tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ko.po
Bill Kendrick 9674a05e63 Continued WIP: Googly Eyes
Needs sound effect, an icon, and boundary-limiting to keep the
pupil inside the background.
2022-12-24 11:47:35 -08:00

2079 lines
62 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint Korean messages
# Copyright (C) 2003-2015 Mark K. Kim
# Translation: Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com>, 2003-2015.
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint program.
# 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-24 11:31-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 06:06-0400\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com>\n"
"Language-Team: N/A\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "검정색!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "어두운 회색!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "밝은 회색!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "흰색!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "빨간색!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "오렌지색!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "노란색!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "연두색!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "청녹색!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "하늘색!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "파란색!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "엷은 자주색!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "자주색!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "핑크색!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "갈색!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "살색!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "낙타색!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:204
msgid "qx"
msgstr "ㄱㅎ"
#: ../dirwalk.c:205
msgid "QX"
msgstr "ㄲㅍ"
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:234
msgid "oO"
msgstr "ㄱㄴ"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:240
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:245
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:250
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:255
msgid "O0"
msgstr "O0ㅇ"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:260
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|ㅣ"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:272
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:274
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:276
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:278
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:51
msgid "Solid"
msgstr "고체"
#: ../fill_tools.h:52
msgid "Brush"
msgstr "붓"
#: ../fill_tools.h:53
msgid "Linear"
msgstr "직선"
#: ../fill_tools.h:54
msgid "Radial"
msgstr "방사상"
#: ../fill_tools.h:58
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "색갈로 지역을 채우세요!"
#: ../fill_tools.h:59
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "붓으로 지역을 채우세요!"
#: ../fill_tools.h:61
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr "직선 변화도로 지역을 채우세요!"
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "방사상 변화도로 지역을 채우세요!"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "잘했어요~!!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "와~!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "계속 잘 해보세요~!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "잘했어요!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "영어"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "히라가나"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "카타카나"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "한글"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "타이어"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "중국어"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
msgid "About Tux Paint"
msgstr "턱스페인트에 관하여"
#: ../macos.m:63
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "턱스페인트 감추기"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr "다른 윈도우 감추기"
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr "다 보이기"
#: ../macos.m:73
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "턱스페인트 종료"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr "윈도우"
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "턱스페인트"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "어린이를 위한 미술 프로그램"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
msgid "New Breed Software et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36
msgid "The Magic tool is a set of special effects"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:91
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
msgid "Circle"
msgstr "원"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
msgid "Ellipse"
msgstr "타원"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287
msgid "Pentagon"
msgstr "5각형"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
msgid "Hexagon"
msgstr "6각형"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
msgid "Heptagon"
msgstr "7각형"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
msgid "Octagon"
msgstr "5각형"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303
msgid "Rhombus"
msgstr "마름모꼴"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315
#: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321
msgid "Star"
msgstr "별"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "'정사각형'은 4개의 면이 다 똑같은 길이 입니다."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "4개의 면이 있는 '사각형' 모양 입니다."
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:340
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "해같이 둥그런 '동그라미' 모양 입니다."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "타원은 달걀같이 찌그러진 원형을 말합니다."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "6개의 면이 있는 모양이 '6각형' 입니다."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "7개의 면이 있는 모양이 '7각형' 입니다."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:370
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "마름모꼴은 사면의 길이가 같고, 반대의 두면이 평행선인 형을 말합니다."
#: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373
msgid "A star with 3 points."
msgstr "3 포인트 별"
#: ../shapes.h:374 ../shapes.h:375
msgid "A star with 4 points."
msgstr "4 포인트 별"
#: ../shapes.h:376 ../shapes.h:377
msgid "A star with 5 points."
msgstr "5 포인트 별"
#: ../shapes.h:439
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"모양을 고르신 후 마우스를 누르고 끌으시면 모양을 정하실 수 었습니다.다음, 마"
"우스을 움직이시면 회전을 결정하시고, 마우스를 다시 누르시면그림을 그리실 수 "
"었습니다."
