tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/fo.po
Bill Kendrick c63b86c8fa Adding sub-tool support to Fill tool
Currently only one sub-tool (Solid) shown, as no code for new
tools has been added yet.  (Plans for linear & radial gradients.)
2021-02-20 16:42:35 -08:00

1760 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint Faroese messages
# Copyright (C) 2006, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-20 16:41-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 12:40-0000\n"
"Last-Translator: Lis Gøthe í Jákupsstovu <morshus@morshus.com>\n"
"Language-Team: Faroese <morshus@morshus.com>\n"
"Language: fo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Faroese\n"
"X-Poedit-Country: FAROE ISLANDS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Myrkagrátt!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Ljósagrátt!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Hvítt!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Reytt!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Appelsingult!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Gult!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Ljósagrønt!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Myrkagrønt!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Himmalblátt!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Blátt!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Bláviolett"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Violett!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Ljósareytt!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Brúnt!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Húðfarvað!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:177
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:177
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:202
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:205
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:208
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:211
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:214
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:217
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:221
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:222
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:223
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:224
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Frálíkt!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Kul!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Halt á!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Flott klárað!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:74
msgid "English"
msgstr "Enskt"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:77
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:80
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:83
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:86
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:89
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "Ferningur"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "Rætthyrningur"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "Sirkul"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipsa"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "Trýkantur"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "Fimmkantur"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "Romba"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "Áttakantur"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Ein ferningur er ein rætthyrningur við fýra líka langum síðum."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Ein rætthyningur hevur fýra síður og fýra rættar vinklar."
#. Description of a circle
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Ein sirkul er ein rás har øll punkt hava somu frástøðu frá miðjuni."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Ein ellipsa er ein strektur sirkul."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein tríkantur hevur tríggjar síður."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein fimmkantur hevur fimm síður."
#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Ein romba hevur fýra eins langar síður, og mótstandandi síður eru javnfjarar."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Ein áttakantur hevur átta javnt stórar síður."
#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:372
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:373
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Tól"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Viskarar"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Stempul"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Formar"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Stavir"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Gandur"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Fyll"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Tekna"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Stempul"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Strikur"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Stavir"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#. Fill tool
#: ../tools.h:80
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Umaftur"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Viskari"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8063
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Goym"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Enda"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vel lit og pensil at tekna við."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vel eina mynd at stempla á myndina."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikkja til at byrja eina striku. Slepp til at fullgera hana."
#: ../tools.h:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vel ein form. Klikkja til at velja miðjuna, drag, og slepp síðani tá ið hann "
"hevur røttu stødd. Flyt runt til at snara, og klikkja til at tekna hann."
#: ../tools.h:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Vel snið á stavum. Klikkja á myndina til at byrja at skriva."
#: ../tools.h:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "Vel snið á stavum. Klikkja á myndina til at byrja at skriva."
#. Fill tool instructions
#: ../tools.h:136
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikkja á myndina til at fylla tað økið við liti."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:139
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vel onkran gand at brúka á myndini."
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Undo!"
msgstr "Angra!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:145
msgid "Redo!"
msgstr "Ger umaftur!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:148
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskari!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:151
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Vel ein lit ella eina mynd at byrja eina nýggja mynd við."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:154
msgid "Open…"
msgstr "Opna..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:157
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Myndin hjá tær er goymd!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:160
msgid "Printing…"
msgstr "Prentar..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:163
msgid "Bye bye!"
msgstr "Farvæl!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepp knøttinum til at fullgera strikuna."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Halt á knøttinum til at strekkja formin."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt músina til at snara forminum. Klikkja til at tekna hann."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:176
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Alt í lagi... So halda vit á at tekna hesa!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2159
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vilt tú veruliga gevast?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2162
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ja, her er liðugt!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2165 ../tuxpaint.c:2192
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nei, lat meg koma aftur til myndina!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2169
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Um tú gevst, so missir tú myndina! Vilt tú goyma hana?"
#: ../tuxpaint.c:2170 ../tuxpaint.c:2175
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, goym hana!"
#: ../tuxpaint.c:2171 ../tuxpaint.c:2176
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nei, legg ikki í at goyma!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2174
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Goym myndina fyrst?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2179
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Fái ikki opna hasa myndina!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2182 ../tuxpaint.c:2187 ../tuxpaint.c:2196 ../tuxpaint.c:2203
#: ../tuxpaint.c:2212 ../tuxpaint.c:2217
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2186
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Har eru ongar goymdar fílur!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2190
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Prenta myndina hjá tær nú?"
