tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ro.po
2024-12-26 01:10:50 -08:00

3668 lines
105 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint messages
# Translation: N/A
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
# program.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 01:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Pre-Last-Translator: Sorin Paliga <sorin_paliga@me.com>\n"
"Last (indeed) translator: Hodorog Andrei <tocitox@gmail.com>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Negru!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
#, fuzzy
#| msgid "Dark grey! Some people spell it 'dark gray'."
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Gri închis! Unii scriu şi 'gris închis'"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
#, fuzzy
#| msgid "Light grey! Some people spell it 'light gray'."
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Gri deschis! Unii scriu şi 'gris deschis'."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Alb!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Roşu!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Portocaliu!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Galben!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Verde deschis!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Verde închis!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Albastru ceruleum!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Albastru!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Levănţică!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Violet!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Roz!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Maro!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Gălbui!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Bej!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:198
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:198
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:223
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:228
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:232
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "\\%_@$~#{}<>^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:236
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:240
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:244
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:255
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:256
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:257
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:258
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Click în desen pentru a umple acea zonă cu o culoare."
#: ../fill_tools.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Click în desen pentru a umple acea zonă cu o culoare."
#: ../fill_tools.h:64
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Click în desen pentru a umple acea zonă cu o culoare."
#: ../fill_tools.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click to erase an area, filling it with the background color or image."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a face imaginea neclară."
#: ../fill_tools.h:80
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Pensule"
#: ../fill_tools.h:82
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "Linii"
#: ../fill_tools.h:83
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:84
#, fuzzy
#| msgid "Shapes"
msgid "Shaped"
msgstr "Forme"
#. Eraser tool
#: ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Radieră"
#: ../fill_tools.h:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradients angle is %.0f degrees.)"
msgstr "Click în desen pentru a umple acea zonă cu o culoare."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Grozav!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Fantastic!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Ţine-o tot aşa!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Bună treabă!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Pictează cu Tux"
#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Pictează cu Tux"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Pictează cu Tux"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pictează cu Tux"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "Un program de desenat pentru copii"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:27
msgid "Bill Kendrick, et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:46
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid "Improved color picker behavior"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:58
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59
msgid ""
"New Magic tools: \"Comic dots\", \"Rotate\", various \"ASCII\" art, various "
"\"Fractals\", \"Crescent\", \"Spray Paint\", \"Spiral\", \"Square Spiral\", "
"\"Concentric Circle\", \"Concentric Square\", and a pair of \"Tessellation\" "
"tools."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid ""
"New brushes: \"Fluff (gradient)\", \"Graphite\", \"Impasto\", \"Paint "
"splats\", \"Smoke\", \"Spines\", \"Water (still)\", and \"Watercolor "
"splotches\"."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid "New brush option: \"Chaotic\" (random direction)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid "New templates: \"Clouds from an airplane\" and \"Lough Leane\"."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67
msgid "Transparent Erasers."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:68
msgid "Brushes support descriptions."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid "New brushes: Pencil, Acrylic, Fluff."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid ""
"Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color "
"combinations)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Name of files created by Open&gt;Export and Open&gt;Slideshow&gt;Export GIF "
"are now displayed as well as placed in copy/paste clipboard."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:74
msgid "Localization updates."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
msgid "Improved word wrapping in buttons (via hyphens and soft hyphens)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76
msgid ""
"Drawings removed by the \"Erase\" option in the Open dialog are moved to the "
"desktop Trash on Haiku now, too."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:82
msgid ""
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
"tools (and corresponding angle editors)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:84
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid ""
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
"name)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:93
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:103
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:104
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:109
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:110
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:113
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:114
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:122
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:123
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:124
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:125
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:128
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:133
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:134
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:135
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:136
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:141
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:142
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:143
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:144
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:149
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:150
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:151
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:152
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:157
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:158
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:163
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:164
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsă"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "Mozaic Hexagonal"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "Mozaic Hexagonal"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "Octagon"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Un pătrat este un dreptunghi cu patru laturi egale."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi şi patru unghiuri drepte."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Cercul este o linie curbă ale cărei puncte sunt egal depărtate de centru."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "O elipsă este un cerc întins."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Un octogon are opt laturi egale."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Un romb are patru laturi egale, iar laturile opuse sunt paralele."