#: ../shapes.h:441
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr "모양을 고르신 후 마우스를 누르고 끌으시면 모양을 정하실 수 었습니다."
#: ../shapes.h:447
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr "중간부터 모양을 그리세요."
#: ../shapes.h:448
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr "가상사이 부터 모양을 그리세요."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "색"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "붓"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "지우개"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "도장"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "모양"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "글"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "효과"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
msgid "Fills"
msgstr "물통"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "물감"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "도장"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "줄"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "글"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "라벨"
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "물통"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "전으로"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "다시"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "새 그림"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9864
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "끝"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다."
#: ../tools.h:128
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"글체를 고른 후, 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요. 글을 친 후 엔터, "
"아니면 탭 을 누르시면 글이 완료가 됩니다."
#: ../tools.h:132
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"글체를 고른 후, 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요. 글을 친 후 엔터, "
"아니면 탭 을 누르시면 글이 완료가 됩니다. 셀렉터 버튼으로 있는 라벨을 누르시"
"면 있는 라벨을 움직이거나 글을 바꾸실 수 있습니다."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:141
msgid "Undo!"
msgstr "전 상태로!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:144
msgid "Redo!"
msgstr "다시 상태로!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:147
msgid "Eraser!"
msgstr "지우개!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:150
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:153
msgid "Open…"
msgstr "그림 열기..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:156
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "그림을 저장 했습니다!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:159
msgid "Printing…"
msgstr "인쇄 중..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:162
msgid "Bye bye!"
msgstr "안녕!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:166
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "마우스를 놓으면 줄이 완성돼요."
#: ../tools.h:167
#, c-format
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "마우스를 놓으면 줄이 완성돼요. (줄의 각도는 %.0f도)"
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "마우스를 누르고 옮기면 모양이 늘려져요."
#: ../tools.h:171
#, c-format
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "마우스를 누르고 옮기면 모양이 늘려져요. (비율 \"%.2g:1\".)"
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:174
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "마우스를 옮기면 모양이 돌려져요. 마우스를 누르면 그림이 만들어 져요."
#: ../tools.h:175
#, c-format
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr ""
"마우스를 옮기면 모양이 돌려져요. 마우스를 누르면 그림이 만들어 져요.(모양이 "
"%d도 회전하였습니다.)"
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:178
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:181
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:184
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:187
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:190
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:192
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:195
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:198
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:201
msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
msgstr "마우스를 옮기면 모양이 돌려져요. 마우스를 누르면 그림이 만들어 져요."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2456
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2459
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "네, 끝마쳐요!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2462 ../tuxpaint.c:2489
msgid "No, take me back!"
msgstr "아니요, 전 화면으로 돌아가요!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2466
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
#: ../tuxpaint.c:2467 ../tuxpaint.c:2472
msgid "Yes, save it!"
msgstr "네, 저장하세요!"
#: ../tuxpaint.c:2468 ../tuxpaint.c:2473
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "아니요, 저장하지 마세요!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2471
msgid "Save your picture first?"
msgstr "먼저, 그림을 저장할까요?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2476
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "그 그림은 열지 못합니다!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2479 ../tuxpaint.c:2484 ../tuxpaint.c:2493 ../tuxpaint.c:2500
#: ../tuxpaint.c:2509 ../tuxpaint.c:2514
msgid "OK"
msgstr "네"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2483
msgid "There are no saved files!"
msgstr "저장된 파일이 없네요!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2487
msgid "Print your picture now?"
msgstr "그림을 인쇄 할까요?"
#: ../tuxpaint.c:2488
msgid "Yes, print it!"
msgstr "네, 인쇄하세요!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2492
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "그림을 인쇄 했습니다!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2496
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "어쩌죠? 인쇄하지 못했네요..."