#: ../tuxpaint.c:2191
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ja, prenta hana!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2195
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Myndin hjá tær er prentað!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2199
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Myndin hjá tær er prentað!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2202
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tú kanst ikki prenta enn!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2206
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Strika hesa myndina?"
#: ../tuxpaint.c:2207
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ja, strika hana!"
#: ../tuxpaint.c:2208
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nei, ikki strika hana!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2211
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Minst til at brúka vinstra músaknøtt!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2215
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Myndin hjá tær er prentað!"
#: ../tuxpaint.c:2216
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Myndin hjá tær er prentað!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2220
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Myndin hjá tær er prentað!"
#: ../tuxpaint.c:2221
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Myndin hjá tær er prentað!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2225
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Vel ynsktu myndir og klikkja so á 'Vís'"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2434
msgid "Sound muted."
msgstr "Ljóðið doyvt."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2439
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Ljóðið ikki doyvt."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3216
msgid "Please wait…"
msgstr "Vinarliga bíða..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8066
msgid "Erase"
msgstr "Viska"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8069
msgid "Slides"
msgstr "Ljósmyndir"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8072
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8075
msgid "Back"
msgstr "Aftur"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8078
msgid "Play"
msgstr "Spæl"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8081
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8084
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8832
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:12473
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:12477
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13610
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Skifta út myndina við tínar broytingar?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13614
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, skift út gomlu!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13618
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nei, goym eina nýggja fílu!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:14881
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vel ynsktu mynd og klikkja so á 'Opna'"
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:16307
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24012
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24024
msgid "Pick a color."
msgstr "Vel ein lit."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Tekniforrit"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Eitt tekniforrit til børn."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Shift"
msgid "Color Shift"
msgstr "Flyt"
#: ../../magic/src/alien.c:72
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/alien.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/blind.c:115
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
msgid "Blocks"
msgstr "Kubbar"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131
msgid "Chalk"
msgstr "Krit"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
msgid "Drip"
msgstr "Drypp"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina kubbuta."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikkja og drag músina til at umgera myndina til eina kritmynd."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikkja og drag músina til at fáa myndina at dryppa."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Kámt"
#: ../../magic/src/blur.c:84
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/blur.c:85
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:120
msgid "Bricks"
msgstr "Brikkar"
#: ../../magic/src/bricks.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna stórar múrsteinar."
#: ../../magic/src/bricks.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna smáar múrsteinar."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:124
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna við kalligrafi (fagurskrift)."
#: ../../magic/src/cartoon.c:103
msgid "Cartoon"
msgstr "Tekniseria"
#: ../../magic/src/cartoon.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klikkja og drag músina til at fáa gera myndina um til eina tekniseriu."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:99
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:106
#, fuzzy
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna eina ljósstrálu á myndina."
#: ../../magic/src/clone.c:132
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:138
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:83
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:88
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:134
msgid "Distortion"
msgstr "Reingjan"
#: ../../magic/src/distortion.c:143
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at reingja (avskepla) myndina."
#: ../../magic/src/emboss.c:101
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: ../../magic/src/emboss.c:107
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til gera myndina um til relief (framskornir kantar)."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:114
msgid "Lighten"
msgstr "Ljósari"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
msgid "Darken"
msgstr "Myrkari"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#: ../../magic/src/fisheye.c:101
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klikkja og drag músina til at flyta tína mynd runt á løriftinum."
#: ../../magic/src/flower.c:144
msgid "Flower"
msgstr "Blóma"
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til at tekna ein blómustelk. Slepp til at fullgera "
"blómuna."
#: ../../magic/src/foam.c:114
msgid "Foam"
msgstr "Skúm"
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klikkja og drag músina til at breiða skúmbløðrur út yvir myndina."
#: ../../magic/src/fold.c:103
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:108
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna eina ljósstrálu á myndina."
#: ../../magic/src/fretwork.c:184
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/glasstile.c:104
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasrútar"
#: ../../magic/src/glasstile.c:111
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at koyra glasrútar á myndina."
#: ../../magic/src/glasstile.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#: ../../magic/src/grass.c:107
msgid "Grass"
msgstr "Gras"
#: ../../magic/src/grass.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna gras. Gloym ikki moldina!"
