tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/nl.po

3203 lines
97 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of tuxpaint.nl.po to Dutch.
# Copyright (C) 2002-2017.
# Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>, 2002.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2009, 2014.
# Willem Heppe <heppew@yahoo.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 00:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Willem Heppe <heppew@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Zwart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Donkergrijs."
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Lichtgrijs."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Rood!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Lichtgroen!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Donkergroen!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Hemelsblauw!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Blauw!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavendel!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Paars!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Roze!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Huidkleur!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:198
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:198
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:223
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:228
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:232
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:236
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:240
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:244
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:255
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>reserve-1a"
#: ../dirwalk.c:256
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>reserve-1b"
#: ../dirwalk.c:257
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>reserve-9a"
#: ../dirwalk.c:258
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>reserve-9b"
#: ../fill_tools.h:52
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: ../fill_tools.h:53
msgid "Brush"
msgstr "Penseel"
#: ../fill_tools.h:54
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: ../fill_tools.h:55
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: ../fill_tools.h:56
msgid "Shaped"
msgstr "Gevormd"
#: ../fill_tools.h:60
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Klik in de tekening om dat gebied met kleur te vullen."
#: ../fill_tools.h:61
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Klik in de tekening om dat gebied met kleur te vullen."
#: ../fill_tools.h:62
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
"Klik en sleep om het vlak te vullen met een lineair verloop (van de gekozen "
"kleur naar transparant)."
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
"Klik om het vlak te vullen met een radiaal verloop (van de gekozen kleur "
"naar transparant)."
#: ../fill_tools.h:64
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Klik in de tekening om dat gebied met kleur te vullen."
#: ../fill_tools.h:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen "
#| "color to transparent)."
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradients angle is %.0f degrees.)"
msgstr ""
"Klik en sleep om het vlak te vullen met een lineair verloop (van de gekozen "
"kleur naar transparant)."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Prachtig!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Cool!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Volhouden!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Goed gedaan!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "Engels"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Over Tux Paint"
#: ../macos.m:63
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Verberg Tux Paint"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr "Verberg Andere"
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr "Toon alles"
#: ../macos.m:73
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Verlaat Tux Paint"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr "Venster"
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr "Verklein"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
"Tux Paint is een gratis, prijzenwinnend tekenprogramma voor kinderen van 3 "
"tot 12 jaar. Tux Paint wordt gebruikt in scholen over de hele wereld als een "
"computerkennis tekenactiviteit. Het combineert een eenvoudig te gebruiken "
"interface, geluidseffecten en een aanmoedigende cartoon mascotte die de "
"kinderen begeleid tijdens het gebruik van het programma."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
"Kinderen krijgen een leeg canvas en een variëteit aan tekenmiddelen om de te "
"helpen creatief te zijn."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
msgid "Bill Kendrick, et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""
"Tux Paint komt met een aantal voorgetekende kleurboekstijl afbeeldingen"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
"De penseel laat je uit vrije hand tekenen met gebruik van verscheidene "
"penselen en kleuren"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:46
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr "De Stempel is als een verzameling stempels of stickers "
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid "Transparent Erasers."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid "Brushes support descriptions."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "New brushes: Pencil, Acrylic, Fluff."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56
msgid ""
"Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color "
"combinations)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:57
msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:58
msgid ""
"Name of files created by Open&gt;Export and Open&gt;Slideshow&gt;Export GIF "
"are now displayed as well as placed in copy/paste clipboard."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:59
msgid "Localization updates."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "Improved word wrapping in buttons (via hyphens and soft hyphens)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
"Drawings removed by the \"Erase\" option in the Open dialog are moved to the "
"desktop Trash on Haiku now, too."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:66
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67
msgid ""
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
"tools (and corresponding angle editors)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:68
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid ""
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
"name)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:82
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""
"Vijftien nieuwe magische gereedschappen zijn toegevoegd: Doolhof, Oogjes, "
"Vacht, Cirkels, Stralen, 3D Brillen, Kleur Sep., Verzadig, Onverzadig, "
"Verwijder Kleur, Behoud Kleur, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8 en Bloem."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""
"Stempels mogen gedraaid worden voor ze aan het canvas worden toegevoegd."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr "Vormen, in sleep-vanuit-hoek modus, is verbeterd."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr "Vul gereedschap biedt nu een gevormd verloop (bevel) modus."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
#, fuzzy
#| msgid "A quick Eraser mode is be accessed via keyboard shortcut."