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2499
msgid "You cant print yet!"
msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "Erase this picture?"
msgstr "이 그림을 지울까요?"
#: ../tuxpaint.c:2504
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "네, 지우세요!"
#: ../tuxpaint.c:2505
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "아니요, 지우지 마세요!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "왼쪽 마우스버튼을 사용하는걸 잊지 마세요!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2512
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "그림을 수출 했습니다!"
#: ../tuxpaint.c:2513
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "슬라이드가 지프로 수출이 됐습니다!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2517
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "죄송하지만 수출이 실패됐습니다"
#: ../tuxpaint.c:2518
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "죄송하지만 지프 수출이 실패됐습니다"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2522
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "원하는 그림을 고른후 「시작」버튼을 눌러주세요."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2834
msgid "Sound muted."
msgstr "음향제거"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2839
msgid "Sound unmuted."
msgstr "음향복구"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3737
msgid "Please wait…"
msgstr "잠깐만 기다려 주세요..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9867
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9870
msgid "Slides"
msgstr "슬라이드"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9873
msgid "Export"
msgstr "수출"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9876
msgid "Back"
msgstr "되 돌아가기"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9879
msgid "Play"
msgstr "시작"
#: ../tuxpaint.c:9883
msgid "GIF Export"
msgstr "지프 수츨"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9886
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9889
msgid "Clear"
msgstr "해재"
#: ../tuxpaint.c:10826 ../tuxpaint.c:10829 ../tuxpaint.c:10831
msgid "Aa"
msgstr "A가"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14854
msgid "Yes"
msgstr "네"
#: ../tuxpaint.c:14858
msgid "No"
msgstr "아니요"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16052
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "전그림에 덮어쓸까요? 전그림은 없어집니다."
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16056
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "네, 전그림을 덮어쓰세요!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16060
msgid "No, save a new file!"
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
#: ../tuxpaint.c:17415
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요."
#: ../tuxpaint.c:19142
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "지프로 만들 두가지 이상의 그림을 고르세요."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25292
msgid "red"
msgstr "빨간색"
#: ../tuxpaint.c:25293
msgid "yellow"
msgstr "노란색"
#: ../tuxpaint.c:25294
msgid "blue"
msgstr "파란색"
#: ../tuxpaint.c:25295
msgid "white"
msgstr "흰색"
#: ../tuxpaint.c:25296
msgid "grey"
msgstr "회색"
#: ../tuxpaint.c:25297
msgid "black"
msgstr "검정색"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25302
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "당신의 색갈은 %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:25303
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "당신의 색갈은 %1$s %2$s 와 %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:25304
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "당신의 색갈은 %1$s %2$s, %3$s %4$s, 그리고 %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:25306
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "당신의 색갈은 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, 그리고 %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:25308
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
"당신의 색갈은 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, 그리고%9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:25310
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
"당신의 색갈은 %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, 그리고 "
"%11$s %12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26146 ../tuxpaint.c:26153
msgid "entirely"
msgstr "전채"
#: ../tuxpaint.c:29380
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "그림에서 색갈을 고르세요."
#: ../tuxpaint.c:29391
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:29405
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "미술 프로그램"
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Color Shift"
msgstr "칼라 쉬프트"
#: ../../magic/src/alien.c:77
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색갈을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/alien.c:78
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색갈을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/blind.c:126
msgid "Blind"
msgstr "블라인드"
#: ../../magic/src/blind.c:141
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"블라인드를 치려면 그림의 가장자리로 가세요. 직각으로 가면 블라인드가 열리거"
"나 닫힙니다."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:145
msgid "Blocks"
msgstr "네모나게"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147
msgid "Chalk"
msgstr "분필"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "Drip"
msgstr "흘리게"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:171
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 네모나게 되어요."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:176
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 뭉툭해져요."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:185
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 분필로 만든 것 같이 되어요."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:191
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 분필로 만든 것 같이 되어요."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:200
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 흐르는 것 같이 되어요."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:204
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 흐르게 변해요."