#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Alege o formă. Fă Click pentru a alege centrul, apoi dă-i drumul când va "
"avea dimensiunea dorită. Mişcă mouse-ul pentru a o roti şi fă Click pentru a "
"o desena."
#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Alege o formă. Fă Click pentru a alege centrul, apoi dă-i drumul când va "
"avea dimensiunea dorită. Mişcă mouse-ul pentru a o roti şi fă Click pentru a "
"o desena."
#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Radiere"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Ştampile"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Litere"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Umple"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Pictură"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Ştampilă"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Label tool
#: ../tools.h:76
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#. Fill tool
#: ../tools.h:79
msgid "Fill"
msgstr "Umple"
#. Undo last action
#: ../tools.h:85
msgid "Undo"
msgstr "Înapoi"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:88
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:94
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9955
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:103
msgid "Print"
msgstr "Imprimă"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:106
msgid "Quit"
msgstr "Închide"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Alege culoarea şi forma pensulei cu care doreşti să desenezi."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Alege o imagine pe care să o ştampilezi în jurul desenului."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Fă Click să începi trasarea liniei. Dă drumul pentru a o termina."
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Alege un stil de text. Fă Click pe desen apoi începe să tastezi.Apasă "
"[Enter] sau [Tab] pentru a completa textul."
#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Alege un stil de text. Fă Click pe desen apoi începe să tastezi.Apasă "
"[Enter] sau [Tab] pentru a completa textul. Utilizând butonul de selectare "
"şi făcând click pe o etichetă existentă, o poţi muta, edita şi schimba "
"stilul său de text."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Alege un efect magic pe care vrei să-l foloseşti în desen!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "Înapoi!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "Refă!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Radieră!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Alege o culoare sau o imagine cu care să începi un desen nou."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:152
msgid "Open…"
msgstr "Deschide…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imaginea ta a fost salvată!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Imprim…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "La revedere!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ridică mâna de pe buton pentru a termina linia."
#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Ridică mâna de pe buton pentru a termina linia."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Ţine apăsat butonul pentru a întinde forma."
#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Ţine apăsat butonul pentru a întinde forma."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mişcă mouse-ul pentru a roti forma. Fă Click pentru a o desena."
#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Mişcă mouse-ul pentru a roti forma. Fă Click pentru a o desena."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
#, fuzzy
#| msgid "OK then… Let's keep drawing this one!"
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bine atunci… Hai să continuăm să o desenăm pe aceasta!"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Mişcă mouse-ul pentru a roti forma. Fă Click pentru a o desena."
#. Text tool instructions after changing font
#: ../tools.h:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Alege un stil de text. Fă Click pe desen apoi începe să tastezi.Apasă "
"[Enter] sau [Tab] pentru a completa textul."
#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr ""
"Alege un stil de text. Fă Click pe desen apoi începe să tastezi.Apasă "
"[Enter] sau [Tab] pentru a completa textul. Utilizând butonul de selectare "
"şi făcând click pe o etichetă existentă, o poţi muta, edita şi schimba "
"stilul său de text."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2476
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Eşti sigur că vrei să părăseşti programul?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2479
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Da, am terminat!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2482 ../tuxpaint.c:2509
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nu, du-mă înapoi!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2486
#, fuzzy
#| msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Dacă închizi, vei pierde pictura! Vrei să o salvezi?"
#: ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2492
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Da, salveaz-o!"
#: ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2493
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nu, nu salva!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2491
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvezi pictura mai întâi?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2496
#, fuzzy
#| msgid "Can't open that picture!"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nu pot deschide acea pictură!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2499 ../tuxpaint.c:2504 ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2520
#: ../tuxpaint.c:2531 ../tuxpaint.c:2536 ../tuxpaint.c:2544
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nu sunt fişiere salvate!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimi pictura acum?"
#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Da, imprim-o!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2512
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Pictura ta a fost tipărită!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2516
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Imi pare rau! Pictura nu a putut fi imprimată!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2519
#, fuzzy
#| msgid "You can't print yet!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Nu poţi încă imprima!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ştergi pictura?"
#: ../tuxpaint.c:2525
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "Ştergi pictura?"
#: ../tuxpaint.c:2526
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Da, şterege-o!"