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""
"Een snelle Gummer modus kan via een toetsenbord sneltoets worden uitgevoerd."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:99
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""
"Een regenboogpalet (HSV kleurenkiezer) kan nu de ingebouwde kleur laden, of "
"de kleuren van de pipet-tool of de kleurenmixer. "
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:100
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""
"Starter en Template afbeeldingen bevatten specificatie hoe er uitgerekt moet "
"worden om vervaging te vermijden als de canvas verhouding afwijkt van die "
"van de afbeelding. "
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:101
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr "De \"knopgrootte\" instellingoptie biedt nu een \"auto\"-instelling."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:102
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr "Een snelstart handleiding is toegevoegd."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:107
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""
"Tux Paint's Kleurpalet bevat een nieuwe Kleurmixer-optie, die het mogelijk "
"maakt dat gebruikers verschillende delen van de primaire kleuren (rood, geel "
"en blauw) en schaduwen (wit, grijs en zwart) combineren m nieuwe kleuren te "
"maken, vergelijkbaar met mengen van verf. "
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:108
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""
"De Kleurkiezen-optie, die voorheen een statisch palet van ongeveer "
"vijenzestigduizend kleurkeuzes bood, ondersteunt nu onafhankelijke tint, "
"verzadiging en waardeinstellingen, waarmee gebruikers kunnen kiezen uit meer "
"dan 16 miljoen kleuren."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:109
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""
"Een sneltoets is nu ook beschikbaar voor snelle toegang tot de Kleurkiezer - "
"de \"pipet\"-tool gebruikt voor kiezen van kleuren van de huidige tekening."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:110
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""
"De Schilder en Lijnenwerktuigen bieden nu de mogelijkheid om de ruimte "
"tussen de penseelstreken aan te passen, waarmee stippellijnen en "
"smeereffecten gemaakt kunnen worden. Veel penseelstreken hebben een betere "
"standaard ruimte-waarde gekregen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""
"Twee nieuwe variaties van de Zoom Magisch Gereedschap, de TegelZoom en de "
"Vervaging zijn toegevoegd. Als een tekening met de TegelZoom wordt "
"verkleind, dan wordt de tekening over het canvas herhaald in tegels, anders "
"dan het canvas vullen met een vaste achtergrondkleur. De Vervaging vervaagt "
"het resultaat."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""
"Tux Paint's Vormen tool biedt nu hexagon (6-zijdig) en heptagon (zeven-"
"zijdig) veelhoeken. Vormen die uitgerekt kunnen worden (rechthoek, ovaal, "
"etc.), de beeldverhouding van de vorm wordt onderin getoond als je "
"aanpassingen maakt. Informatief-getoonde informatie is ook uitgebreid voor "
"andere tools. "
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:113
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""
"Sneltoetsen, zoals [Control]+[S] om een tekening te bewaren zijn nu "
"toegankelijk met een meer traditionele [⌘ Command] toets als Tux Paint op "
"macOS wordt gebruikt. Formaat van Tux Paint's ingebouwde op-scherm "
"toetsenbord is verbeterd. De look en feel van de gebruikerdocumentatie is "
"verbeterd."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""
"Tux Paint's Schilder en Lijn tools ondersteunen nu penselen die draaien "
"gebaseerd op de hoek van de streek. Deze nieuwe rotatieoptie, als ook de "
"oudere directionele en geanimeerde penseelopties, zijn nu zichtbaar in de "
"penseelvormselector. Bovendien biedt de Vultool nu vrijehandschilder modus "
"voor interactief kleuren binnen een afgeschermd gebied. "
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:119
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""
"Zes nieuwe Magische-tools zijn toegevoegd aan Tux Paint. Panelen krimpen en "
"dupliceren de tekening in een 2-bij-2 rooster, dat handig is om vier-paneel "
"cartoons te maken. Tegenovergesteld maakt complementaire kleuren. Bliksem "
"teken interactief een bliksemflits. Spiegeling maakt een meer-achtige "
"spiegeling in de tekening. Uitstrek strekt uit en perst samen de afbeelding "
"zoals in een lachspiegel. En als laatste, Zachte Regenboog biedt een meer "
"geleidelijke verandering van de Tux Paint's klassieke Regenboog tool."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:120
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""
"Een aantal bestaande Magische tools zijn ook aangepast. Verbeteringen zijn "
"uitgevoerd bij Halftoon, die foto's simuleert op nieuwafdrukken; Cartoon, "
"die een afbeelding maakt die lijkt op een cartoontekening; en TV, dat een "
"televisiescherm simuleert. Bovendien, Cartoon zowel als Halftoon , samen met "
"Blokken, Krijt, en Reliëf bieden nu de mogelijkheid om de gehele afbeelding "
"tegelijk aan te passen!"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:121
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""
"Als laatste Magische tools zijn nu gegroepeerd in verzamelingen van "
"gelijksoortige effecten - verven, vervorming, kleurfilters, "
"beeldvervormingen, patroonschilderen, artistiek en beelddecoraties - "
"waardoor je makkelijker je tool kan vinden."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""
"Tux Paint's Vul tool biedt nu de mogelijkheid om een vlak te vullen met "
"kleuroverloop. De \"Radiaal\" vulling maakt een cirkelvormige overloop "
"gecentreerd rond de muisklik, terwijl de \"Lineair\" vulling overloop maakt "
"in verschillende hoeken en groottes."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""
"Nieuwe Magische tools zijn toegevoegd aan Tux Paint: \"Pixels\" maakt het "
"makkelijker om retro-gamingstijl kunst te maken, \"Dambord\" vult het gehele "
"canvas met een dambordpatroon, en \"Kloon\" maakt het mogelijk om delen van "
"de afbeelding te dupliceren met penseelstreken."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:128
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""
"Tux Paint's gebruikerdocumentatie is verbeterd, waarmee vertaling "
"makkelijker wordt. Geïnteresseerde partijen worden aangemoedigd om contact "
"op te nemen met Tux Paint om mee te helpen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:129
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""
"Tot slot is een nieuw paar toegankelijkheidsopties toegevoegd. De gehele "
"gebruikerinterface kan nu vergroot worden voor mensen met gezichtsbeperking "
"en maakt he programma meer geschikt voor beeldschermen met hoge dichtheid. "
"Deze optie, samen met de optie om het kleurpalet te reorganiseren, is handig "
"voor gebruikers met minder verfijnd invoerapparaten, zoals oog-volgsystemen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:134
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""
"Een grote verbetering is gemaakt in de Vormentool, die nu opties biedt om te "
"kiezen uit vormen tekenen vanuit het midden of vanuit een hoek, dat "
"makkelijker is om in iedere situatie te gebruiken."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:135
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
"Het schermtoetsenbord, een toegankelijkheidsoptie beschikbaar bij Tekst en "
"Labeltools, toont groter op grotere schermen; handig voor gebruikers met een "
"minder verfijnd invoerapparaat zoals oogvolgsystemen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:136