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#: ../../magic/src/blur.c:92
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/blur.c:93
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 흐려져요."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:129
msgid "Bricks"
msgstr "벽돌"
#: ../../magic/src/bricks.c:144
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 큰 벽돌이 그려져요!"
#: ../../magic/src/bricks.c:146
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 작은 벽돌이 그려져요!"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:135
msgid "Calligraphy"
msgstr "서예"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:152
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 서에식으로 그름을 그릴수 있어요."
#: ../../magic/src/cartoon.c:116
msgid "Cartoon"
msgstr "만화"
#: ../../magic/src/cartoon.c:134
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 만화 같이 변화돼요."
#: ../../magic/src/cartoon.c:140
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 만화형이 되어요."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:113
msgid "Checkerboard"
msgstr "체커 보드"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:128
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 체커보드형이 됩니다."
#: ../../magic/src/clone.c:142
msgid "Clone"
msgstr "복사"
#: ../../magic/src/clone.c:159
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:98
msgid "Confetti"
msgstr "종이조각"
#: ../../magic/src/confetti.c:111
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "종이조각들을 뿌려보세요!"
#: ../../magic/src/distortion.c:145
msgid "Distortion"
msgstr "찌그리기"
#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 찌그를 수 있어요."
#: ../../magic/src/emboss.c:110
msgid "Emboss"
msgstr "양각"
#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 약각 시킬 수 있어요."
#: ../../magic/src/emboss.c:129
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 양각형이 되어요."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:126
msgid "Lighten"
msgstr "사라지게"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:128
msgid "Darken"
msgstr "어둡게"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:149
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 밝게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:151
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채가 밝게 변화돼요."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:158
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 어둡게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:160
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채가 어둡게 변화돼요."
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
msgid "Fisheye"
msgstr "오목"
#: ../../magic/src/fisheye.c:127
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 오목변화 할수 있어요."
#: ../../magic/src/flower.c:163
msgid "Flower"
msgstr "꽃"
#: ../../magic/src/flower.c:180
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"마우스를 누르고 끌면 꽃의 줄기를 그릴 수 있어요. 마우스늘 놓으면 꽃의 얼굴이 "
"생겨요."
#: ../../magic/src/foam.c:133
msgid "Foam"
msgstr "폼"
#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 방울로 덮여져요."
#: ../../magic/src/fold.c:124
msgid "Fold"
msgstr "졉기"
#: ../../magic/src/fold.c:139
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "배경의 색을 고른 후 퍼이지의 모퉁이를 클릭하면 다음 페이지로 넘어가요."
#: ../../magic/src/fretwork.c:209
msgid "Fretwork"
msgstr "뇌문"
#: ../../magic/src/fretwork.c:217
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 무늬를 그릴 수 있습니다."
#: ../../magic/src/fretwork.c:221
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 무늬로 둘러 쌓아 져요."
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Glass Tile"
msgstr "유리 타일"
#: ../../magic/src/glasstile.c:131
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림에 유리타일이 깔려요."
#: ../../magic/src/glasstile.c:135
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "마우스를 누르면 그림 전채가 유리타일로 깔려요."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:167
msgid "Google Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:181
#, c-format
msgid ""
"Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:116
msgid "Grass"
msgstr "풀"
#: ../../magic/src/grass.c:133
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "마우스를 누르고 끌면 풀이 그려져요. 땅도 그리는 것 잊지 마세요!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "망점"
#: ../../magic/src/halftone.c:50
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 신문지 같이 됩니다."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 신문지 같이 됩니다."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "가로 대칭"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "세로 대칭"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Pattern"
msgstr "무늬"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr "타일"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "만화경"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 붓으로 그린 그림이 가로 양면으로 그려져요."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:170
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 붓으로 그린 그림이 세로 양면으로 그려져요."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:176
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 무늬로 그림을 기릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 무늬의 붓으로 그린 그림과 그의 양면이 그려져요."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:188
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "마우스럴 누르고 끌면 만화경 붓 으로 그림을 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/light.c:112
msgid "Light"
msgstr "밝게"
#: ../../magic/src/light.c:129
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 밝게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/lightning.c:89
msgid "Lightning"
msgstr "번개"
#: ../../magic/src/lightning.c:104
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 두 자리점에 번개를 그릴 수 있습니다."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:108
msgid "Metal Paint"
msgstr "쇠물감"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:125
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 쇠물감으로 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:118
msgid "Mirror"
msgstr "거울"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:120
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:137
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:139
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 엎어져요."