#: ../tuxpaint.c:2527
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nu, nu o şterge!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Nu uita să foloseşti butonul din stânga al mouse-ului!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported to \"%s\"!"
msgstr "Pictura ta a fost tipărită!"
#: ../tuxpaint.c:2535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported to \"%s\"!"
msgstr "Pictura ta a fost tipărită!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2539
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Imi pare rau! Pictura nu a putut fi imprimată!"
#: ../tuxpaint.c:2540
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Imi pare rau! Pictura nu a putut fi imprimată!"
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2543
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""
#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2548
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "Imi pare rau! Pictura nu a putut fi imprimată!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2551
#, fuzzy
#| msgid "Choose the pictures you want, then click 'Play'."
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Alege imaginile dorite, apoi fă Click pe 'Rulează'."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2863
msgid "Sound muted."
msgstr "Sunet oprit."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Sunet pornit."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3764
msgid "Please wait…"
msgstr "Aşteaptă, te rog…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9958
msgid "Erase"
msgstr "Şterge"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9961
msgid "Slides"
msgstr "Diapozitive"
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
#: ../tuxpaint.c:9964
msgid "Template"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9967
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9970
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9973
msgid "Play"
msgstr "Rulează"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9976
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9979
msgid "Next"
msgstr "Următoroul"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9982
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10917 ../tuxpaint.c:10920 ../tuxpaint.c:10921
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14954
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../tuxpaint.c:14957
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16234
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Înlocuieşti pictura cu modificările tale?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16238
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Da, înlocuieşte-o pe cea veche!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16242
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nu, salveaz-o ca fişier nou!"
#: ../tuxpaint.c:17515
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:17521
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:19211
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25501
#, fuzzy
#| msgid "Red"
msgid "red"
msgstr "Roșu!"
#: ../tuxpaint.c:25502
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Galben!"
#: ../tuxpaint.c:25503
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "Albastru ceruleum!"
#: ../tuxpaint.c:25504
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Alb!"
#: ../tuxpaint.c:25505
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25506
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Negru!"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25511
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25512
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25513
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25514
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25515
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25516
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26296 ../tuxpaint.c:26301
msgid "entirely"
msgstr ""
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:29503
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:29514
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:29528
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Program de desenat"
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Schimbarea culorii"
#: ../../magic/src/alien.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a schimba culorile picturii tale."
#: ../../magic/src/alien.c:80
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Click pentru a schimba culorile în toată pictura."
#: ../../magic/src/ascii.c:52
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ascii.c:53
msgid "Computer"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ascii.c:54
msgid "Color Computer"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ascii.c:325
#, c-format
msgid "ASCII %s"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ascii.c:344
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a face unele părţi din pictură să arate ca la "
"televizor."
#: ../../magic/src/ascii.c:347
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to transform your entire drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă."
#: ../../magic/src/blind.c:127
msgid "Blind"
msgstr "Jaluzea"
#: ../../magic/src/blind.c:144
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Click spre marginea imaginii pentru a trage jaluzele peste ea. Mişcă "
"perpendicular mouse-ul pentru a inchide sau deschide jaluzelele."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:137
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:139
msgid "Chalk"
msgstr "Cretă"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:141
msgid "Drip"
msgstr "Picătură"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a face desenul pătrăţos."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Click pentru a ascuţi întreaga pictură."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a face desenul curgător."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Click pentru a ascuţi întreaga pictură."
#: ../../magic/src/bloom.c:108
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/bloom.c:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul pentru a adăuga efect de mozaic unor părţi ale "
"picturii tale."
#: ../../magic/src/bloom.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Click pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi."
#: ../../magic/src/blur.c:86
msgid "Blur"
msgstr "Estompare"
#: ../../magic/src/blur.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a face imaginea neclară."
#: ../../magic/src/blur.c:99
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Click pentru a face întreaga imagine neclară."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:136
msgid "Bricks"
msgstr "Blocuri"
#: ../../magic/src/bricks.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mari."
#: ../../magic/src/bricks.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mici."
#: ../../magic/src/bricks.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mari."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:132
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafie"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a desena caligrafic."
