tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/zam.po

2311 lines
62 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Miahuatlán Zapotec (zam) translation Tux Paint.
# Copyright (C) 2014 the tuxpaint team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Rodrigo Perez Ramirez <rodpera@yahoo.com>, 2009, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-22 22:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-08 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Perez <rodpera@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "¡Nagaat!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "¡kaá doos nagaat !"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "¡luút naagánt!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "¡Na kiss!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "¡Na neé!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "¡Naranj!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "¡Guúts!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "¡Naá yeé clar!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "¡Naá yeé nagaatt!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "¡Te sha nie loó beé!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "¡Te sha nie niit!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "¡Lavanda!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "¡Púrpura!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "¡Rosado!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "¡Te sha nie yuú!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "¡Tostado!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "¡Crema!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:204
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:205
msgid "QX"
msgstr ""
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:234
msgid "oO"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:240
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:245
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:250
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:255
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:260
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:272
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:274
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:276
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:278
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:52
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Brushes"
msgid "Brush"
msgstr "Koó kuúmen"
#: ../fill_tools.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Lines"
msgid "Linear"
msgstr "diíf ray"
#: ../fill_tools.h:55
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Shapes"
msgid "Shaped"
msgstr "Reé mon"
#: ../fill_tools.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Gaás loó mon par kuúl lugar reé."
#: ../fill_tools.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Gaás loó mon par kuúl lugar reé."
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""
#: ../fill_tools.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Gaás loó mon par kuúl lugar reé."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "¡Vesta bli liíl!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "¡Besta niéey!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "¡lí reeta vaá!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "¡Vesta blil lí!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
msgid "English"
msgstr "Skisha gring"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
msgid "Hiragana"
msgstr "Japonés (Hiragana)"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
msgid "Katakana"
msgstr "Japonés (Katakana)"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
msgid "Hangul"
msgstr "Coreano (Hangul)"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../macos.m:66
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: ../macos.m:69
msgid "Show All"
msgstr ""
#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:103 ../macos.m:111
msgid "Window"
msgstr ""
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:106
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "Diif program paar keé men Dibuj paar biét biss"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
msgid "New Breed Software et al."
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:34
msgid "The Magic tool is a set of special effects"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
msgid "Square"
msgstr "dhaáp lad igual"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
msgid "Circle"
msgstr "Koo redond"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
msgid "Triangle"
msgstr "Sohón laad"
#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287
msgid "Pentagon"
msgstr "Gaáy Laad"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
#, fuzzy
#| msgid "Pentagon"
msgid "Hexagon"
msgstr "Gaáy Laad"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
#, fuzzy
#| msgid "Pentagon"
msgid "Heptagon"
msgstr "Gaáy Laad"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
msgid "Octagon"
msgstr "Shoón laad "
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315
#: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321
msgid "Star"
msgstr ""
#. Description of a square
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Diíf cuadrado naák diíf rectángulo con reé taá lad igual."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Diíf rectángulo güenuú daap lad ner daap ángulos."
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:340
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Diíf círculo naák diíf curva koó reé punt duú igual medid del centro."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Diíf elipse naák diíf círculo per estirado."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Diíf triángulo güe nuú sohon lad."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Diíf pentágono güe nuú gaáy laad"
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Diíf pentágono güe nuú gaáy laad"
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Diíf pentágono güe nuú gaáy laad"
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Diíf octágono güe nuú shoón laad igual taá naak."
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:370
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Diíf rombo güe nuú dhap laad igual, ner choop laad naáy naák paralelo."
#: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:374 ../shapes.h:375
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:376 ../shapes.h:377
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
#: ../shapes.h:439
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla."
#: ../shapes.h:441
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla."