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid "Mosaic"
msgstr "모자이크"
#: ../../magic/src/mosaic.c:112
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic.c:113
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Square Mosaic"
msgstr "정사각형 모자이크"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "6각형 모자이크"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "고르지 못한 모자이크"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분을 정사각형 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 정사각형 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분을 6각형 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 6각형 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"마우스를 누르고 끌면 그림의 부분을 고르지 못한 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:168
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 고르지 못한 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Negative"
msgstr "음화"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr "반대"
#: ../../magic/src/negative.c:86
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색이 뒤집어져요."
#: ../../magic/src/negative.c:87
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요."
#: ../../magic/src/negative.c:90
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색을 그 자리의 보색으로 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/negative.c:92
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr "잡음"
#: ../../magic/src/noise.c:75
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 잡음을 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/noise.c:76
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 전채 그림이 잡음화 됍니다."
#: ../../magic/src/perspective.c:169
msgid "Perspective"
msgstr "투시도"
#: ../../magic/src/perspective.c:170
msgid "Panels"
msgstr "판"
#: ../../magic/src/perspective.c:171
msgid "Tile Zoom"
msgstr "타일 확대"
#: ../../magic/src/perspective.c:172
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
#: ../../magic/src/perspective.c:173
msgid "Rush"
msgstr "빠르게"
#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 늘릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/perspective.c:180
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 2x2 판으로 봐뀝니다."
#: ../../magic/src/perspective.c:183
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 확대 하거나 축소 할 수 있습니다."
#: ../../magic/src/perspective.c:186
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 확대 하거나 축소 할 수 있습니다."
#: ../../magic/src/perspective.c:189
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 빠른 영향을 만들 수 있습니다."
#: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels"
msgstr "화소"
#: ../../magic/src/pixels.c:129
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 큰 화소가 그려져요!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:115
msgid "Puzzle"
msgstr "퍼즐"
#: ../../magic/src/puzzle.c:131
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 퍼즐로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/puzzle.c:132
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "마우스를 누르면 퍼즐을 화면 전체에 깔립니다."
#: ../../magic/src/rails.c:153
msgid "Rails"
msgstr "레일"
#: ../../magic/src/rails.c:168
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 레일을 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/rainbow.c:148
msgid "Rainbow"
msgstr "무지개"
#: ../../magic/src/rainbow.c:152
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "브드러운 무지개"
#: ../../magic/src/rainbow.c:168
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그려 보세요."
#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Rain"
msgstr "비"
#: ../../magic/src/rain.c:77
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "마우스를 누르면 비를 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/rain.c:78
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "마우스를 누르면 그림에 비를 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:113
msgid "Real Rainbow"
msgstr "무지개"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:115
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "빨주노초파남보 무지개"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:130
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"무지개를 시작하고 싶은곳에 마우스를 눌르고 마우스를 끌어 무지개를 끝내고 싶은"
"곳에 마우스를 놓으세요."
#: ../../magic/src/reflection.c:117
msgid "Reflection"
msgstr "거을"
#: ../../magic/src/reflection.c:132
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 반서형으로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/ripples.c:111
msgid "Ripples"
msgstr "물결"
#: ../../magic/src/ripples.c:127
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림에 몰결을 만드세요."