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
"De Gumtool bevat nu ook kleinere gumvlakken, en is met soepeler, continue "
"streken toegepast als de pointer snel beweegt."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:137
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""
"Tot slot heeft deze nieuwe versie opties om individuele tekeningen en GIF "
"animaties te exporteren, waarmee het eenvoudiger is om afbeeldingen, "
"cartoons en diavoorstellingen met anderen te delen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:142
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""
"De laatste versie heeft de \"Vul\"-tool verplaatst naar de hoofdbalk. Deze "
"was eerder onder de \"Magic\" sectie van Tux Paint. Het heeft ook wat "
"performanceverbeteringen bij start-up en de \"Nieuw\"tekening dialoog. De "
"gevulde achtergrondkleuren kunnen ook aan het einde van de dialoog geplaatst "
"worden, met nadruk op de template afbeeldingen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:143
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""
"Tux Paint maakt het nu ook mogelijk om stereo uit te zetten, waarmee "
"gebruikers met een gehoorbeperking kunnen profiteren, of in situaties waarin "
"alleen 1 speaker beschikbaar is."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:148
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""
"Nieuw in deze versie zijn en \"kleurkiezer\", die het mogelijk maakt om "
"iedere kleur in de tekening te kiezen met gebruik van de pointer, en een set "
"van drie-, vier- en vijfpuntige stervormen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:149
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""
"De laatste versie omvat ook een aantal nieuwe vertalingen, waarmee het "
"aantal ondersteunde talen loopt tot bijna 130: Bengali, Bodo, Dogri, Kabyle, "
"Urdu en Devangari en Perso-Arabische variaties van Kashmiri en Sindhi. "
"Dertig andere vertalingen zijn ook bijgewerkt."
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:273 ../shapes.h:274
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:281 ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "Vijfhoek"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
msgid "Hexagon"
msgstr "Zeshoek"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "Heptagon"
msgstr "Zevenhoek"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "Achthoek"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "Ruit"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "Star"
msgstr "Ster"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Een vierkant is een rechthoek met vier gelijke zijden."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden en vier rechte hoeken."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Een cirkel is een gebogen lijn waarvan alle punten dezelfde afstand hebben "
"tot het middelpunt."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Een ellips is een uitgerekte cirkel."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Een zeshoek heeft zes zijden."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Een zevenhoek heeft zeven zijden."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Een achthoek heeft acht gelijke zijden."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Een ruit heeft vier gelijke zijden en tegenoverliggende zijden lopen "
"parallel."
#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr "Een ster met 3 punten."
#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr "Een ster met 4 punten."
#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr "Een ster met 5 punten."
#: ../shapes.h:433
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Kies een vorm. Klik om de tekening te starten, sleep en laat los als de "
"juiste grootte en vorm is bereikt. Beweeg nog in het rond om de vorm te "
"draaien en klik om hem te tekenen."
#: ../shapes.h:434
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Kies een vorm. Klik om de tekening te starten, sleep en laat los als de "
"juiste grootte en vorm is bereikt."
#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr "Teken vormen vanuit het midden."
#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr "Teken vormen vanuit de hoek."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen, gereedschap"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Gommetjes"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Stempels"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Toverij"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
msgid "Fills"
msgstr "Opvullen"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Schilderen"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Label tool
#: ../tools.h:76
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. Fill tool
#: ../tools.h:79
msgid "Fill"
msgstr "Opvullen"
#. Undo last action
#: ../tools.h:85
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:88
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw doen"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:94
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9843
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:103
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:106
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies een kleur en een penseelvorm om mee te tekenen."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies een plaatje om mee te stempelen in je tekening."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik om een lijn te tekenen. Laat pas los op het einde van de lijn."
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Kies een stijl voor de tekst. Klik op de tekening en je kunt beginnen met "
"typen. Druk op [Enter] of [Tab] om de tekst te voltooien."
#: ../tools.h:131
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Kies een stijl voor de tekst. Klik op de tekening en begin te typen. Druk op "
"[Enter] of [Tab] om de tekst te voltooien. Met de selectieknop en klikken op "
"een bestaand label, kunt u het verplaatsen, bewerken en zijn tekststijl "
"wijzigen."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies een tover-effect om de tekening te veranderen!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "Ongedaan maken!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "Opnieuw doen!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Gom!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr ""
"Kies een kleur of een afbeelding om een nieuwe tekening mee te beginnen."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:152
msgid "Open…"
msgstr "Openen…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Je tekening is opgeslagen!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Aan het afdrukken…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "Daaag!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Laat de muisknop los om de lijn af te sluiten."
#: ../tools.h:166
#, c-format
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr ""
"Laat de muisknop los om de lijn af te sluiten. (Je lijnhoek is %.0f graden.)"
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Houd de muisknop ingedrukt en beweeg om de vorm uit te rekken."
#: ../tools.h:170
#, c-format
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr ""
"Houd de muisknop ingedrukt en beweeg om de vorm uit te rekken. (Het heeft "
"een beeldverhouding van \"%.2g:1\".)"
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik om te tekenen."
#: ../tools.h:174
#, c-format
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr ""
"Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik om te tekenen. (Het is %d graden "
"gedraaid.)"