#: ../../magic/src/cartoon.c:112
msgid "Cartoon"
msgstr "Desen animat"
#: ../../magic/src/cartoon.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul prin-prejur pentru a transforma pictura în desen "
"animat."
#: ../../magic/src/cartoon.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:115
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#: ../../magic/src/clone.c:145
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:165
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "Placă de sticlă"
#: ../../magic/src/colorsep.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "Schimbarea culorii"
#: ../../magic/src/colorsep.c:43
msgid "Double Vision"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:48
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose "
"different types."
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "Click şi trage ouse-ul pentru a desena şine pe pictura ta."
#: ../../magic/src/colorsep.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mari."
#: ../../magic/src/colorsep.c:55
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/comicdot.c:134
msgid "Comic Dots"
msgstr ""
#: ../../magic/src/comicdot.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw an a dot pattern on your picture"
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a trasa o rază de lumină pe pictura ta."
#: ../../magic/src/comicdot.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to apply a dot pattern on your entire picture"
msgstr "Click pentru a închide culoarea întregii picturi."
#: ../../magic/src/confetti.c:102
msgid "Confetti"
msgstr "Confetti"
#: ../../magic/src/confetti.c:117
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Click pentru a împrăştia confetti!"
#: ../../magic/src/crescent.c:107
msgid "Crescent"
msgstr ""
#: ../../magic/src/crescent.c:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
msgid ""
"Click and drag to draw a crescent shape. Use the size option to change the "
"shape."
msgstr ""
"Click și trage pentru a desena tulpina unei flori. Dă drumulpentru a "
"finaliza floarea"
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsiune"
#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a distorsiona pictura."
#: ../../magic/src/dither.c:33
msgid "Dither"
msgstr ""
#: ../../magic/src/dither.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Dither (Keep Color)"
msgstr "Culori"
#: ../../magic/src/dither.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots in your chosen color."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a face unele părţi din pictură să arate ca la "
"televizor."
#: ../../magic/src/dither.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
"chosen color."
msgstr "Click pentru a presăra picături de ploaie peste întreaga pictură!"
#: ../../magic/src/dither.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots using the picture's original colors."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a face unele părţi din pictură să arate ca la "
"televizor."
#: ../../magic/src/dither.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
"picture's original colors."
msgstr "Click pentru a presăra picături de ploaie peste întreaga pictură!"
#: ../../magic/src/emboss.c:108
msgid "Emboss"
msgstr "Gravaj"
#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a grava pictura."
#: ../../magic/src/emboss.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Click pentru a ascuţi întreaga pictură."
#: ../../magic/src/emitter.c:51
msgid "Hearts"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emitter.c:52
msgid "Sparkles"
msgstr "Scântei"
#: ../../magic/src/emitter.c:53
msgid "Stars"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emitter.c:58
msgid "hearts"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emitter.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Sparkles"
msgid "sparkles"
msgstr "Scântei"
#: ../../magic/src/emitter.c:60
msgid "stars"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emitter.c:254
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to draw a trail of %s on your picture."
msgstr "Click şi trage ouse-ul pentru a desena şine pe pictura ta."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Deschide culoarea"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Închide culoarea"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
msgid "Saturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "Culori"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "Culori"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul pentru a deschide culoarea unor părţi din pictură."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Click pentru a deschide culoarea întregii picturi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a închide culoarea unor părţi din pictură."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Click pentru a închide culoarea întregii picturi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a închide culoarea unor părţi din pictură."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Click pentru a închide culoarea întregii picturi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a ascuţi unele părţi din pictura ta."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Click pentru a închide culoarea întregii picturi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a trasa margini în pictură."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul prin-prejur pentru a transforma unele părşi în alb "
"și întro culoare la alegere"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul prin-prejur pentru a transforma unele părşi în alb "
"și întro culoare la alegere"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul prin-prejur pentru a transforma unele părşi în alb "
"și întro culoare la alegere"
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
msgid "Fisheye"
msgstr "Ochi de peşte"
#: ../../magic/src/fisheye.c:127
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
"Click pe o porţiune din desen pentru a crea un efect de 'ochi de peşte'."
#: ../../magic/src/flower.c:201
msgid "Flower"
msgstr "Floare"
#: ../../magic/src/flower.c:219
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Click şi trage pentru a desena tulpina unei flori. Dă drumul pentru a "
"finaliza floarea."
