tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/eu.po

474 lines
9.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint basque messages
# Tux Painten mezuak, euskarara itzuliak
# Copyright (C) 2002
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>\n"
"Language-Team: basque <juanirigoien@irakasle.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Umeentzako marrazketa programa"
msgid "Drawing program"
msgstr "Marrazketa programa"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Beltza!"
#, fuzzy
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Grisa!"
#. using both valid spellings
msgid "Light Grey!"
msgstr ""
#. using both valid spellings
msgid "White!"
msgstr "Zuria!"
msgid "Red!"
msgstr "Gorria!"
msgid "Orange!"
msgstr "Laranja!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Horia!"
msgid "Neon green!"
msgstr ""
msgid "Green!"
msgstr "Berdea!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgid "Blue!"
msgstr "Urdina!"
msgid "Purple!"
msgstr "Purpura!"
msgid "Magenta!"
msgstr ""
msgid "Pink!"
msgstr "Arrosa!"
msgid "Brown!"
msgstr "Marroia!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Zyan kolorea!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgid "Great!"
msgstr "Zu bai, zu!"
msgid "Cool!"
msgstr "Oso Ondo!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Ekin horrela!"
msgid "Good job!"
msgstr "Zein ondo ari zaren!"
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Ezabatu"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Laukitxoak"
msgid "Rainbow"
msgstr "Ostadarra"
msgid "Sparkles"
msgstr "Txinpartak"
msgid "Blur"
msgstr "Desenfokatu"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgid "Fade"
msgstr "Desagertaraziz"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Chalk"
msgstr "Klariona"
msgid "Blocks"
msgstr "Laukitxoak"
msgid "Negative"
msgstr "Negatiboa"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Mehetu"
msgid "Drip"
msgstr "Busti"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Islatu"
msgid "Flip"
msgstr "Irauli"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik egin irudian eremu bat kolorez betetzeko."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Marraz ezazu ostadarraren koloreekin!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua koloreak pixkanaka desagertarazteko."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua koloreak pixkanaka desagertarazteko."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia klarionez eginda balego bezala "
"marrazteko."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitxotan marrazteko."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa marrazteko."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitxotan marrazteko."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiari busti itxura emateko!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia klarionez eginda balego bezala "
"marrazteko."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Egin klik irudiaren isla sortzeko!"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik egin eta irudia goikoz-behera irauliko da!"
msgid "Square"
msgstr "Laukia"
msgid "Rectangle"
msgstr "Lauki Zuzena"
msgid "Circle"
msgstr "Biribila"
msgid "Oval"
msgstr "Obalatua"
msgid "Triangle"
msgstr "Hirukia"
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagonoa"
msgid "Diamond"
msgstr "Erronboa"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Lauki zuzenak lau alde ditu."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Zirkulua biribil-biribila da"
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Hirukiak hiru alde ditu."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagonoak bost alde ditu."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da"
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
msgid "Brushes"
msgstr "Pintzelak"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Ezabatzailea"
msgid "Stamps"
msgstr "Zigiluak"
msgid "Shapes"
msgstr "Irudiak"
msgid "Letters"
msgstr "Letrak"
msgid "Magic"
msgstr "Magikoak"
msgid "Paint"
msgstr "Marraztu"
msgid "Stamp"
msgstr "Zigiluak"
msgid "Lines"
msgstr "Marrak"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
msgid "Eraser"
msgstr "Ezabatzailea"
msgid "New"
msgstr "Berria"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Print"
msgstr "Inpramitu"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Aukera itzazu kolorea eta pintzel mota marrazkiak egiteko."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Aukera ezazu zure irudian itsatsi nahi duzun zigilua."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Egin ezazu klik marra sortzeko. Aska ezazu botoia amaitzeko."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Aukeratu eskuman irudia. Egin klik erdia markatzeko, jaregin, eta, nahi "
"duzun tamainua duenean, askatu. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu "
"marrazteko."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Aukera ezazu letra mota bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Aukera ezazu efektu magikoa zure irudian erabiltzeko!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Desegin!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Berregin!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Ezabatzeko tresna!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Hona hemen orri zuria marrazteko!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Ireki..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Zure irudia gordeta dago!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Inprimatzen..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Gero arte!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Aska ezazu botoia marra amaitzeko."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Sakatu botoiari irudia luzatzeko."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mugi ezazu sagua irudia biratzeko. Egin klik marrazteko."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Irtenez gero, galdu egingo duzu irudia! Gorde nahi al duzu?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ez dago irudia irekitzerik!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Irudi berria hasiz gero, ezabatu egingo da oraingoa!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Ondo dago!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Ezta zoratuta ere!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ez dago gordetako artxiborik!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Oraintxe inprimatu nahi duzu irudua?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Irudi hau ezabatu?"
msgid "Erase"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Irudi honen bertsio zaharragoaren gainean gorde?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ez, artxibo berria gorde"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""
"Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin Ireki botoian"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Lima!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Fuksia!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Zidar kolorea!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Loditu"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia loditzeko."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia mehetzeko."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Onartu"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Gorria"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grisa"