#: ../../magic/src/halftone.c:35
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:39
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:119
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:123
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:127
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:131
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:135
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til at tekna við symmetriskum penslum (eitt "
"kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til at tekna við symmetriskum penslum (eitt "
"kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til gera myndina um til relief (framskornir kantar)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til at tekna við symmetriskum penslum (eitt "
"kaleidoskop)."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til at tekna við symmetriskum penslum (eitt "
"kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/light.c:103
msgid "Light"
msgstr "Ljós"
#: ../../magic/src/light.c:109
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna eina ljósstrálu á myndina."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:98
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metal litur"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna við einum metal liti."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112
msgid "Flip"
msgstr "Koppa"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikkja til at koppa myndina á høvdið."
#: ../../magic/src/mosaic.c:96
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Gandur"
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Ferningur"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Gandur"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/negative.c:94
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klikkja og drag músina til at vísa negativ av myndini."
#: ../../magic/src/negative.c:103
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:70
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/noise.c:71
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#: ../../magic/src/perspective.c:147
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:148
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til gera myndina um til relief (framskornir kantar)."
#: ../../magic/src/perspective.c:156
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at flyta tína mynd runt á løriftinum."
#. Both are named "Pixels", at the moment:
#: ../../magic/src/pixels.c:108
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna stórar múrsteinar."
#: ../../magic/src/puzzle.c:103
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Violett!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klikkja og drag músina til at flyta tína mynd runt á løriftinum."
#: ../../magic/src/puzzle.c:111
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/rails.c:129
#, fuzzy
msgid "Rails"
msgstr "Aldur"
#: ../../magic/src/rails.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna eina ljósstrálu á myndina."
#: ../../magic/src/rainbow.c:133
msgid "Rainbow"
msgstr "Ælabogi"
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tú kanst tekna við ælabogalitum!"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Ælabogi"
#: ../../magic/src/rain.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/rain.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Ælabogi"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Ælabogi"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:102
msgid "Ripples"
msgstr "Aldur"
#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klikkja til at fáa aldur á myndina."
#: ../../magic/src/rosette.c:115
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:117
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:123
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klikkja til at byrja eina striku. Slepp til at fullgera hana."
#: ../../magic/src/rosette.c:125
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Tú kanst tekna við ælabogalitum!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Formar"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/shift.c:106
msgid "Shift"
msgstr "Flyt"
#: ../../magic/src/shift.c:112
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klikkja og drag músina til at flyta tína mynd runt á løriftinum."
#: ../../magic/src/smudge.c:102
msgid "Smudge"
msgstr "Klína"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Wet Paint"
msgstr "Metal litur"
#: ../../magic/src/smudge.c:111
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at klína út okkurt á myndini."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klikkja til at fáa aldur á myndina."
#: ../../magic/src/snow.c:77
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klikkja til at fáa aldur á myndina."
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:132
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:147
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna eina ljósstrálu á myndina."
#: ../../magic/src/string.c:153
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Tint"
msgstr "Lita"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/tint.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#: ../../magic/src/tint.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Klikkja og drag músina til at fáa gera myndina um til eina tekniseriu."
#: ../../magic/src/tint.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klikkja og drag músina til at fáa gera myndina um til eina tekniseriu."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at flyta tína mynd runt á løriftinum."
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:159
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna eina ljósstrálu á myndina."
#: ../../magic/src/tv.c:96
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#: ../../magic/src/tv.c:105
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Waves"
msgstr "Aldur"
#: ../../magic/src/waves.c:106
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Aldur"
#: ../../magic/src/waves.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til at gera myndina alduta. Hála móti toppinum til at "
"gera lægri aldur, móti botninum til at gera hægri, til vinstru til at gera "
"smáar aldur og til høgru til at gera stórar."
#: ../../magic/src/waves.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Klikkja og drag músina til at gera myndina alduta. Hála móti toppinum til at "
"gera lægri aldur, móti botninum til at gera hægri, til vinstru til at gera "
"smáar aldur og til høgru til at gera stórar."
#: ../../magic/src/xor.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Litir"
#: ../../magic/src/xor.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna eina ljósstrálu á myndina."
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at tekna eina ljósstrálu á myndina."
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Gandur"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Gandur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "Klikkja og drag músina til at tekna ein blómustelk. Slepp til at fullgera "
#~ "blómuna."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Klikkja til at gera eina spegilsmynd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Klikkja og drag músina til at fáa gera myndina um til eina tekniseriu."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at gera myndina káma."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at broyta litin á myndini."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Kámt"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at gera litirnar bleikari."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klikkja og drag músina til at gera litirnar myrkari."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Glitur"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Tú hevur nú eitt blankt ark at tekna á!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Byrja eina nýggja mynd?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Ja, byrja av nýggjum!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Trýst og flyt til at gera glitur."