#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Foam"
msgstr "Spumă"
#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a acoperi suprafaţa cu balonaşe de săpun."
#: ../../magic/src/fold.c:116
msgid "Fold"
msgstr "Pliază"
#: ../../magic/src/fold.c:131
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Alege o culoare de fundal şi click pentru a întoarce colţul paginii."
#: ../../magic/src/fractal.c:134
#, c-format
msgid "Fractal #%d"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fractal.c:157
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%% and rotating "
"%3$d degrees."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fractal.c:158 ../../magic/src/fractal.c:164
msgid "scaling up"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fractal.c:158 ../../magic/src/fractal.c:164
msgid "scaling down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fractal.c:163
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%%."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fractal.c:170
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, rotating %d degrees."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:222
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:228
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#: ../../magic/src/fretwork.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Click pentru a presăra picături de ploaie peste întreaga pictură!"
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "Placă de sticlă"
#: ../../magic/src/glasstile.c:132
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a pune ţigle de sticlă peste pictură."
#: ../../magic/src/glasstile.c:134
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Click pentru a acoperi toată pictura cu ţigle de sticlă."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:206
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:227
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Iarbă"
#: ../../magic/src/grass.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena iarbă. Nu uita de murdărie!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Click pentru a transforma imaginea ta în negativul ei."
#: ../../magic/src/halftone.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Click pentru a transforma imaginea ta în negativul ei."
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Caleidoscop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Caleidoscop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Caleidoscop"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a face unele părţi din pictură să arate ca la "
"televizor."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Simetric Stânga/Dreapta"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Simetric Sus/Jos"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a desena cu doua pensule care simetrice peste "
"stânga şi dreapta picturii tale."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:174
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a desena cu doua pensule simetrice pestesusul "
"şi josul picturii tale."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a grava pictura."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric "
#| "across the left and right of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a desena cu doua pensule care simetrice peste "
"stânga şi dreapta picturii tale."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:186
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a desena cu pensule simetrice (caleidoscop)."
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Light"
msgstr "Lumină"
#: ../../magic/src/light.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a trasa o rază de lumină pe pictura ta."
#: ../../magic/src/lightning.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Deschide culoarea"
#: ../../magic/src/lightning.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a trasa o rază de lumină pe pictura ta."
#: ../../magic/src/maze.c:111
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../../magic/src/maze.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Click şi trage ouse-ul pentru a desena şine pe pictura ta."
#: ../../magic/src/maze.c:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Metal Paint"
msgstr "Vopsea metalică"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:123
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a picta cu o culoare metalică."
#: ../../magic/src/mirror_f.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Oglindă"
#: ../../magic/src/mirror_f.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Întoarce"
#: ../../magic/src/mirror_f.c:140
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Click pentru a face o imagine în oglindă."
#: ../../magic/src/mirror_f.c:142
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Click pentru a întoarce imaginea cu susul în jos."
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaic"
#: ../../magic/src/mosaic.c:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul pentru a adăuga efect de mozaic unor părţi ale "
"picturii tale."
#: ../../magic/src/mosaic.c:116
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Click pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Mozaic Pătrat"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mozaic Hexagonal"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Mozaic Neregulat"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul pentru a adăuga efect de mozaic unor părţi ale "
"picturii tale."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Click pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul pentru a adăuga efect de mozaic hexagonal unor părţi "
"ale picturii tale."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Click pentru a adăuga efect de mozaic hexagonal întregii picturi."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Click şi mișcă mouse-ul pentru a adăuga efect de mozaic unor părţi ale "
"picturii tale."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Click pentru a adăuga efect de mozaic neregulat întregii picturi."
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a face pictura negativă."
#: ../../magic/src/negative.c:86
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Click pentru a transforma imaginea ta în negativul ei."
#: ../../magic/src/negative.c:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Click și mișcă mausul pentru a schimba culoarea unor părți"
#: ../../magic/src/negative.c:89
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
msgstr "Tumult"
#: ../../magic/src/noise.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul pentru a adăuga efect de tumult unor părţi ale "
"picturii tale."
#: ../../magic/src/noise.c:78
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Click pentru a adăuga efect de tumult întregii picturi."