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK… Laten we deze tekenen!"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
"Klik een bestaand label (of druk op [Tab] om om hierdoor de draaien en "
"[Enter] om te kiezen). Dan kan je het verplaatsen, aanpassen en tekststijl "
"wijzigen."
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
"Klik in je afbeelding als je het label wil verplaatsen, type om de tekst te "
"veranderen en de opties om de tekststijl te wijzigen. Druk op [Enter] of "
"[Tab] als je klaar bent."
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
"Klik een bestaand label (of druk op [Tab] om om hierdoor de draaien en "
"[Enter] om te kiezen) om permanent tekst op het canvas aan te brengen."
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr "Deze penseel is geanimeerd; de vorm wijzigt als je tekent!"
#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr "Deze penseel wijzigt afhankelijk van de hoek."
#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
"Deze penseel wijzigt afhankelijk van de hoek, en is geanimeerd; de vorm "
"verandert tijdens het tekenen!"
#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr "Deze penseel's afstand is nu 1 pixel!"
#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
"Deze penseel's afstand is nu ongeveer %1$d/%2$d de grootte van de "
"penseelvorm."
#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
"Deze penseel's afstand is nu ongeveer de grootte van de vorm van de penseel."
#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
"Deze penseel's afstand is nu ongeveer %d keer zo groot als de vorm van het "
"penseel."
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
"Deze penseel's afstand is nu ongeveer %1$d %2$d/%3$d keer zo groot als de "
"vorm van het penseel."
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, c-format
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr ""
"Beweeg de muis om de stempel te draaien. Klik om te tekenen. (Het is %d "
"graden gedaaid.)"
#. Text tool instructions after changing font
#: ../tools.h:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Kies een stijl voor de tekst. Klik op de tekening en je kunt beginnen met "
"typen. Druk op [Enter] of [Tab] om de tekst te voltooien."
#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
#| "text style."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr ""
"Kies een stijl voor de tekst. Klik op de tekening en begin te typen. Druk op "
"[Enter] of [Tab] om de tekst te voltooien. Met de selectieknop en klikken op "
"een bestaand label, kunt u het verplaatsen, bewerken en zijn tekststijl "
"wijzigen."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2470
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt stoppen?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2473
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ja, het is klaar!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2476 ../tuxpaint.c:2503
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nee, breng me terug!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2480
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Als je stopt, ben je je tekening kwijt! Toch opslaan?"
#: ../tuxpaint.c:2481 ../tuxpaint.c:2486
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, opslaan!"
#: ../tuxpaint.c:2482 ../tuxpaint.c:2487
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nee, niet opslaan!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2485
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog opslaan?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2490
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Deze tekening kan niet geopend worden!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2493 ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2507 ../tuxpaint.c:2514
#: ../tuxpaint.c:2525 ../tuxpaint.c:2530 ../tuxpaint.c:2538
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2497
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Er zijn geen opgeslagen tekeningen!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2501
msgid "Print your picture now?"
msgstr "De tekening nu afdrukken?"
#: ../tuxpaint.c:2502
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ja, afdrukken!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2506
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "De tekening is afgedrukt!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2510
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Sorry! De tekening is niet afgedrukt!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2513
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Je kunt nu niet afdrukken!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2518
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Deze tekening uitvegen?"
#: ../tuxpaint.c:2519
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "Deze tekening uitvegen?"
#: ../tuxpaint.c:2520
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ja, uitvegen!"
#: ../tuxpaint.c:2521
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nee, niet uitvegen!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Onthoud dat je de linker muisknop dient te gebruiken!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been exported!"
msgid "Your picture has been exported to \"%s\"!"
msgstr "De tekening is geëxporteerd!"
#: ../tuxpaint.c:2529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported to \"%s\"!"
msgstr "De diavoorstelling GIF is geëxporteerd!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2533
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Sorry! Je tekening is niet geëxporteerd!"
#: ../tuxpaint.c:2534
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Sorry! Je diavoorstelling GIF is niet geëxporteerd!"
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2537
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""
#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2541
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2542
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "Sorry! De tekening is niet afgedrukt!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2545
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Afspelen”."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2854
msgid "Sound muted."
msgstr "Geluid uit."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2859
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Geluid aan."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3708
msgid "Please wait…"
msgstr "Even geduld…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9846
msgid "Erase"
msgstr "Uitgommen"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9849
msgid "Slides"
msgstr "Dia's"
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
#: ../tuxpaint.c:9852
msgid "Template"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9855
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9858
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9861
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9864
msgid "GIF Export"
msgstr "GIF Export"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9867
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9870
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10805 ../tuxpaint.c:10808 ../tuxpaint.c:10809
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:14824
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:14827
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16102
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "De tekening vervangen met de wijzigingen?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16106
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, vervang de oude!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16110
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nee, opslaan in een nieuw bestand!"
#: ../tuxpaint.c:17383
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:17389
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:19079
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Kies 2 of meer tekeningen om in een geanimeerde GIF te veranderen."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25283
msgid "red"
msgstr "rood"
#: ../tuxpaint.c:25284
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#: ../tuxpaint.c:25285
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#: ../tuxpaint.c:25286
msgid "white"
msgstr "wit"
#: ../tuxpaint.c:25287
msgid "grey"
msgstr "grijs"
#: ../tuxpaint.c:25288
msgid "black"
msgstr "zwart"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25293
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:25294
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s en %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:25295
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s, %3$s %4$s en %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:25296
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s en %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:25297
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s en %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:25298
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
"Je kleur is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s en %11$s "
"%12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26078 ../tuxpaint.c:26083
msgid "entirely"
msgstr "geheel"
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:29285
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Kies een kleur uit je tekening."