#: ../../magic/src/rosette.c:128
msgid "Rosette"
msgstr "로제트"
#: ../../magic/src/rosette.c:130
msgid "Picasso"
msgstr "피카소"
#: ../../magic/src/rosette.c:143
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다."
#: ../../magic/src/rosette.c:145
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "피카소 같은 그림을 그려보세요!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr "가장자리"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Sharpen"
msgstr "진하게"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr "실루엣"
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 가장자리가 진해져요."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채 가장자리가 진해져요."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 진해져요."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 진해져요."
#: ../../magic/src/sharpen.c:88
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 흑백의 실구엣이 됩니다."
#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 흑백의 실구엣이 됩니다."
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Shift"
msgstr "움직이기"
#: ../../magic/src/shift.c:132
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 움직일 수 있어요."
#: ../../magic/src/smudge.c:110
msgid "Smudge"
msgstr "번지게"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:112
msgid "Wet Paint"
msgstr "젖은 물감"
#: ../../magic/src/smudge.c:131
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 번지게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/smudge.c:135
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림을 젖은 얼룩한 봇으로 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr "눈덩이"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr "눈"
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "눈덩이를 그려보세요."
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "눈을 그려보세요."
#: ../../magic/src/stretch.c:120
msgid "Stretch"
msgstr "늘리기"
#: ../../magic/src/stretch.c:135
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분을 늘릴수가 있습니다."
#: ../../magic/src/string.c:144
msgid "String edges"
msgstr "줄 가장지라"
#: ../../magic/src/string.c:147
msgid "String corner"
msgstr "줄 모퉁이"
#: ../../magic/src/string.c:150
msgid "String 'V'"
msgstr "줄 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:168
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"줄그림을 그리세요. 세로 로 마우스를 끌면 줄이 많아지거나 작아지고, 가로 로 마"
"우스를 끌면 구멍이 더 커집니다."
#: ../../magic/src/string.c:173
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 화살 을 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/string.c:176
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "자유의 각도를 갖은 화살 을 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "배합"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr "색과 흰색"
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/tint.c:81
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/tint.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 색을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/tint.c:85
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr "치약"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:76
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 치약을 뿌릴수 있어요."
#: ../../magic/src/tornado.c:168
msgid "Tornado"
msgstr "회오리바람"
#: ../../magic/src/tornado.c:185
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 깔때기 회오리바람 을 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "TV"
msgstr "텔레비젼"
#: ../../magic/src/tv.c:122
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림의 부분이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요."
#: ../../magic/src/tv.c:127
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요."
#: ../../magic/src/waves.c:119
msgid "Waves"
msgstr "물결"
#: ../../magic/src/waves.c:121
msgid "Wavelets"
msgstr "잔물결"
#: ../../magic/src/waves.c:131
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"그림을 양옆으로 물결화 하세요. 그림의 위쪽을 누르면 짧은 물결이 되고, 밑을 "
"누르면 큰물결이 생깁니다. 그림의 왼쪽을 누르면 작은 물결이 되고, 오른쪽을 누"
"르면 긴물결이 생깁니다."
#: ../../magic/src/waves.c:134
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"그림을 위아래로 물결화 하세요. 그림의 위쪽을 누르면 짧은 물결이 되고, 밑을 "
"누르면 큰물결이 생깁니다. 그림의 왼쪽을 누르면 작은 물결이 되고, 오른쪽을 누"
"르면 긴물결이 생깁니다."
#: ../../magic/src/xor.c:99
msgid "Xor Colors"
msgstr "배타적 논리합"
#: ../../magic/src/xor.c:112
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "마우스를 누르고 끌면 그림이 배타적 노리합의 색이 됩니다."
#: ../../magic/src/xor.c:116
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "마우스를 누르면 그림 전채가 배타적 노리합의 색이 됩니다."
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "턱스페인트"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "색을 고르세요"
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "마우스를 누르면 물통을 엎을 수 있어요!"