tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/tr.po

1498 lines
39 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of tuxpaint.po to Turkish
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002, 2004, 2006.
# Tux Paint turkish messages.
# Copyright (C) 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 22:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Siyah!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Koyu gri!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Açık gri!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Beyaz!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Kırmızı!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Turuncu!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Sarı!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Açık yeşil!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Koyu yeşil!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Gök mavisi!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Mavi!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavanta!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Mor!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Pembe!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Kahverengi!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Bronz ten!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Bej!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:164
msgid "QX"
msgstr ""
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191
msgid "oO"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206
msgid "1Il|"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:210
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:211
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:212
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:213
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Harika!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Kıyak!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Devam et!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "İyi iş çıkardın!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr ""
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Üçgen"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Eşkenar dörtgen"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Beşgen"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Bir kare dört eşit kenarı olan bir dikdörtgendir."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı ve dört dik açısı vardır."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Bir çember tüm noktalarının merkeze eşit uzaklıkta olduğu bir eğridir."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Bir elips gerilmiş bir çemberdir."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Bir eşkenar dörtgenin dört eşit kenarı vardır ve karşılıklı kenarları "
"paraleldir."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Fırçalar"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Silgiler"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Damgalar"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Harfler"
#. Title of font selector (buttons down the right for label tool)
#. Label tool
#: ../titles.h:78 ../tools.h:79
msgid "Label"
msgstr ""
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:81 ../tools.h:76
msgid "Magic"
msgstr "Büyü"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Damga"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Doğrular"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Yazı"
#. Undo last action
#: ../tools.h:82
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:85
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:88
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:91
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:94 ../tuxpaint.c:8565
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:97
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:103
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:111
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça şekli seç."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Çiziminin etrafına damga basmak için bir resim seç."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Bir şekil seç. Merkezini belirlemek için tıkla, sürükle, istediğin boyuta "
"geldiği zaman fareyi bırak. Döndürmek için fareyi şeklin etrafında dolaştır "
"ve çizmek için tıkla."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:123
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:126
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Çiziminde kullanmak için bir büyülü efekt seç!"
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Click on the wheel to rotate the text. Click on the edit button and select a "
"label to edit."
msgstr ""
"Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:132
msgid "Undo!"
msgstr "Geri al!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:135
msgid "Redo!"
msgstr "İleri al!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:138
msgid "Eraser!"
msgstr "Silgi!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:141
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Çiziminin etrafına damga basmak için bir resim seç."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:144
msgid "Open…"
msgstr "Aç..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:147
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Resmin kaydedildi!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:150
msgid "Printing…"
msgstr "Yazdırılıyor..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:153
msgid "Bye bye!"
msgstr "Güle Güle!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:157
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Doğruyu tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:160
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Şekli çekip uzatmak için farenin tuşuna basılı tut."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:163
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettir. Çizmek için tıkla."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:166
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:1931 ../tuxpaint.c:2661
msgid "Please wait…"
msgstr "Lütfen bekleyin..."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1989
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1992
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Evet, işim bitti!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1995 ../tuxpaint.c:2022
msgid "No, take me back!"
msgstr "Hayır, geri götür beni!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1999
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Eğer çıkarsan, resmini kaybedeceksin! Kaydedeyim mi?"
#: ../tuxpaint.c:2000 ../tuxpaint.c:2005
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Evet, kaydet!"
#: ../tuxpaint.c:2001 ../tuxpaint.c:2006
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Hayır, kaydetmeye zahmet etme!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2004
msgid "Save your picture first?"
msgstr "İlk önce resmini kaydetmek ister misin?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2009
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "O resmi açamıyorum!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2012 ../tuxpaint.c:2017 ../tuxpaint.c:2026 ../tuxpaint.c:2033
#: ../tuxpaint.c:2042
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2016
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2020
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Resmini şimdi yazdırayım mı?"
#: ../tuxpaint.c:2021
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Evet, yazdır!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2025
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Resmin yazdırıldı!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2029
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Resmin yazdırıldı!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2032
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Henüz yazdıramazsın!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2036
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
#: ../tuxpaint.c:2037
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Evet, sil onu!"
#: ../tuxpaint.c:2038
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Hayır, silme onu!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2041
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Sol fare tuşunu kullanmayı hatırlayın!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2170
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2175
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:7764
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8568
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8571
msgid "Slides"
msgstr "Slaytlar"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8574
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8577
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8580
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9291
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:12375
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../tuxpaint.c:12379
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13374
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Resmi sizin değişikliklerinizle değiştirelim mi?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13378
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Evet, eskisini yenile!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13382
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Hayır, yeni bir dosyaya kaydet"
#: ../tuxpaint.c:14234
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15239 ../tuxpaint.c:15553
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Çal\" seçeneğine tıkla"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Çocuklar için bir çizim programı"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Çizim programı"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Boyama"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/blind.c:92
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:97
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Damla damla akıt"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/blur.c:61
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
msgid "Bricks"
msgstr "Tuğlalar"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Büyük tuğlalar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Küçük tuğlalar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Negatif elde etmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatür"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Resmi bir karikatüre çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
msgstr "Rengini aç"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr "Rengini koyulaştır"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla."
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla."
#: ../../magic/src/fold.c:84
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:86
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass"
msgstr "Çim"
#: ../../magic/src/grass.c:98
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Çim çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir. Kiri unutmayın!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Renkleri koyulaştırmak için tıkla ve fareyi hareket ettir."
#: ../../magic/src/light.c:84
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Rengini aç"
#: ../../magic/src/light.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Boya"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Renkleri koyulaştırmak için tıkla ve fareyi hareket ettir."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Çevir"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla."
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Büyü"
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Kare"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Büyü"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Negatif elde etmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:151
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Mor!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/rails.c:101
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:103
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Gökkuşağı"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/rosette.c:93
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:93
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:98
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
"Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
#: ../../magic/src/rosette.c:100
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Şekiller"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
msgstr "Tütsüle"
#: ../../magic/src/smudge.c:84
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Tütsülemek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/string.c:120
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:134
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:137
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Tonla"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Resmi bir karikatüre çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Resmi bir karikatüre çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/tornado.c:127
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:133
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/tv.c:74
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/tv.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#: ../../magic/src/waves.c:80
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Kaydet"
#: ../../magic/src/waves.c:81
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Kaydet"
#: ../../magic/src/waves.c:88
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:89
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Büyü"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Büyü"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
#~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr "Resmi bir karikatüre çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Bulanıklaştır"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Renkleri koyulaştırmak için tıkla ve fareyi hareket ettir."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Kıvılcımlar"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfan var!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Yeni bir resme başlayalım mı?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Evet, hadi temiz bir başlangıç yapalım!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."