#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
msgid "1-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197
msgid "1-Point Draw"
msgstr ""
#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
msgid "2-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201
msgid "2-Point Draw"
msgstr ""
#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
msgid "3-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205
msgid "3-Point Draw"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211
msgid "Isometric Lines"
msgstr ""
#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
msgid "Dimetric Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Symmetric Up/Down"
msgid "Dimetric Draw"
msgstr "Simetric Sus/Jos"
#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
msgid "Trimetric Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219
msgid "Trimetric Draw"
msgstr ""
#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
msgid "Oblique Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223
msgid "Oblique Draw"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225
msgid "Oblique Draw Left"
msgstr ""
#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a sălta pictura pe pânză."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a sălta pictura pe pânză."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a sălta pictura pe pânză."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#: ../../magic/src/perspective.c:174
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă"
#: ../../magic/src/perspective.c:175
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Apropiere"
#: ../../magic/src/perspective.c:177
msgid "Zoom"
msgstr "Apropiere"
#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Rush"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:182
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Click pe colţuri şi trage mouse-ul unde doreşti să întinzi pictura."
#: ../../magic/src/perspective.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Click pentru a transforma imaginea ta în negativul ei."
#: ../../magic/src/perspective.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr ""
"Faceţi clic şi glisaţi în sus pentru a mări sau trageţi în jos pentru a "
"micşora imaginea."
#: ../../magic/src/perspective.c:188
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Faceţi clic şi glisaţi în sus pentru a mări sau trageţi în jos pentru a "
"micşora imaginea."
#: ../../magic/src/perspective.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Faceţi clic şi glisaţi în sus pentru a mări sau trageţi în jos pentru a "
"micşora imaginea."
#: ../../magic/src/pixels.c:117
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mari."
#: ../../magic/src/polyfill.c:32
msgid "Filled Polygon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/polyfill.c:37
msgid ""
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
"drag points to alter the shape. Drag adjacent points together to merge them. "
"Connect the first and last points to complete the shape."
msgstr ""
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
#: ../../magic/src/puzzle.c:130
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Click pe acea parte a picturii care ai dori să arate ca un puzzle."
#: ../../magic/src/puzzle.c:131
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Click pentru a face un puzzle pe tot ecranul."
#: ../../magic/src/rails.c:172
msgid "Rails"
msgstr "Şine"
#: ../../magic/src/rails.c:187
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Click şi trage ouse-ul pentru a desena şine pe pictura ta."
#: ../../magic/src/rainbow.c:156
msgid "Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: ../../magic/src/rainbow.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: ../../magic/src/rainbow.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Curcubeu"
#: ../../magic/src/rainbow.c:183
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Poţi desena în culorile curcubeului!"
#: ../../magic/src/rain.c:67
msgid "Rain"
msgstr "Ploaie"
#: ../../magic/src/rain.c:79
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Click pentru a adăuga o picătură de ploaie pe pictura ta."
#: ../../magic/src/rain.c:80
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Click pentru a presăra picături de ploaie peste întreaga pictură!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:106
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Curcubeu ROGVAIV"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:126
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Click unde vrei să înceapa curcubeul, trage până unde vrei să se termine, şi "
"dă drumul mouse-ului pentru a desena curcubeul."
#: ../../magic/src/reflection.c:115
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul pentru a adăuga efect de mozaic unor părţi ale "
"picturii tale."
#: ../../magic/src/ribbon.c:118
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ribbon.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "Click pentru a adăuga bulgări de zăpadă."
#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Ripples"
msgstr "Onduleuri"
#: ../../magic/src/ripples.c:126
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Click pentru a crea onduleuri peste pictură."
#: ../../magic/src/rosette.c:129
msgid "Rosette"
msgstr "Rozetă"
#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:147
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Click pentru a începe să desenezi o rozetă."
#: ../../magic/src/rosette.c:149
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Poţi desena precum Picasso!"
#: ../../magic/src/rotate.c:108
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rotate.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to rotate your drawing."
msgstr "Click pentru a transforma imaginea ta în negativul ei."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Edges"
msgstr "Muchii"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Sharpen"
msgstr "Ascute"
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Silhouette"
msgstr "Siluetă"
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a trasa margini în pictură."