#: ../shapes.h:447
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""
#: ../shapes.h:448
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Koó queél sihiín"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Saá niey"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Koó kuúmen"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Paár te doót men naá"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Paár queé men lo yets"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Reé mon"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Mke dizh"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Chán gües"
#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "kuú reé taá"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Ku Kua"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Sey"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "diíf ray"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "keé leetr"
#. Label tool
#: ../tools.h:76
msgid "Label"
msgstr "Te dont na"
#. Fill tool
#: ../tools.h:79
msgid "Fill"
msgstr "kuú reé taá"
#. Undo last action
#: ../tools.h:85
msgid "Undo"
msgstr "¡Vereé!"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:88
msgid "Redo"
msgstr "¡Teeneer!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Te doón naá"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:94
msgid "New"
msgstr "Ko kuúb"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9909
msgid "Open"
msgstr "Sha al men"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Save"
msgstr "Lo xhog ga"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:103
msgid "Print"
msgstr "Key lo yets"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:106
msgid "Quit"
msgstr "Brú"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Toob xha lahs lu kuy."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Toob diif mon ner toob loo lar."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Gaás kue, keéy, ner toó leé, será tuub vaa keey."
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Mxhen dif dizh. Ghas lo mun ner ke dizh."
#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
#| "style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr "Mxhen dif dizh. Ghas lo mun ner ke dizh."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "¡tood diif chan gües ner key loo lar!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "¡Veré!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "¡Tener!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "¡Te doót naá!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Kuan xha kul li ner key lo lar."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:152
msgid "Open…"
msgstr "Xhal la..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "¡Moón naá luúu goóshog laá!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Key lo yets..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "¡Maál naáp!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lá kue xha met loy."
#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Lá kue xha met loy."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Sheen kue, saá taak tiíl mach ha."
#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Sheen kue, saá taak tiíl mach ha."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Vesta daal.. ¡kuún naal kue!"
#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2487
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Gua lií kaa lash luu ruul gaá?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2490
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Bliy!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2493 ../tuxpaint.c:2520
msgid "No, take me back!"
msgstr "¡Yeet taá, naá last naá vereén!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2497
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "¡This rul, tee guaán luu koo bliíl! ¿lash luú koo shog luy gaá?"
#: ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2503
msgid "Yes, save it!"
msgstr "¡ah, loó sobbaá!"
#: ../tuxpaint.c:2499 ../tuxpaint.c:2504
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "¡Yénta, naá last naá loó xhognay!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2502
msgid "Save your picture first?"
msgstr "¿Loó sog luú retrat antes gaá?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "¡Naá gaad schial dibug reé!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2510 ../tuxpaint.c:2515 ../tuxpaint.c:2524 ../tuxpaint.c:2531
#: ../tuxpaint.c:2540 ../tuxpaint.c:2545
msgid "OK"
msgstr "ah"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2514
msgid "There are no saved files!"
msgstr "¡Yent kuan bloo sohog luú!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2518
msgid "Print your picture now?"
msgstr "¿Lahaás luú keley loó yehes naál yaá?"
#: ../tuxpaint.c:2519
msgid "Yes, print it!"
msgstr "¡Ah, toob vaá loó yehes!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2523
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¡Mon naá luú duúl loó yehes!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "¡Gadt ken mon lo yes!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "You cant print yet!"
msgstr "¡Na gaád toob luy loó yehes nal!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2534
msgid "Erase this picture?"
msgstr "¿Teé doót dibuj reé gaá?"
#: ../tuxpaint.c:2535
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "¡Ah, Te doót naá!"
#: ../tuxpaint.c:2536
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "¡Ye´nta, naá te doót liy!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2539
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "¡Recuerda usar el botón izquierdo del ratón!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2543
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "¡Mon naá luú duúl loó yehes!"
#: ../tuxpaint.c:2544
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "¡Mon naá luú duúl loó yehes!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2548
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "¡Gadt ken mon lo yes!"
