tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/da.po

475 lines
9.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of Tux Paint to Danish
# Tux Paint Danish messages
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 04:39+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for børn"
msgid "Drawing program"
msgstr "Tegneprogram"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux maling"
msgid "Black!"
msgstr "Sort."
#, fuzzy
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Grå."
#. using both valid spellings
msgid "Light Grey!"
msgstr ""
#. using both valid spellings
msgid "White!"
msgstr "Hvid."
msgid "Red!"
msgstr "Rød."
msgid "Orange!"
msgstr "Orange."
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul."
msgid "Neon green!"
msgstr ""
msgid "Green!"
msgstr "Grøn."
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgid "Blue!"
msgstr "Blå."
msgid "Purple!"
msgstr "Violet."
msgid "Magenta!"
msgstr ""
msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød."
msgid "Brown!"
msgstr "Brun."
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Cyan."
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgid "Great!"
msgstr "Godt."
msgid "Cool!"
msgstr "Fedt."
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsæt."
msgid "Good job!"
msgstr "Godt gået."
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Slet"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Tern"
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
msgid "Blur"
msgstr "Sløring"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgid "Fade"
msgstr "Bleg"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Chalk"
msgstr "Kridt"
msgid "Blocks"
msgstr "Tern"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Tynd"
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik på et område for at fylde det med en farve."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne med regnbuefarver!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik of flyt musen for at sløre billedet."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik of flyt musen for at sløre billedet."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet blegere."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet blegere."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik og flyt musen for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik og flyt muset for at gøre billedet ternet."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik og flyt mysen, for at tegne et negativ."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
msgstr "Klik og flyt muset for at gøre billedet ternet."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Klik og flyt musen for at få billedet til at få billedet til at dryppe."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik og flyt musen for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik for at spejlvende billedet."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Vend billedet op og ned ved at klikke."
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
msgid "Diamond"
msgstr "Rhombe"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et kvadrat er en firkant, hvor alle sider er lige lange."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr ""
"Et rektangel er en firkant hvor siderne er lige lange overfor hinanden."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En cirkel er fundstændig rund."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En rhombe har samme form som en ruder i et kortspil."
msgid "Tools"
msgstr "Værktøj"
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Viskelæder"
msgid "Stamps"
msgstr "Stempler"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
msgid "Letters"
msgstr "Bogstaver"
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og pensel."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender "
"linien."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har "
"den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Vælg en type af bogstaver. Klik hvor på tegningen du vil skrive og skriv. "
"Tryk ENTER for at afslutte."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de magiske effekter, til at ændre billedet."
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Fortryd!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Gentag!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir til en ny tegning."
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Åbn …"
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Billedet er gemt."
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ud …"
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Farvel."
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, lad os fortsætte med denne tegning."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig slutte nu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Hvis du afslutter nu, mister du billedet. Vil du ikke gemme det først?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Det billede kan ikke åbnes."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hvis du begynder på et nyt billede, sletter du det du er i gang med!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Helt i orden!"
msgid "Never mind!"
msgstr "Nej da!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ikke nogen gemte billeder."
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du udskrive billedet nu?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet."
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke udskrive endnu."
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du overskrive den gamle udgave af billedet?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede, og tryk på »Åbn«."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Lime."
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Fuchsia."
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Sølv."
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Tyk"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."