tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/sk.po
William Kendrick 614f6573e7 Re-ran "update-po.sh" to bring PO and POTs all up-to-date.
Make "create_pot_files.sh" a no-op script, for now (per listmail w/ Karl, Oct. 2005)
2006-09-10 18:19:54 +00:00

554 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of sk.po to Slovak
# Slovenský preklad tuxpaint.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "Black!"
msgstr "Čierna!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tmavosivá! Niekedy sa nazýva aj “tmavošedá”."
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Svetlosivá! Niekedy sa nazýva aj “svetlošedá”."
msgid "White!"
msgstr "Biela!"
msgid "Red!"
msgstr "Červená!"
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžová!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Žltá!"
msgid "Light green!"
msgstr "Svetlozelená!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Tmavozelená!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Modrá ako obloha!"
msgid "Blue!"
msgstr "Modrá!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Levanduľová!"
msgid "Purple!"
msgstr "Fialová!"
msgid "Pink!"
msgstr "Ružová!"
msgid "Brown!"
msgstr "Hnedá!"
msgid "Tan!"
msgstr "Žltohnedá!"
msgid "Beige!"
msgstr "Béžová!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line X
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Great!"
msgstr "Vyborne!"
msgid "Cool!"
msgstr "Pekné!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Len tak ďalej!"
msgid "Good job!"
msgstr "Dobrá práca!"
msgid "Fill"
msgstr "Vyplniť"
msgid "Grass"
msgstr "Tráva"
msgid "Bricks"
msgstr "Tehly"
msgid "Rainbow"
msgstr "Dúha"
msgid "Sparkles"
msgstr "Iskry"
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazať"
msgid "Smudge"
msgstr "Rozmazať"
msgid "Lighten"
msgstr "Zosvetliť"
msgid "Darken"
msgstr "Stmaviť"
msgid "Chalk"
msgstr "Krieda"
msgid "Blocks"
msgstr "Kocky"
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
msgid "Tint"
msgstr "Sfarbenie"
msgid "Drip"
msgstr "Roztiecť"
msgid "Cartoon"
msgstr "Komiks"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
msgid "Flip"
msgstr "Otočiť hore hlavou"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni do obrázku pre vyplnenie oblasti farbou."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť trávu. Nezabudni aj na hlinu!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť veľké tehly."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť malé tehly."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a budeš kresliť iskry."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozmazanie obrázku."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre vyblednutie farieb."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre stmavenie farieb."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre prekreslenie obrázku kriedou."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre rozstvorcekovanie obrázku."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre vykreslenie negatívu."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre roztekanie obrázku."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre prekreslenie obrázku na komiks."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pre zrkadlové otočenie obrázku."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pre otočenie obrázku hlavou nadol."
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuholník"
msgid "Pentagon"
msgstr "Päťuholník"
msgid "Rhombus"
msgstr "Lichobežník"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik so všetkými stranami rovnakými."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Kruh je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsa je natiahnutý kruh."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojuholník má tri strany."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Päťuholník má päť strán."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Lichobežník má štyri rovnaké strany, pričom protiľahlé strany sú vždy "
"rovnobežné."
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
msgid "Brushes"
msgstr "Štetce"
msgid "Erasers"
msgstr "Gumy"
msgid "Stamps"
msgstr "Razítka"
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
msgid "Letters"
msgstr "Písmenká"
msgid "Magic"
msgstr "Kúzla"
msgid "Paint"
msgstr "Kresliť"
msgid "Stamp"
msgstr "Razítko"
msgid "Lines"
msgstr "Úsečky"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Otvor"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
msgid "Quit"
msgstr "Skončiť"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vyber farbu a tvar štetca s ktorým chceš kresliť."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrázok pre razítko."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou pre nakreslenie úsečky. Pusti "
"tlačítko a úsečka sa nakreslí."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vyber si tvar. Kliknutím si vyber stred, potom ťahaj, až kým nemá útvar "
"správnu veľkosť. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber štýl textu. Klikni tam, kde chceš písať, a môžeš zadávať text."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vyber kuzelný efekt, ktorý chceš použiť!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Naspäť!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Znovu!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Guma!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Máš teraz čistú plochu na kreslenie!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Otvoriť..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoj obrázok bol uložený!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Tlačí sa..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Dovidenia!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Pusti tlačítko pre dokončenie úsečky."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drž tlačítko pre roztiahnutie útvaru."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pohybuj myšou pre otáčanie útvaru. Klikni pre jeho nakreslenie."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, pokračujme v kreslení!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Naozaj chceš skončiť?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Chceš ho uložiť?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chceš najskôr uložiť obrázok?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nemôžem otvoriť tento obrázok!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Vymazať tento obrázok?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nie sú tu žiadne uložené súbory!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Chceš vytlačiť svoj obrázok teraz?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoj obrázok je vytlačený!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ešte sa nedá tlačiť!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazať tento obrázok?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Nezabudnite používať ľavé tlačítko na myši!"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Guma"
msgid "Slides"
msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Naspäť"
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
#. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Kresliaci program pre deti."
msgid "Drawing program"
msgstr "Kresliaci program"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Vytvorením nového obrázku vymažeš tento!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "To je v poriadku!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Radšej nie!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Chces prepísať starší obrázok týmto?"