#: ../tuxpaint.c:2549
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "¡Gadt ken mon lo yes!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2553
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Kuan koo lash luú, será toob \"kee kiiy\"."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound muted."
msgstr "Toóg saá beés ha."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2873
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Saál saá beés ha."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3772
msgid "Please wait…"
msgstr "Leé luút..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9912
msgid "Erase"
msgstr "Te doót naá"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9915
msgid "Slides"
msgstr "Güi saá niey"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9918
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9921
msgid "Back"
msgstr "Veré"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9924
msgid "Play"
msgstr "Mte tey"
#: ../tuxpaint.c:9928
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9931
msgid "Next"
msgstr "Teneer ra"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9934
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10869 ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10872
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:15217
msgid "Yes"
msgstr "Bliy"
#: ../tuxpaint.c:15221
msgid "No"
msgstr "Yee´nta"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16498
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "¿Seé eh dibug naá antes kon koó kuub gaá?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16502
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "¡ah, seéhell!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16506
msgid "No, save a new file!"
msgstr "¡Yeént ta, loó soógga leét diíf archiv kuúb!"
#: ../tuxpaint.c:17851
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kuan koo lash luú, será toob \"Sahal laa\"."
#: ../tuxpaint.c:19574
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25883
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25884
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "¡Guúts!"
#: ../tuxpaint.c:25885
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "¡Te sha nie loó beé!"
#: ../tuxpaint.c:25886
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "¡Na kiss!"
#: ../tuxpaint.c:25887
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25888
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "¡Nagaat!"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25893
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25894
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25895
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25897
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25899
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25901
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26739 ../tuxpaint.c:26746
msgid "entirely"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:30000
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:30011
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:30025
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Par kuú men "
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Mté tey"
#: ../../magic/src/alien.c:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/alien.c:77
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/blind.c:129
msgid "Blind"
msgstr "Blind"
#: ../../magic/src/blind.c:144
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:145
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:147
msgid "Chalk"
msgstr "Tiza"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:149
msgid "Drip"
msgstr "Laá yiíy"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Gash mdin xha tood lu nit lo mon."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:200
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Gash mdin xha tood lu nit lo mon."
#: ../../magic/src/bloom.c:114
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/bloom.c:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sis mon."
#: ../../magic/src/bloom.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Blur"
msgstr "Desenfocar"
#: ../../magic/src/blur.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/blur.c:93
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Gaás ha par toób luú mon yec."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:129
msgid "Bricks"
msgstr "Ladrillos"
#: ../../magic/src/bricks.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes."
#: ../../magic/src/bricks.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos pequeños."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:135
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafía"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Haz clic y mueve el ratón para dibujar en modo caligrafía."
#: ../../magic/src/cartoon.c:116
msgid "Cartoon"
msgstr "Diif dibug luút"
#: ../../magic/src/cartoon.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
#: ../../magic/src/cartoon.c:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Gash mdin xha toób luú diíf beél tií loó moón naá luú."
#: ../../magic/src/clone.c:142
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:159
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Glass Tile"
msgid "3D Glasses"
msgstr "Azulejo"
#: ../../magic/src/colorsep.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "Mté tey"
#: ../../magic/src/colorsep.c:40
msgid "Double Vision"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:44
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/colorsep.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó mon naá luú."
#: ../../magic/src/colorsep.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes."
#: ../../magic/src/confetti.c:103
msgid "Confetti"
msgstr "Yets bish"
#: ../../magic/src/confetti.c:116
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:145
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sis mon."
#: ../../magic/src/emboss.c:110
msgid "Emboss"
msgstr "Bajorrelieve"
#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para hacer un bajorrelieve con la imagen."
#: ../../magic/src/emboss.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tood lu nit lo mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Toób va lo güis "
#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Toób lo yaál"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:49
msgid "Desaturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:50
msgid "Saturate"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Xor Colors"
msgid "Remove Color"
msgstr "Xha niey"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "Saá niey"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:58
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:61
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:62
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha loo nit."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha loo nit."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha loo nit."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sis mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr "Gash mdin xha tak güil kue con re mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr "Gash mdin xha tak güil kue con re mon."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr "Gash mdin xha tak güil kue con re mon."