#: ../tuxpaint.c:29296
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
"Kies een kleur. Tint gaat van boven naar beneden. Verzadiging/intensiteit "
"gaat van links (bleek) naar rechts (puur). Waarde (helderheid/donkerte): "
"grijze balk."
#: ../tuxpaint.c:29310
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
"Klik de primaire kleuren (rood, geel en blauw), wit (voor tint), grijs (voor "
"toon) en zwart (voor schaduw) om nieuwe kleur te mengen."
#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Tekenprogramma"
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Kleurverschuiving"
#: ../../magic/src/alien.c:79
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de kleur van je tekening te veranderen."
#: ../../magic/src/alien.c:80
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik en verander de kleur van je hele tekening."
#: ../../magic/src/blind.c:127
msgid "Blind"
msgstr "Luxaflex"
#: ../../magic/src/blind.c:144
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Klik in de richting van de rand van je plaatje om de luxaflex er overheen "
"te trekken. Beweeg in de andere richting om die open of dicht te trekken."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:137
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:139
msgid "Chalk"
msgstr "Krijt"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:141
msgid "Drip"
msgstr "Druipen"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening geblokt te maken."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Klik om je hele tekening geblokt te maken."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om de tekening te veranderen in een krijttekening."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om de tekening te veranderen in een krijttekening."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de tekening te laten druipen."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Klik om de hele afbeelding te druppelen."
#: ../../magic/src/bloom.c:108
msgid "Bloom"
msgstr "Bloem"
#: ../../magic/src/bloom.c:125
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om op delen van de tekening een glimmende \"bloem\"-"
"effect toe te passen."
#: ../../magic/src/bloom.c:129
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr ""
"Klik om op de hele tekening een glimmende \"bloem\"-effect toe te passen."
#: ../../magic/src/blur.c:86
msgid "Blur"
msgstr "Vervagen"
#: ../../magic/src/blur.c:98
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de tekening te vervagen."
#: ../../magic/src/blur.c:99
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik om de hele tekening te vervagen."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:136
msgid "Bricks"
msgstr "Stenen"
#: ../../magic/src/bricks.c:157
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klik en sleep om de grote stenen te tekenen."
#: ../../magic/src/bricks.c:159
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klik en sleep om de kleine stenen te tekenen."
#: ../../magic/src/bricks.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Klik en sleep om de grote stenen te tekenen."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:132
msgid "Calligraphy"
msgstr "Schoonschrift"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:151
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik en sleep de muis om te schrijven in schoonschrift."
#: ../../magic/src/cartoon.c:112
msgid "Cartoon"
msgstr "Striptekening"
#: ../../magic/src/cartoon.c:132
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de tekening te veranderen in een strip."
#: ../../magic/src/cartoon.c:136
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Klik de hele afbeelding in een cartoon te veranderen."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
msgid "Checkerboard"
msgstr "Dambord"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:132
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Klik en sleep om het canvas met een dambordpatroon te vullen."
#: ../../magic/src/clone.c:145
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"
#: ../../magic/src/clone.c:165
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
"Klik eenmaal om een plaats te selecteren om klonen te beginnen. Klik "
"nogmaals en sleep om dat deel van de afbeelding te klonen."
#: ../../magic/src/colorsep.c:41
msgid "3D Glasses"
msgstr "3D-bril"
#: ../../magic/src/colorsep.c:42
msgid "Color Sep."
msgstr "Kleurscheid."
#: ../../magic/src/colorsep.c:43
msgid "Double Vision"
msgstr "Dubbel zicht"
#: ../../magic/src/colorsep.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
#| "make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose "
"different types."
msgstr ""
"Klik en sleep links en rechts om rood en cyaan in je tekening te scheiden, "
"om anaglyphs te maken die je kan bekijken met een 3D-bril!"
#: ../../magic/src/colorsep.c:49
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "Klik en sleep om kleuren in je tekening te scheiden."
#: ../../magic/src/colorsep.c:50
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Klik en sleep om dubbel zicht te simuleren."
#: ../../magic/src/colorsep.c:55
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""
"Klik en sleep links en rechts om rood en cyaan in je tekening te scheiden, "
"om anaglyphs te maken die je kan bekijken met een 3D-bril!"
#: ../../magic/src/confetti.c:102
msgid "Confetti"
msgstr "Confetti"
#: ../../magic/src/confetti.c:117
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Klik om confetti te gooien!"
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Vervorming"
#: ../../magic/src/distortion.c:167
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om vervormingen te maken in je tekening."
#: ../../magic/src/dither.c:33
msgid "Dither"
msgstr ""
#: ../../magic/src/dither.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Keep Color"
msgid "Dither (Keep Color)"
msgstr "Behoud de Kleur"
#: ../../magic/src/dither.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots in your chosen color."
msgstr ""
"Klik en sleep om delen van de tekening op een televisiebeeld te laten lijken."
#: ../../magic/src/dither.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
"chosen color."
msgstr "Klik en bedek je tekening met regendruppels."
#: ../../magic/src/dither.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots using the picture's original colors."
msgstr ""
"Klik en sleep om delen van de tekening op een televisiebeeld te laten lijken."
#: ../../magic/src/dither.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
"picture's original colors."
msgstr "Klik en bedek je tekening met regendruppels."
#: ../../magic/src/emboss.c:108
msgid "Emboss"
msgstr "Reliëf"
#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om in de tekening een reliëf te maken."
