474 lines
9.4 KiB
Text
474 lines
9.4 KiB
Text
# Tux Paint basque messages
|
||
# Tux Painten mezuak, euskarara itzuliak
|
||
# Copyright (C) 2002
|
||
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2003.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TuxPaint \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 16:30+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>\n"
|
||
"Language-Team: basque <juanirigoien@irakasle.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "Umeentzako marrazketa programa"
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "Marrazketa programa"
|
||
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Tux Paint"
|
||
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Beltza!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark Gray!"
|
||
msgstr "Grisa!"
|
||
|
||
#. using both valid spellings
|
||
msgid "Light Grey!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. using both valid spellings
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Zuria!"
|
||
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Gorria!"
|
||
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Laranja!"
|
||
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Horia!"
|
||
|
||
msgid "Neon green!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "Berdea!"
|
||
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Urdina!"
|
||
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Purpura!"
|
||
|
||
msgid "Magenta!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Arrosa!"
|
||
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Marroia!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr "Zyan kolorea!"
|
||
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Zu bai, zu!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "Oso Ondo!"
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "Ekin horrela!"
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "Zein ondo ari zaren!"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Bete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "Ezabatu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "Laukitxoak"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Ostadarra"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "Txinpartak"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Desenfokatu"
|
||
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Desagertaraziz"
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Klariona"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Laukitxoak"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatiboa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Mehetu"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Busti"
|
||
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Islatu"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Irauli"
|
||
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Klik egin irudian eremu bat kolorez betetzeko."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Marraz ezazu ostadarraren koloreekin!"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak marrazteko."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko."
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua koloreak pixkanaka desagertarazteko."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua koloreak pixkanaka desagertarazteko."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia klarionez eginda balego bezala "
|
||
"marrazteko."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitxotan marrazteko."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa marrazteko."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitxotan marrazteko."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiari busti itxura emateko!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia klarionez eginda balego bezala "
|
||
"marrazteko."
|
||
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Egin klik irudiaren isla sortzeko!"
|
||
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Klik egin eta irudia goikoz-behera irauliko da!"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Laukia"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Lauki Zuzena"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Biribila"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Obalatua"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Hirukia"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Pentagonoa"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Erronboa"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "Lauki zuzenak lau alde ditu."
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "Zirkulua biribil-biribila da"
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "Hirukiak hiru alde ditu."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "Pentagonoak bost alde ditu."
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da"
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Tresnak"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Koloreak"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Pintzelak"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr "Ezabatzailea"
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Zigiluak"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Irudiak"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Letrak"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Magikoak"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Marraztu"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Zigiluak"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Marrak"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testua"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desegin"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Berregin"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Ezabatzailea"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Berria"
|
||
|
||
#. buttons for the file open dialog
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ireki"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Inpramitu"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Irten"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Aukera itzazu kolorea eta pintzel mota marrazkiak egiteko."
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Aukera ezazu zure irudian itsatsi nahi duzun zigilua."
|
||
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "Egin ezazu klik marra sortzeko. Aska ezazu botoia amaitzeko."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratu eskuman irudia. Egin klik erdia markatzeko, jaregin, eta, nahi "
|
||
"duzun tamainua duenean, askatu. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu "
|
||
"marrazteko."
|
||
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukera ezazu letra mota bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Aukera ezazu efektu magikoa zure irudian erabiltzeko!"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Desegin!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Berregin!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Ezabatzeko tresna!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "Hona hemen orri zuria marrazteko!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Ireki..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Zure irudia gordeta dago!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Inprimatzen..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Gero arte!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Aska ezazu botoia marra amaitzeko."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Sakatu botoiari irudia luzatzeko."
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "Mugi ezazu sagua irudia biratzeko. Egin klik marrazteko."
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Bai"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ez"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Irtenez gero, galdu egingo duzu irudia! Gorde nahi al duzu?"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Ez dago irudia irekitzerik!"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "Irudi berria hasiz gero, ezabatu egingo da oraingoa!"
|
||
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "Ondo dago!"
|
||
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "Ezta zoratuta ere!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "Ez dago gordetako artxiborik!"
|
||
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Oraintxe inprimatu nahi duzu irudua?"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Irudi hau ezabatu?"
|
||
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Ezabatu"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atzera"
|
||
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "Irudi honen bertsio zaharragoaren gainean gorde?"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "Ez, artxibo berria gorde"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Ireki’ botoian"
|
||
|
||
#~ msgid "Lime!"
|
||
#~ msgstr "Lima!"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||
#~ msgstr "Fuksia!"
|
||
|
||
#~ msgid "Silver!"
|
||
#~ msgstr "Zidar kolorea!"
|
||
|
||
#~ msgid "Thick"
|
||
#~ msgstr "Loditu"
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
#~ msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia loditzeko."
|
||
|
||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
#~ msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia mehetzeko."
|
||
|
||
#~ msgid "Okay"
|
||
#~ msgstr "Onartu"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Gorria"
|
||
|
||
#~ msgid "Grey"
|
||
#~ msgstr "Grisa"
|