#: ../../magic/src/sharpen.c:88
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Click și mișcă mausul pentru a trasa margini în toată pictura."
#: ../../magic/src/sharpen.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a ascuţi unele părţi din pictura ta."
#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Click pentru a ascuţi întreaga pictură."
#: ../../magic/src/sharpen.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Click şi mişcă mausul pentru a crea o siluetă în alb-negru."
#: ../../magic/src/sharpen.c:92
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Click pentru a crea o siluetă în alb-negru a întregii picturi."
#: ../../magic/src/shift.c:113
msgid "Shift"
msgstr "Schimbă"
#: ../../magic/src/shift.c:131
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a sălta pictura pe pânză."
#: ../../magic/src/smooth.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth"
msgstr "Curcubeu"
#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Squiggles"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smooth.c:65
msgid "Loops"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a desena cu vopsea murdară şi umedă."
#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a face imaginea neclară."
#: ../../magic/src/smooth.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a desena caligrafic."
#: ../../magic/src/smudge.c:111
msgid "Smudge"
msgstr "Mâzgâleşte"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
msgid "Wet Paint"
msgstr "Vopsea umedă"
#: ../../magic/src/smudge.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a mâzgâli pictura."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Click şi mişcă mouse-ul pentru a desena cu vopsea murdară şi umedă."
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "Bulgăre de zăpadă"
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "Fulg de zăpadă"
#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Click pentru a adăuga bulgări de zăpadă."
#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Click pentru a adăuga fulgi de zăpadă pe pictura ta."
#: ../../magic/src/spiral.c:46
msgid "Spiral"
msgstr ""
#: ../../magic/src/spiral.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Spiral"
msgstr "Pătrat"
#: ../../magic/src/spiral.c:48
msgid "Concentric Circles"
msgstr ""
#: ../../magic/src/spiral.c:49
msgid "Concentric Squares"
msgstr ""
#: ../../magic/src/spiral.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a spiral."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mari."
#: ../../magic/src/spiral.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a square spiral."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mari."
#: ../../magic/src/spiral.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric circles."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mari."
#: ../../magic/src/spiral.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric squares."
msgstr "Click şi mişcă pentru a desena blocuri mari."
#: ../../magic/src/spraypaint.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Spray Paint"
msgstr "Vopsea metalică"
#: ../../magic/src/spraypaint.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to add a random spray of color onto your image."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a trasa o rază de lumină pe pictura ta."
#: ../../magic/src/stretch.c:119
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a face unele părţi din pictură să arate ca la "
"televizor."
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid "String edges"
msgstr "Margini stridente"
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "String corner"
msgstr "Colţ strident"
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "String 'V'"
msgstr "'V' strident"
#: ../../magic/src/string.c:175
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Faceţi clic şi glisaţi pentru a desena artă stridentă. Trageţi sus-jos "
"pentru a desena mai puţine sau mai multe linii, stânga-dreapta pentru a face "
"o gaură mai mare."
#: ../../magic/src/string.c:178
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a trasa săgeţi de artă stridentă."
#: ../../magic/src/string.c:181
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Desenează săgeţi de artă stridentă cu unghiuri libere."
#: ../../magic/src/swirls.c:31
#, fuzzy
#| msgid "Circle"
msgid "Circles"
msgstr "Cerc"
#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a face unele părţi din pictură să arate ca la "
"televizor."
#: ../../magic/src/swirls.c:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă."
#: ../../magic/src/swirls.c:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a face unele părţi din pictură să arate ca la "
"televizor."
#: ../../magic/src/swirls.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr ""
"Click şi mişcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă."
#: ../../magic/src/swirls.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Click şi trage ouse-ul pentru a desena şine pe pictura ta."
#: ../../magic/src/tessell.c:115
msgid "Tessellation Pointy"
msgstr ""
#. which == TOOL_TESSELL_TOP_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:117
msgid "Tessellation Flat"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tessell.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of pointy-topped "
"hexagons."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#. which == TOOL_TESSELL_FLAT_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of flat-topped "
"hexagons."
msgstr "Click și trage mausul pentru a desena șine"
#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Tentă"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Culoare şi alb"
#: ../../magic/src/tint.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Click și mișcă mausul pentru a schimba culoarea unor părți"
#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Click și mișcă mausul pentru a schimba culoarea întregii picturi "
#: ../../magic/src/tint.c:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul prin-prejur pentru a transforma unele părşi în alb "
"și întro culoare la alegere"
#: ../../magic/src/tint.c:86
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Click şi mişcă mouse-ul pentru a transforma întreaga pictură în alb şi într-"
"o culoare la alegere."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Pastă de dinţi"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:79
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a stropi cu pastă de dinţi."