#: ../../magic/src/emboss.c:129
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Klik om reliëf in je hele tekening toe te voegen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Oplichten"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Verdonkeren"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
msgid "Desaturate"
msgstr "Onverzadig"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
msgid "Saturate"
msgstr "Verzadig"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
msgid "Remove Color"
msgstr "Verwijder Kleur"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
msgid "Keep Color"
msgstr "Behoud de Kleur"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de tekening lichter te maken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klik om de hele tekening lichter te maken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de tekening donkerder te maken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik om de hele tekening donkerder te maken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:72
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om delen van de tekening minder te verzadigen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Klik om de hele tekening minder te verzadigen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om delen van je tekening te verzadigen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:76
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Klik om de hele tekening te verzadigen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om delen van je afbeelding, die niet passen bij de "
"gekozen kleur, geheel te onverzadigen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:79
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Klik om delen van je afbeelding, die niet passen bij de gekozen kleur, "
"geheel te onverzadigen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om om delen van je afbeelding, die niet passen bij de "
"gekozen kleur, geheel te onverzadigen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:84
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Klik om delen van je afbeelding, die niet passen bij de gekozen kleur, "
"geheel te onverzadigen."
#: ../../magic/src/fisheye.c:112
msgid "Fisheye"
msgstr "Visoog"
#: ../../magic/src/fisheye.c:127
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik op een deel van de tekening om daar een visoog effect te geven."
#: ../../magic/src/flower.c:201
msgid "Flower"
msgstr "Bloem"
#: ../../magic/src/flower.c:219
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Klik en sleep om de steel van bloem te tekenen. Laat los om de bloem af te "
"maken."
#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Foam"
msgstr "Schuim"
#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening te bedekken met schuimbellen."
#: ../../magic/src/fold.c:116
msgid "Fold"
msgstr "Vouwen"
#: ../../magic/src/fold.c:131
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Kies een achtergrondkleur en klik om de hoek van de bladzijde om te vouwen."
#: ../../magic/src/fretwork.c:222
msgid "Fretwork"
msgstr "Knipkunst"
#: ../../magic/src/fretwork.c:228
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Klik en sleep om zich herhalende patronen te tekenen."
#: ../../magic/src/fretwork.c:230
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klik om je tekening te omgeven met zich herhalende patronen."
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glastegel"
#: ../../magic/src/glasstile.c:132
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening te bedekken met glastegels."
#: ../../magic/src/glasstile.c:134
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met glastegels."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:206
msgid "Googly Eyes"
msgstr "Oogjes"
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:228
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Gras"
#: ../../magic/src/grass.c:130
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik en sleep om het gras te tekenen. Vergeet de aarde niet!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr "Halftoon"
#: ../../magic/src/halftone.c:54
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik en sleep om uw tekening om te vormen in een krant."
#: ../../magic/src/halftone.c:55
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik en sleep om uw tekening om te vormen naar een krant."
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Caleido-4"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Caleido-6"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Caleido-8"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
"Klik en sleep door je tekening om het te laten lijken of je door een "
"kaleidoscoop kijkt!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Symmetrisch Links/Rechts"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Symmetrisch Omhoog/Omlaag"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr "Beeldvlakken"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscoop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om met twee penselen te tekenen die symmetrisch zijn "
"aan de linker- en rechterkant van uw afbeelding."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:174
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om met twee penselen te tekenen die symmetrisch zijn "
"aan de boven- en onderkant van uw afbeelding."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om een patroon over de afbeelding te tekenen."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om een symmetrisch patroon over de afbeelding te "
"tekenen."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:186
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om de tekening te verdelen in symmetrische "
"verspringende beelden zoals in een caleidoscoop."
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: ../../magic/src/light.c:131
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik en teken met de muis een lichtbundel in je tekening."
#: ../../magic/src/lightning.c:85
msgid "Lightning"
msgstr "Bliksem"
#: ../../magic/src/lightning.c:100
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr ""
"Klik, sleep en laat los om een bliksemflits tussen twee punten te tekenen."
#: ../../magic/src/maze.c:111
msgid "Maze"
msgstr "Doolhof"
#: ../../magic/src/maze.c:127
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Klik en sleep om een doolhof in je tekening te schilderen."
#: ../../magic/src/maze.c:129
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "Klik om de tekening te veranderen in een doolhof."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metallic lak"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:124
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik en sleep de muis om in te kleuren met metallic lak."
#: ../../magic/src/mirror_f.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: ../../magic/src/mirror_f.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Omkeren"
#: ../../magic/src/mirror_f.c:140
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken."
#: ../../magic/src/mirror_f.c:142
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om de tekening ondersteboven te zetten."
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaïek"
#: ../../magic/src/mosaic.c:115
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening deels te bedekken met mozaïek."
#: ../../magic/src/mosaic.c:116
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Vierkante mozaïek"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Zeshoek mozaïek"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Onregelmatige mozaïek"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om een vierkant mozaïek aan delen van uw afbeelding "
"toe te voegen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik om de een vierkante mozaïek aan uw hele afbeelding toe te voegen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om een zeskantige mozaïek aan delen van uw afbeelding "
"toe te voegen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik om een zeskantige mozaïek aan de gehele afbeelding toe te voegen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om een onregelmatige mozaïek aan delen van uw "
"afbeelding toe te voegen."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Klik om de een onregelmatige mozaïek aan uw hele afbeelding toe te voegen."
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr "Tegenovergestelde"
#: ../../magic/src/negative.c:85
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar een negatief beeld te maken."
