tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/ko.po
Shin-ichi TOYAMA 1929faecb1 PO updated
2013-10-26 08:52:43 +00:00

1601 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint Korean messages
# Copyright (C) 2002-2005 Mark K. Kim
# Translation: Mark K. Kim (김강현) <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>,
# 2003-2005.
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint program.
#
# 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 23:10-0400\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>\n"
"Language-Team: N/A\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "검정색!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "어두운 회색!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "밝은 회색!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "흰색!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "빨간색!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "오렌지색!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "노란색!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "연두색!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "청녹색!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "하늘색!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "파란색!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "엷은 자주색!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "자주색!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "핑크색!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "갈색!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "살색!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "낙타색!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164
msgid "qx"
msgstr "ㄱㅎ"
#: ../dirwalk.c:164
msgid "QX"
msgstr "ㄲㅍ"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191
msgid "oO"
msgstr "ㄱㄴ"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203
msgid "O0"
msgstr "O0ㅇ"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|ㅣ"
#: ../dirwalk.c:210
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:211
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:212
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:213
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "잘한다!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "와~!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "계속 잘 해보세요!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "잘했어요!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "영어"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "히라가나"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "카타카나"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "한글"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "타이어"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "중국어"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "원"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "타원"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "5각형"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "마름모꼴"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "5각형"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "해같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "타원은 달걀같이 찌그러진 원형을 말합니다."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "마름모꼴은 사면의 길이가 같고, 반대의 두면이 평행선인 형을 말합니다."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "색"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "붓"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "지우개"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "도장"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "모양"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "글"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "효과"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "물감"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "도장"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "줄"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "글"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "전으로"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "다시"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "새 그림"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "끝"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기"
"를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "전 상태로!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "다시 상태로!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "지우개!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "그림 열기..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "그림을 저장 했습니다!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "인쇄 중..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "안녕!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "마우스를 놓으면 줄이 완성돼요."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "마우스를 누르고 옮기면 모양이 늘려져요."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "마우스를 옮기면 모양이 돌려져요. 마우스를 누르면 그림이 만들어 져요."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2040
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2043
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "네, 끝마쳐요!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
msgid "No, take me back!"
msgstr "아니요, 전 화면으로 돌아가요!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2050
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, save it!"
msgstr "네, 저장하세요!"
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "아니요, 저장하지 마세요!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2055
msgid "Save your picture first?"
msgstr "먼저, 그림을 저장할까요?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2060
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "그 그림은 열지 못합니다!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "OK"
msgstr "네"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2067
msgid "There are no saved files!"
msgstr "저장된 파일이 없네요!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2071
msgid "Print your picture now?"
msgstr "그림을 인쇄 할까요?"
#: ../tuxpaint.c:2072
msgid "Yes, print it!"
msgstr "네, 인쇄하세요!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2076
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "그림을 인쇄 했습니다!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "어쩌죠? 인쇄하지 못했네요..."
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2083
msgid "You cant print yet!"
msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2087
msgid "Erase this picture?"
msgstr "이 그림을 지울까요?"
#: ../tuxpaint.c:2088
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "네, 지우세요!"
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "아니요, 지우지 마세요!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2092
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "왼쪽 마우스버튼을 사용하는걸 잊지 마세요!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2300
msgid "Sound muted."
msgstr "음향제거"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2305
msgid "Sound unmuted."
msgstr "음향복구"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3052
msgid "Please wait…"
msgstr "잠깐만 기다려 주세요..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7608
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7611
msgid "Slides"
msgstr "슬라이드"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7614
msgid "Back"
msgstr "되 돌아가기"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7617
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7620
msgid "Play"
msgstr "시작"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8328
msgid "Aa"
msgstr "A가"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11586
msgid "Yes"
msgstr "네"
#: ../tuxpaint.c:11590
msgid "No"
msgstr "아니요"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12608
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "전그림에 덮어쓸까요? 전그림은 없어집니다."
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12612
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "네, 전그림을 덮어쓰세요!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12616
msgid "No, save a new file!"
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
#: ../tuxpaint.c:13861
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "원하는 그림을 고른후 「시작」버튼을 눌러주세요."
#: ../tuxpaint.c:22159
msgid "Pick a color."
msgstr "색을 고르세요"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "어린이를 위한 미술 프로그램"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "미술 프로그램"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "턱스페인트"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "칼라 쉬프트"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 색갈을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색갈을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "네모나게"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "분필"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "흘리게"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 네모나게 되어요."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 분필로 만든 것 같이 되어요."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 흐르는 것 같이 되어요."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#: ../../magic/src/blur.c:83
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 흐려져요."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "벽돌"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "마우스를 누르면 큰 벽돌이 그려져요!"
#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "마우스를 누르면 작은 벽돌이 그려져요!"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "서예"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "마우스를 누르고 움직이면 서에식으로 그름을 그릴수 있어요."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "만화"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 만화 같이 변화돼요."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "종이조각"
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "종이조각들을 뿌려보세요!"
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "찌그리기"
#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 찌그를 수 있어요."
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "양각"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 약각 시킬 수 있어요."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "사라지게"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "어둡게"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 밝게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채가 밝게 변화돼요."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 어둡게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채가 어둡게 변화돼요."