#: ../../magic/src/fisheye.c:113
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fisheye.c:128
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:163
msgid "Flower"
msgstr "Yeé"
#: ../../magic/src/flower.c:180
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Gaás ha ner te tey par toób luú gaá naá yeé. ¡Toó leéy par teé loó yeé."
#: ../../magic/src/foam.c:133
msgid "Foam"
msgstr "Espuma"
#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Haz clic y arrastra para cubrir un área con una espuma de burbujas."
#: ../../magic/src/fold.c:127
msgid "Fold"
msgstr "Te doppa"
#: ../../magic/src/fold.c:142
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:211
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:219
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Gash mdin xha toób luú diíf beél tií loó moón naá luú."
#: ../../magic/src/fretwork.c:223
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Kuan xha niey xha mtete kuy."
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Glass Tile"
msgstr "Azulejo"
#: ../../magic/src/glasstile.c:131
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sihiís mon."
#: ../../magic/src/glasstile.c:135
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:165
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:116
msgid "Grass"
msgstr "Yi ishh"
#: ../../magic/src/grass.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Gaás ha ner te tey par toób yi ishh ha. ¡Na bés laas luú yuú!"
#: ../../magic/src/halftone.c:41
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:50
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/halftone.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/kaleidox.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Caleidoscopio"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Caleidoscopio"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Caleidoscopio"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:45 ../../magic/src/kaleidox.c:46
#: ../../magic/src/kaleidox.c:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscopio"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak mkul kue."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:170
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak mkul kue."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:176
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:188
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un "
"caleidoscopio)."
#: ../../magic/src/light.c:112
msgid "Light"
msgstr "Naá nií"
#: ../../magic/src/light.c:129
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó moón naá luú."
#: ../../magic/src/lightning.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Lighten"
msgid "Lightning"
msgstr "Toób va lo güis "
#: ../../magic/src/lightning.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó moón naá luú."
#: ../../magic/src/maze.c:114
msgid "Maze"
msgstr ""
#: ../../magic/src/maze.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó mon naá luú."
#: ../../magic/src/maze.c:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:108
msgid "Metal Paint"
msgstr "Kuúy saá nie yiíb"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:125
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para pintar con un color metalizado."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:118
msgid "Mirror"
msgstr "toób diif espej ah"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:120
msgid "Flip"
msgstr "teé yeéc ha"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:137
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Gaás ha par toób luú mon reveés ."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:139
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Gaás ha par toób luú mon de yeec."
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid "Mosaic"
msgstr "Chaán gües"
#: ../../magic/src/mosaic.c:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sis mon."
#: ../../magic/src/mosaic.c:113
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Square Mosaic"
msgstr "dhaáp niey"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sís mon."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:168
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Negative"
msgstr "Lú nagaat ha"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Gash mdin xha lil nagat ah."
#: ../../magic/src/negative.c:87
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr ""
#: ../../magic/src/negative.c:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Gash mdin xha xé xha nie mon."
#: ../../magic/src/negative.c:92
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/noise.c:75
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/perspective.c:170
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:171
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Li lut o li mach ah"
#: ../../magic/src/perspective.c:173
msgid "Zoom"
msgstr "Li lut o li mach ah"
#: ../../magic/src/perspective.c:174
msgid "Rush"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:179
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/perspective.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Kuan xha nie mon ner mtete kuy."
#: ../../magic/src/perspective.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/perspective.c:187
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/perspective.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes."
#: ../../magic/src/puzzle.c:116
msgid "Puzzle"
msgstr "¡Mkid kue!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:132
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/puzzle.c:133
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Gaás ha par toób luú mon yec."
#: ../../magic/src/rails.c:159
msgid "Rails"
msgstr "Güin nit"
#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó mon naá luú."
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Rain"
msgstr "Yí"
#: ../../magic/src/rain.c:76
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Gash mdin xha tood lu nit lo mon."
#: ../../magic/src/rain.c:77
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Kuan xha nie mon ner mtete kuy."
