tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/id.po

537 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of id.po to Indonesia
# translation of id.po to Indonesian
# Tuxpaint 0.9.15 (Indonesian)
#
# Copyright (c) 2002
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
# program.
# Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 20:03+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesia <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
msgid "Black!"
msgstr "Hitam!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Abu-abu gelap!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Abu-abu muda!"
msgid "White!"
msgstr "Putih!"
msgid "Red!"
msgstr "Merah!"
msgid "Orange!"
msgstr "Oranye!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning!"
msgid "Light green!"
msgstr "Hijau terang!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Hijau tua!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Biru langit!"
msgid "Blue!"
msgstr "Biru!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavender!"
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu!"
msgid "Pink!"
msgstr "Merah muda!"
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat!"
msgid "Tan!"
msgstr "Tan!"
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Great!"
msgstr "Bagus!"
msgid "Cool!"
msgstr "Hebat!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan!"
msgid "Good job!"
msgstr "Kerja yang bagus!"
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
msgid "Grass"
msgstr "Gores"
msgid "Bricks"
msgstr "Balok"
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"
msgid "Sparkles"
msgstr "Kilau"
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
msgid "Smudge"
msgstr "Smudge"
msgid "Lighten"
msgstr "Terangkan"
msgid "Darken"
msgstr "Gelapkan"
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
msgid "Tint"
msgstr "Tipis"
msgid "Drip"
msgstr "Drip"
msgid "Cartoon"
msgstr "Kartun"
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar goresan. Jangan lupa kotoran!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar balok besar."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar balok kecil."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggelapkan warna."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan "
"kapur."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk mengubah warna gambar."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengubah gambar ke sebuah kartun."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk membalik gambar."
msgid "Square"
msgstr "Persegi"
msgid "Rectangle"
msgstr "Kotak"
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
msgid "Pentagon"
msgstr "Segilima"
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombus"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Sebuah kotak adalah sebuah segiempat dengan empat sisi yang sama."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi dan empat sudut."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
"Sebuah lingkaran adalah sebuah kurva dengan seluruh titik memiliki jarak "
"sama terhadap pusat."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Sebuah elips adalah lingkaran yang ditarik."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Sebuah rombus memiliki empat sisi sama, dan sisi berlawanan adalah paralel."
msgid "Tools"
msgstr "Tool"
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
msgid "Brushes"
msgstr "Kuas"
msgid "Erasers"
msgstr "Penghapus"
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
msgid "Letters"
msgstr "Surat"
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
msgid "Paint"
msgstr "Gambar"
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus"
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Buka"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar"
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pilih sebuah bentuk. Klik untuk memilih pusat, tarik, lalu lepaskan saat "
"ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik "
"untuk menggambar."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Undo!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Redo!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Penghapus!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Buka..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gambar kamu telah disimpan!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Selamat tinggal!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kamu benar-benar ingin keluar?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika kamu keluar, kamu akan kehilangan gambar! Simpan?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tidak dapat membuka gambar itu!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Hapus gambar ini?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tidak ada file tersimpan!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Cetak gambarmu sekarang?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Gambarmu telah dicetak!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Kamu belum dapat mencetak!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Hapus gambar ini?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Ingat untuk menggunakan tombol mouse kiri!"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Tidak, simpan gambar baru"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik \"Open\"."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Adalah sebuah program gambar untuk anak-anak."
msgid "Drawing program"
msgstr "Program gambar"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Memulai gambar baru akan menghapus gambar sekarang!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Lupakan Saja!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Simpan gambar ini ke versi yang lebih tua?"