#: ../../magic/src/negative.c:86
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik om van de tekening een negatief beeld te maken."
#: ../../magic/src/negative.c:88
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om daar de kleur van je tekening te veranderen in het "
"tegenovergestelde - de complementaire kleur."
#: ../../magic/src/negative.c:89
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
"Klik om alle kleuren in je schilderij in in hun tegenovergestelde - de "
"complementaire kleuren - te veranderen."
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
msgstr "Ruis"
#: ../../magic/src/noise.c:77
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om geluid toe te voegen aan de tekening."
#: ../../magic/src/noise.c:78
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klik en voeg geluid toe aan de hele tekening."
#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
msgid "1-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197
msgid "1-Point Draw"
msgstr ""
#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
msgid "2-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201
msgid "2-Point Draw"
msgstr ""
#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
msgid "3-Point Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205
msgid "3-Point Draw"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211
msgid "Isometric Lines"
msgstr ""
#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
msgid "Dimetric Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215
#, fuzzy
#| msgid "Symmetric Up/Down"
msgid "Dimetric Draw"
msgstr "Symmetrisch Omhoog/Omlaag"
#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
msgid "Trimetric Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219
msgid "Trimetric Draw"
msgstr ""
#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
msgid "Oblique Select"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223
msgid "Oblique Draw"
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225
msgid "Oblique Draw Left"
msgstr ""
#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr "Klik en sleep om zich herhalende patronen te tekenen."
#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de ondergrond in canvas te veranderen."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de ondergrond in canvas te veranderen."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de ondergrond in canvas te veranderen."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr "Klik en sleep om zich herhalende patronen te tekenen."
#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr "Klik en sleep om zich herhalende patronen te tekenen."
#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr "Klik en sleep om zich herhalende patronen te tekenen."
#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
msgstr ""
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr "Klik en sleep om zich herhalende patronen te tekenen."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr "Klik en sleep om zich herhalende patronen te tekenen."
#: ../../magic/src/perspective.c:174
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: ../../magic/src/perspective.c:175
msgid "Panels"
msgstr "Panelen"
#: ../../magic/src/perspective.c:176
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Tegel-zoomen"
#: ../../magic/src/perspective.c:177
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Rush"
msgstr "Vervagen"
#: ../../magic/src/perspective.c:182
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klik op de hoeken en sleep waar u de afbeelding wilt uitrekken."
#: ../../magic/src/perspective.c:184
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Klik om van de tekening een beeld te maken van 2-bij-2 panelen."
#: ../../magic/src/perspective.c:186
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr ""
"Klik en sleep omhoog om in te zoomen of omlaag om uit zoomen en tegel de "
"afbeelding."
#: ../../magic/src/perspective.c:188
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Klik en sleep omhoog om in te zoomen of omlaag om uit zoomen in de "
"afbeelding."
#: ../../magic/src/perspective.c:190
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Klik en sleep omhoog om in te vervagen of omlaag om uit vervagen in de "
"afbeelding."
#: ../../magic/src/pixels.c:117
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../../magic/src/pixels.c:135
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Klik en sleep om de grote pixels te tekenen."
#: ../../magic/src/polyfill.c:32
msgid "Filled Polygon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/polyfill.c:37
msgid ""
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
"drag points to alter the shape. Drag adjacent points together to merge them. "
"Connect the first and last points to complete the shape."
msgstr ""
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzel"
#: ../../magic/src/puzzle.c:130
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klik op een deel van de afbeelding waar u een puzzel wilt hebben."
#: ../../magic/src/puzzle.c:131
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klik om een puzzel in de modus volledig scherm te maken."
#: ../../magic/src/rails.c:172
msgid "Rails"
msgstr "Spoorrails"
#: ../../magic/src/rails.c:187
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik en sleep met de muis een spoorrails in je tekening."
#: ../../magic/src/rainbow.c:156
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: ../../magic/src/rainbow.c:160
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Zachte regenboog"
#: ../../magic/src/rainbow.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Regenboog"
#: ../../magic/src/rainbow.c:183
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
#: ../../magic/src/rain.c:67
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
#: ../../magic/src/rain.c:79
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik op de plaats waar je regendruppels wil laten vallen."
#: ../../magic/src/rain.c:80
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik en bedek je tekening met regendruppels."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:106
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Echte regenboog"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "ROGGBIV Regenboog"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:126
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Klik waar je regenboog wilt laten beginnen, sleep tot waar je wilt laten "
"eindigen en laat dan los om de regenboog te tekenen."
#: ../../magic/src/reflection.c:115
msgid "Reflection"
msgstr "Weerspiegeling"
#: ../../magic/src/reflection.c:131
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om reflectie aan de tekening toe te voegen."
#: ../../magic/src/ribbon.c:118
msgid "Ribbon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ribbon.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "Klik en zet sneeuwballen op je tekening."
#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Ripples"
msgstr "Kreukels"
#: ../../magic/src/ripples.c:126
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik om kreukels te maken in je tekening."
#: ../../magic/src/rosette.c:129
msgid "Rosette"
msgstr "Rozet"
#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:147
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klik en begin een rozet te tekenen."
#: ../../magic/src/rosette.c:149
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Jij kan net als Picasso tekenen!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Edges"
msgstr "Randen"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpen (scherp stellen)"
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Silhouette"
msgstr "Silhouet"
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om randen in je tekening te vinden."
#: ../../magic/src/sharpen.c:88
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klik en vindt randen in je hele tekening."