#: ../../magic/src/rainbow.c:148
msgid "Rainbow"
msgstr "Xha nie loo bé"
#: ../../magic/src/rainbow.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Xha nie loo bé"
#: ../../magic/src/rainbow.c:168
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "¡Tak kuy tesh xha nie loo bé!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:115
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Loo beé"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Loo beé"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:132
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:117
msgid "Reflection"
msgstr ""
#: ../../magic/src/reflection.c:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sis mon."
#: ../../magic/src/ripples.c:111
msgid "Ripples"
msgstr "Ondas"
#: ../../magic/src/ripples.c:127
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Haz clic para que aparezcan ondas sobre tu dibujo."
#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Rosette"
msgstr "Güiy tehs xha niey Rosette"
#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "Picasso"
msgstr "Güiy tehs xha niey Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:146
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Gaha kue, keéy, ner tó leé, será tub va key."
#: ../../magic/src/rosette.c:148
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "¡Tak kuli tesh xha nie loo beé!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:76
msgid "Sharpen"
msgstr "Reé mon"
#: ../../magic/src/sharpen.c:77
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sis mon."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tood lu nit lo mon."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tood lu nit lo mon."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/sharpen.c:89
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó mon naá luú."
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Shift"
msgstr "Teé tey"
#: ../../magic/src/shift.c:132
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Kuan xha kul li ner key lo lar."
#: ../../magic/src/smudge.c:110
msgid "Smudge"
msgstr "Teé yuúy"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:112
msgid "Wet Paint"
msgstr "Kuúy saá nie yíb"
#: ../../magic/src/smudge.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Gás kue xha kul mon."
#: ../../magic/src/smudge.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/snow.c:70
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:75
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Gash mdin xha tood lu nit lo mon."
#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Gash mdin xha tood lu nit lo mon."
#: ../../magic/src/stretch.c:120
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../../magic/src/stretch.c:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/string.c:145
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:148
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:151
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:169
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:174
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó mon naá luú."
#: ../../magic/src/string.c:177
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:30
#, fuzzy
#| msgid "Circle"
msgid "Circles"
msgstr "Koo redond"
#: ../../magic/src/swirls.c:31
msgid "Rays"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Fur"
msgstr ""
#: ../../magic/src/swirls.c:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/swirls.c:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: ../../magic/src/swirls.c:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/swirls.c:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: ../../magic/src/swirls.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó mon naá luú."
#: ../../magic/src/tint.c:73
msgid "Tint"
msgstr "Kuúy"
#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Xha niey"
#: ../../magic/src/tint.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Gash mdin xha xé xha nie mon."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Gash mdin xha tak guen güil mon."
#: ../../magic/src/tint.c:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Gash mdin xha tak güil kue con re mon."
#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Gash ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó moón naá luú."
#: ../../magic/src/tornado.c:168
msgid "Tornado"
msgstr "Bí"
#: ../../magic/src/tornado.c:185
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Gash ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó moón naá luú."
#: ../../magic/src/tv.c:110
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:124
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Gahs mdin xha xil lu mon lo lar."
#: ../../magic/src/tv.c:129
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Gahs kue xha güiy lo TV"
#: ../../magic/src/waves.c:122
msgid "Waves"
msgstr "Nit"
#: ../../magic/src/waves.c:124
msgid "Wavelets"
msgstr "Nit güin"
#: ../../magic/src/waves.c:134
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener "
"ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas "
"más cortas o largas."
#: ../../magic/src/waves.c:137
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener "
"ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas "
"más cortas o largas."
#: ../../magic/src/xor.c:100
msgid "Xor Colors"
msgstr "Xha niey"
#: ../../magic/src/xor.c:113
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó mon naá luú."
#: ../../magic/src/xor.c:117
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Gash mdin xha tak kel dif yi lo kue."
#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sis mon."
#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Kuan saa niey "
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Gaás loó mon par kuúl lugar reé."