tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/nl.po

615 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of nl.po to
# translation of nl.po to Nederlands
# Tux Paint dutch messages.
# Copyright (C) 2002.
# Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.be>, 2005.
# Geer Stams <geertstams@wanadoo.nl>, 2004.
# Geert Stams <geertstams@wanadoo.nl>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:32+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
msgid "Black!"
msgstr "Zwart!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Donkergrijs!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Lichtgrijs!"
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
msgid "Red!"
msgstr "Rood!"
msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
msgid "Light green!"
msgstr "Lichtgroen!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Donkergroen!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Hemelsblauw!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blauw!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavendel"
msgid "Purple!"
msgstr "Paars!"
msgid "Pink!"
msgstr "Rose!"
msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!"
msgid "Tan!"
msgstr "Kleur!"
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "00"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Great!"
msgstr "Prachtig!"
msgid "Cool!"
msgstr "Geweldig!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Ga door!"
msgid "Good job!"
msgstr "Prima!"
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
msgid "Grass"
msgstr "Gras"
msgid "Bricks"
msgstr "Blokken stenen"
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
msgid "Sparkles"
msgstr "Spikkels"
msgid "Blur"
msgstr "Vervaag"
msgid "Smudge"
msgstr "Uitsmeren"
msgid "Lighten"
msgstr "Lichter maken"
msgid "Darken"
msgstr "Donker maken"
msgid "Chalk"
msgstr "Krijt"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
msgid "Tint"
msgstr "Tint"
msgid "Drip"
msgstr "Druppen"
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoon"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
msgid "Flip"
msgstr "Omkeren"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik in het beeld om het gebied te kleuren."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik en beweeg de muis om gras te tekenen. Vergeet het vuil niet!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik en beweeg de muis om grote stenen te tekenen."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik en beweeg de muis om steentjes te tekenen."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik en beweeg de muis om spikkels te tekenen."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening uit te smeren."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren donker te maken."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klik en verander de kleur met draaiende bewegingen."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om het beeld ondersteboven te zetten."
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ovaal"
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
msgid "Pentagon"
msgstr "Vijfhoek"
msgid "Rhombus"
msgstr "Ruit"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Een vierkant is een rechthoek met vier gelijke zijden."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden en vier rechte hoeken."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Een cirkel is een curve, met alle punten even ver van het midden."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Een ovaal is een uitgerekte cirkel."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Een ruit heeft vier gelijke zijden en de tegenover elkaar liggende zijden "
"zijn parallel."
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
msgid "Brushes"
msgstr "Kwasten"
msgid "Erasers"
msgstr "Uitgommen"
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
msgid "Magic"
msgstr "Toverij"
msgid "Paint"
msgstr "Schilderen"
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
msgid "Text"
msgstr "Letters"
msgid "Undo"
msgstr "Wegdoen"
msgid "Redo"
msgstr "Terugdoen"
msgid "Eraser"
msgstr "Uitgommen"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Openen"
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies een kleur en een borstel om mee te tekenen."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik om een lijn te beginnen. Laat pas los op het einde van de lijn."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Kies een vorm. Klik om het midden te kiezen en sleep tot het de grootte "
"heeft die je wil. Beweeg om het te laten draaien en klik als je klaar bent."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies een tover-effect om je tekening te veranderen!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Wegdoen!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Terugdoen!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Gom!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nu heb je een leeg blad om op te tekenen!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Openen..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Je tekening is bewaard!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Aan het afdrukken..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Daaag!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Laat de muisknop los om de lijn af te sluiten."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Druk de muisknop in en beweeg om de vorm uit te rekken."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dan doen we verder met deze!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt stoppen?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Moet ik ze bewaren?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ik kan die tekening niet openen!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Er zijn geen bewaarde tekeningen!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil je je huidige tekening afdrukken?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Je tekening is afgedrukt!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Je kunt nog niet afdrukken!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Vergeet niet om de linkse muisknop te gebruiken!"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Uitgommen"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kies een tekening en klik op 'Open'"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen."
msgid "Drawing program"
msgstr "Tekenprogramma"
msgid "Tux Paint"
msgstr "TuxPaint"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Mag ik de huidige tekening wegdoen om met een nieuwe te beginnen?"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Dat geeft niet!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Mag ik de vorige versie van deze tekening overschrijven?"
#~ msgid "Dark Gray!"
#~ msgstr "Donkergrijs!"
#~ msgid "Light Grey!"
#~ msgstr "Lichtgrijs!"
#~ msgid "Neon green!"
#~ msgstr "Fluoriserend groen!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Groen!"
#~ msgid "Magenta!"
#~ msgstr "Magenta!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Vervagen"
#~ msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om gras te tekenen."
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleur van de tekening te veranderen."
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ovaal"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ruit"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang."
#~ msgid "A rectangle has four sides."
#~ msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Een cirkel is precies rond."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij."
#~ msgid "A square has four equal sides and L-shaped corners."
#~ msgstr "Een vierkant heeft vier even grote zijden en L-vormige hoeken."
#~ msgid "A rectangle has four sides and L-shaped corners."
#~ msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden en L-vormige hoeken."
#~ msgid "A rhombus has four equal sides."
#~ msgstr "Een ruit heeft vier gelijke zijden."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Geel-groen!"
#~ msgid "Cyan!"
#~ msgstr "Blauw-groen!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Purper-rood!"
#~ msgid "Gray!"
#~ msgstr "Grijs!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Zilver!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Dik"
#~ msgid "Thin"
#~ msgstr "Dun"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om het beeld dikker te maken."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om het beeld dunner te maken."
#~ msgid "Light blue!"
#~ msgstr "Lichtblauw!"
#~ msgid "Violet!"
#~ msgstr "Violet!"