#: ../../magic/src/sharpen.c:89
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om overgangen in je tekening te verscherpen."
#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik om overgangen in je hele tekening te verscherpen."
#: ../../magic/src/sharpen.c:91
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klik en sleep de muis om een deel van je tekening zwart-wit te maken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:92
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klik om de hele tekening zwart-wit te maken."
#: ../../magic/src/shift.c:113
msgid "Shift"
msgstr "Wisselen"
#: ../../magic/src/shift.c:131
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de ondergrond in canvas te veranderen."
#: ../../magic/src/smooth.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Smooth Rainbow"
msgid "Smooth"
msgstr "Zachte regenboog"
#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Squiggles"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smooth.c:65
msgid "Loops"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr "Klik en sleep de muis om te schilderen met natte, vlekkerige verf."
#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de tekening te vervagen."
#: ../../magic/src/smooth.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "Klik en sleep de muis om te schrijven in schoonschrift."
#: ../../magic/src/smudge.c:111
msgid "Smudge"
msgstr "Vlek"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
msgid "Wet Paint"
msgstr "Natte Verf"
#: ../../magic/src/smudge.c:138
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de tekening gevlekt te maken."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:140
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klik en sleep de muis om te schilderen met natte, vlekkerige verf."
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "Sneeuwbal"
#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "Sneeuwvlok"
#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik en zet sneeuwballen op je tekening."
#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik en laat sneeuwvlokken vallen op je tekening."
#: ../../magic/src/stretch.c:119
msgid "Stretch"
msgstr "Uitrekken"
#: ../../magic/src/stretch.c:134
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
"Klik en sleep om delen van de tekening verticaal of horizontaal uit te "
"rekken."
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid "String edges"
msgstr "Tekstranden"
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "String corner"
msgstr "Teksthoek"
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "String 'V'"
msgstr "Tekst 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:175
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Klik en sleep om tekstkunst te tekenen. Sleep van boven naar beneden om meer "
"of minder regels te tekenen en links naar rechts om een groter gat te maken."
#: ../../magic/src/string.c:178
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Klik en sleep om pijlen te tekenen die uit tekstkunst bestaan."
#: ../../magic/src/string.c:181
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Teken pijlen met tekstkunst met vrije hoeken."
#: ../../magic/src/swirls.c:31
msgid "Circles"
msgstr "Cirkels"
#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr "Stralen"
#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr "Vacht"
#: ../../magic/src/swirls.c:44
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
"Klik en sleep om delen van de tekening naar rondlopende penseelstreken te "
"veranderen."
#: ../../magic/src/swirls.c:45
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr "Klik om je hele plaatje in rondlopende penseelstreken te veranderen."
#: ../../magic/src/swirls.c:47
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Klik en sleep om delen van de tekening naar penseelstreek stralen te "
"veranderen."
#: ../../magic/src/swirls.c:48
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr "Klik om de gehele tekening te veranderen in penseelstreek stralen."
#: ../../magic/src/swirls.c:50
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Klik en sleep om vacht in je tekening toe te voegen."
#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Kleur"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Kleur & Wit"
#: ../../magic/src/tint.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klik en sleep de muis om daar de kleur van je tekening te veranderen."
#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik en verander de kleur van je hele tekening."
#: ../../magic/src/tint.c:85
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klik en sleep de muis om daar de tekening te veranderen in wit en een kleur "
"naar keuze."
#: ../../magic/src/tint.c:86
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klik en verander de hele tekening in wit en een kleur naar keuze."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Tandpasta"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:79
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik en sleep om tandpasta op je tekening te spuiten."
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:171
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Klik en sleep om een tornadoslurf te tekenen in je tekening."
#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:116
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:117
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:133
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:135
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:137
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/trochoids.c:139
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:123
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:125
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:141
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Klik en sleep om delen van de tekening op een televisiebeeld te laten lijken."
#: ../../magic/src/tv.c:143
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klik en maak van je tekening een televisiebeeld."
#: ../../magic/src/waves.c:125
msgid "Waves"
msgstr "Golven"
#: ../../magic/src/waves.c:127
msgid "Wavelets"
msgstr "Golfjes"
#: ../../magic/src/waves.c:136
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Klik om de afbeelding horizontaal te laten golven. Klik boven voor korte "
"golven en onder voor lange golven. Links voor kleine golven en rechts voor "
"lange golven."
#: ../../magic/src/waves.c:139
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Klik om de afbeelding verticaal te laten golven. Klik boven voor korte "
"golven en onder voor lange golven. Links voor kleine golven en rechts voor "
"lange golven."
#: ../../magic/src/xor.c:100
msgid "Xor Colors"
msgstr "Xor-kleuren"
#: ../../magic/src/xor.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect"
msgstr "Klik en sleep om een XOR-effect te tekenen"
#: ../../magic/src/xor.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
msgstr "Klik om in de hele afbeelding een XOR-effect te tekenen"
#, fuzzy
#~| msgid "Reflection"
#~ msgid "Specular Reflection"
#~ msgstr "Weerspiegeling"
#~ msgid "New Breed Software et al."
#~ msgstr "New Breed Software et anderen."
#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
#~ msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Openen”."
#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening deels te bedekken met mozaïek."
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Kies een kleur."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Klik in de tekening om dat gebied met kleur te vullen."
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Klik en teken met de muis een lichtbundel in je tekening."
#, fuzzy
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Mozaïek"
#, fuzzy
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Mozaïek"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening daar te bedekken met mozaïek."
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening daar te bedekken met mozaïek."
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."