#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "물통"
#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "마우스를 누르면 물통을 엎을 수 있어요!"
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "오목"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 오목변화 할수 있어요."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "꽃"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"마우스를 누르고 움직이면 꽃의 줄기를 그릴 수 있어요. 마우스늘 놓으면 꽃의 얼"
"굴이 생겨요."
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "폼"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "그림을 방울로 덮으세요."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "졉기"
#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "배경의 색을 고른 후 퍼이지의 모퉁이를 클릭하면 다음 페이지로 넘어가요."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "마우스를 누르면 줄그림이 가장자리에 맞아서 그려져요."
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "마우스를 누르면 그림에 비를 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "유리 타일"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림에 유리타일이 깔려요."
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "마우스를 누르면 그림 전채가 유리타일로 깔려요."
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "풀"
#: ../../magic/src/grass.c:118
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "마우스를 누르면 풀이 그려져요. 땅도 그리는 것 잊지 마세요!"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "만화경"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "만화경 붓 으로 그림을 그려보세요."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "만화경 붓 으로 그림을 그려보세요."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 약각 시킬 수 있어요."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture."
msgstr "만화경 붓 으로 그림을 그려보세요."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "만화경 붓 으로 그림을 그려보세요."
#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "밝게"
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 밝게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "쇠물감"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 쇠물감으로 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "거울"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 엎어져요."
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "모자이크"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "정사각형"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Mosaic"
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "모자이크"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "음화"
#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 색이 뒤집어져요."
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "잡음"
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르에 잡음을 그리세요."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 전채 그림이 잡음화 됍니다."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 약각 시킬 수 있어요."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "마우스를 누르면 치약을 뿌릴수 있어요."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "자주색!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요."
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "레일"
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "마우스를 누르면 레일을 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "비"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "마우스를 누르면 비를 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "마우스를 누르면 그림에 비를 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "무지개"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그려 보세요."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "무지개"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Real Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "무지개"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"무지개를 시작하고 싶은곳에 마우스를 눌르고 무지개를 끝내고 싶은곳에 마우스를 "
"놓으세요."
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "물결"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림에 몰결을 만드세요."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "로제트"
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "피카소"
#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다."
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "피카소 같은 그림을 그려보세요!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "가장자리"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "진하게"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "실루엣"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 가장자리가 진해져요."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채 가장자리가 진해져요."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 진해져요."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 진해져요."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 흑백의 실구엣이 됩니다."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 전채가 흑백의 실구엣이 됩니다."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "움직이기"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "마우스를 누르고 움직이면 그림을 움직일 수 있어요."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "번지게"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Wet Paint"
msgstr "쇠물감"
#: ../../magic/src/smudge.c:115
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 번지게 만들 수 있어요."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "눈덩이"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "눈"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "눈덩이를 그려보세요."
#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "눈을 그려보세요."
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "줄 가장지라"
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "줄 모퉁이"
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "줄 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
#| "lines, to the center to approach the lines to center."
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr "줄그림을 그리세요."
#: ../../magic/src/string.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "마우스를 누르면 그림을 밝게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "배합"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 색을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 색을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "마우스를 누르면 그림의 전채 색을 바꿀 수 있어요."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "마우스를 누르면 치약을 뿌릴수 있어요."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "마우스를 누르면 레일을 그릴 수 있어요."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "텔레비젼"
#: ../../magic/src/tv.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요."
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "마우스를 누르면 그림이 텔레비젼에 나온 것 같이돼요."
#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "물결"
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "잔물결"
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"그림을 양옆으로 물결화 하세요. 그림의 위쪽을 누르면 짧은 물결이 되고, 밑을 "
"누르면 큰물결이 생깁니다. 그림의 왼쪽을 누르면 작은 물결이 되고, 오른쪽을 누"
"르면 긴물결이 생깁니다."
#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"그림을 위아래로 물결화 하세요. 그림의 위쪽을 누르면 짧은 물결이 되고, 밑을 "
"누르면 큰물결이 생깁니다. 그림의 왼쪽을 누르면 작은 물결이 되고, 오른쪽을 누"
"르면 긴물결이 생깁니다."
#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "색"
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "마우스를 누르면 그림을 밝게 만들 수 있어요."
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요."
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 밝게 만들 수 있어요."
#, fuzzy
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "모자이크"
#, fuzzy
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "모자이크"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요."
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 만들 수 있어요."
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 모자이크로 덮을 수 있어요."
#~ msgid ""
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
#~ msgstr "각도 제한 없는 줄그림을 그리세요."
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "마우스를 누르고 움직이면 꽃의 줄기를 그릴 수 있어요. 마우스늘 놓으면 꽃의 "
#~ "얼굴이 생겨요."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림이 색이 변화돼요."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림이 뒤집어져요."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림이 만화 같이 변화돼요."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 흐리게 만들 수 있어요."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림이 색이 변화돼요."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "흐리게"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 희미하게 만들 수 있어요."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "마우스를 누르면 그림을 어둡게 만들 수 있어요."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "불꽃"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "그림이 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "새 그림을 시작할까요?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "네, 처음부터 시작해요!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "마우스를 누르면 불꽃이 터지는 것 같은 그림이 나와요."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "괜찮습니다!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "그러면 취소!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"