér!"
|
||
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Piros!"
|
||
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Rózsaszín!"
|
||
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Narancs!"
|
||
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Sárga!"
|
||
|
||
msgid "Lime!"
|
||
msgstr "Citrom!"
|
||
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "Zöld!"
|
||
|
||
msgid "Cyan!"
|
||
msgstr "Türkisz!"
|
||
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Kék!"
|
||
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Lila!"
|
||
|
||
msgid "Fuchsia!"
|
||
msgstr "Bíbor!"
|
||
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Barna!"
|
||
|
||
msgid "Gray!"
|
||
msgstr "Szürke!"
|
||
|
||
msgid "Silver!"
|
||
msgstr "Ezüst!"
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Klassz!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "Klassz!"
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "Jó lesz!"
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "Szép munka!"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Szívárvány"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "Festékszóró"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Tükör"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Megfordít"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Maszat"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Kockák"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Színcsere"
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Halvány"
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Kréta"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Csepp"
|
||
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Vastag"
|
||
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "Vékony"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Kitölt"
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
|
||
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
|
||
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
|
||
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, amit kiszeretnél tölteni festékkel!"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Négyzet"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Téglalap"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Ovális"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Háromszög"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Ötszög"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Rombusz"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "A négyzetnek négy egyenlő hosszú oldala van."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "A kör kerek."
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlő hosszú oldalai vannak."
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Ecsetek"
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Matricák"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Síkidomok"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Betűk"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Varázs"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Festék"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Matrica"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Vonalak"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Előre"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Radír"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#. 'Open' label:
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
|
||
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassz ki egy síkidomot, majd helyezd egy el a lapon! Ezt követően állítsd "
|
||
"be a méretét, majd forgasd ugy, ahogy neked tetszik!"
|
||
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassz egy betűtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni "
|
||
"írni a szöveget!"
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Vissza!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Előre!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Radír!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "Kezdhetsz rajzolni!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Megnyitás..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Nyomtatás..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Szia!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Rendben... Akkor folytassuk ezt a rajzot!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Nem tudom megnyitni a képet!"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
|
||
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "Rendben!"
|
||
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "Nem gond!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
|
||
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Kinyomtassunk a rajzod most?"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Sikeresen kinyomtattuk a rajzodat!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Még nem nyomtathatsz!"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
|
||
|
||
#. 'Erase' label:
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Radír"
|
||
|
||
#. 'Back' label:
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "Válaszd ki a megnyitandó rajzot, majd kattints a ”Megnyitás” gombra!"
|
||
|
||
#~ msgid "Okay"
|
||
#~ msgstr "Oké"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Piros"
|
||
|
||
#~ msgid "Grey"
|
||
#~ msgstr "Szürke"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||
#~ "again to draw it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom "
|
||
#~ "középponját szeretnéd helyezni!"
|