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr "Tornadă"
#: ../../magic/src/tornado.c:171
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a desena o tornada pe pictura ta."
#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:116
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:117
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:133
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:135
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:137
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:139
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:123
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:125
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:141
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Click şi trage mouse-ul pentru a face unele părţi din pictură să arate ca la "
"televizor."
#: ../../magic/src/tv.c:143
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Click pentru a face pictura să arate ca la televizor"
#: ../../magic/src/waves.c:125
msgid "Waves"
msgstr "Valuri"
#: ../../magic/src/waves.c:127
msgid "Wavelets"
msgstr "Vălurele"
#: ../../magic/src/waves.c:136
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Click pentru a face pictura pe orizontală ondulat. Click spre partea de sus "
"pentru valuri mai scurte, spre partea de jos pentru valuri înalte, spre "
"partea stângă pentru valuri mici, precum şi în partea dreaptă pentru valuri "
"lungi."
#: ../../magic/src/waves.c:139
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Click pentru a face pictura pe orizontală ondulat. Click spre partea de sus "
"pentru valuri mai scurte, spre partea de jos pentru valuri înalte, spre "
"partea stângă pentru valuri mici, precum şi în partea dreaptă pentru valuri "
"lungi."
#: ../../magic/src/xor.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Culori"
#: ../../magic/src/xor.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect"
msgstr "Click şi trage mouse-ul pentru a trasa săgeţi de artă stridentă."
#: ../../magic/src/xor.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
msgstr "Click pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi."
#, fuzzy
#~| msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
#~ msgstr "Alege imaginea dorită, apoi fă Click pe 'Deschide'."
#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "Mişcă mouse-ul pentru a roti forma. Fă Click pentru a o desena."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr ""
#~ "Click şi mişcă mouse-ul pentru a adăuga efect de mozaic unor părţi ale "
#~ "picturii tale."
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Pictează cu Tux"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Alege o culoare."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Click în desen pentru a umple acea zonă cu o culoare."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Click și trage mausul pentru a trasa o rază de lumină"
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Mozaic"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Mozaic"
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr ""
#~ "Click și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale "
#~ "picturii !"
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Click pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!"
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr ""
#~ "Click și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale "
#~ "picturii !"
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Click pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!"
#~ msgid "Openâ"
#~ msgstr "Deschide..."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Click și mișcă maus-ul pentru a face imaginea neclară"
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Click pentru a da picturii un aspect „extraterestru'"
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Click și mișcă mausul pentru a adăuga elemente redundante"
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Click pentru a adăuga redundanță întregii imagini!"
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Click și mișcă mausul pentru a trasa marginile obiectelor"
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Click și mișcă mausul pentru a ascuți imaginea"
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Click pentru a adăuga zăpadă întregii imagini"
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Click și mișcă mausul pentru a transforma imaginea în culoare pură cu alb"
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Click și mișcă mausul pentru a converti imaginea în tonuri de gri"
#~ msgid "Click to change the entire picture'€™s color."
#~ msgstr "Click pentru a transforma culoarea picturii"
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Totul neclar"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Click și mișcă mausul pentru a estompa culorile."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Click și mișcă mausul pentru a face culorile întunecate ."
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Acum ai o foaie albă pe care să desenezi!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Începi o pictură nouă?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Click și mișcă pentru a desena scântei"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Dacă începi o nouă pictură cea curentă va fi ștearsă!"
#~ msgid "That'€™s OK!"
#~ msgstr "E bine așa"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Nu face nimic!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Salvezi peste versiunea anterioară a acestei picturi?"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Verde!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Estompează"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Oval"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Un pătrat are patru laturi, fiecare de aceeași lungime."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Un cerc este perfect rotund."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Un romb este un pătrat puțin turtit."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Lămâie verde"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Bine"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gri!"