tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/lv.po

1469 lines
41 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of tuxpaint to Latvian
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Raivis Strogonovs <raivucis@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 22:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Strogonovs <raivucis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Valoda <raivucis@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Melns! Nu melns kā piķis!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tumši pelēks!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Gaiši pelēks!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Balts! Balts kā kā diena!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Sarkans!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžš!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Dzeltens!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Gaiši zaļš!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Tumši zaļš!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Debesu zils! Žēl ka bez mākoņu baltā :)"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Zils!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Mēles krāsa!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Violets!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Rozā!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Brūns!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Dzeltenbrūns!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Smilškrāsa!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:164
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:210
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>rezerves-1a"
#: ../dirwalk.c:211
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>rezerves-1b"
#: ../dirwalk.c:212
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>rezerves-9a"
#: ../dirwalk.c:213
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>rezerves-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Lieliski!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Kruti!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Tā tik turpini!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Labs darbiņš!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Angļu"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Taivāniski"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Taisnstūris"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Riņķis"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Trīsstūris"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagons"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombs"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Astoņstūris"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Kvadrāts ir figūra ar četrām vienādām malām."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Taisnstūrim visi četri leņķi ir taisni."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Riņķis ir aplis kuram visi punkti atrodas vienādā attālumā no centra."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipse ir izstiepts riņķis."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trīsstūrim ir trīs malas."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagonam ir piecas malas."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Rombam ir četrasvienādas malas un pretējās malas ir paralēlas."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Astoņstūrim ir astoņas vienādas malas."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:57
msgid "Tools"
msgstr "Rīki"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:60
msgid "Colors"
msgstr "krāsas"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Otas"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Dzēšgumija"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Uzlīmes"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:72 ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Burti"
#. Title of font selector (buttons down the right for label tool)
#. Label tool
#: ../titles.h:78 ../tools.h:79
msgid "Label"
msgstr ""
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:81 ../tools.h:76
msgid "Magic"
msgstr "Maģija"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
msgid "Paint"
msgstr "Krāsas"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Uzlīmes"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:67
msgid "Lines"
msgstr "Līnijas"
#. Text tool
#: ../tools.h:73
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#. Undo last action
#: ../tools.h:82
msgid "Undo"
msgstr "<--"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:85
msgid "Redo"
msgstr "-->"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:88
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:91
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:94 ../tuxpaint.c:8565
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:97
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:100
msgid "Print"
msgstr "Printēt"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:103
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:111
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Paņem krāsu un otas formu lai zīmētu."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izvēlies uzlīmi ar ko aplīmēsi savu zīmējumu."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Nospied peli lai sāktu zīmēt līniju. Atlaid vaļā lai to pabeigtu"
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Izvēlies formu. Nospied peli lai paņemtu centru, velc, tad laid vaļā kad "
"zīmējums ir izmērā kādā tu viņu gribi. Kustini apkārt lai to pagrieztu, un "
"nopsied peli lai to uzzīmetu."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:123
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izvēlies teksta stilu. Nospied ar peli uz zīmējumu."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:126
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Paņem maģisko effektu, lai tu vari burties!"
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Click on the wheel to rotate the text. Click on the edit button and select a "
"label to edit."
msgstr "Izvēlies teksta stilu. Nospied ar peli uz zīmējumu."
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:132
msgid "Undo!"
msgstr "Atsaukt!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:135
msgid "Redo!"
msgstr "Atatsaukt!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:138
msgid "Eraser!"
msgstr "Dzēšgumija!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:141
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Izvēlies krāsu vai bildu ar kuru sāksi zīmēt."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:144
msgid "Open…"
msgstr "Atvērt…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:147
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tava bilde tika saglabāta!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:150
msgid "Printing…"
msgstr "Printēju…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:153
msgid "Bye bye!"
msgstr "Atā atā!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:157
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Atlaid peles pogu, lai beigtu zīmēt līniju."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:160
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Pieturi peles pogu lai izstieptu formu."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:163
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Kustini peli lai zīmējumu pagrieztu. Nospied peles pogu lai uzzīmētu."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:166
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Labi tad… turpinam zīmēt šo zīmējumu!"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:1931 ../tuxpaint.c:2661
msgid "Please wait…"
msgstr "Lūdzu uzgaidi..."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1989
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vai tu tiešām gribi ziet :( ?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1992
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Jā, pabeidzu!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1995 ../tuxpaint.c:2022
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nē, es gribu atpakaļ!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1999
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ja tu izies, un nesaglabāsi zīmējumu tu zaudēsi to! Vai saglabāt?"
#: ../tuxpaint.c:2000 ../tuxpaint.c:2005
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, saglabāt!"
#: ../tuxpaint.c:2001 ../tuxpaint.c:2006
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nē, nesaglabāšu!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2004
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vai vispirms saglabāt tavu bildi?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2009
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nu nevaru es to bildi atvērt!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2012 ../tuxpaint.c:2017 ../tuxpaint.c:2026 ../tuxpaint.c:2033
#: ../tuxpaint.c:2042
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2016
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tev nav neviena saglabāta zīmējuma!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2020
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Printēt tavu bildi?"
#: ../tuxpaint.c:2021
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Jā, printē!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2025
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tava bilde ir izprintēta!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2029
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Atvaino! Nevarēju izprintēt tavu bildi!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2032
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tu vēl nevari izprintēt!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2036
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Dzēst šo zīmējumu?"
#: ../tuxpaint.c:2037
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Jā, dzēs to!"
#: ../tuxpaint.c:2038
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nē, nedzēs!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2041
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Atceries, lieto kreiso peles pogu!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2170
msgid "Sound muted."
msgstr "Skaņa izslēgta"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2175
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Skaņa ieslēgta"
#: ../tuxpaint.c:7764
msgid "Pick a color."
msgstr "Izvēlies krāsu."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8568
msgid "Erase"
msgstr "Dzēst"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8571
msgid "Slides"
msgstr "Slaids"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8574
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8577
msgid "Next"
msgstr "Tālāk"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8580
msgid "Play"
msgstr "Spēlēt"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9291
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:12375
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: ../tuxpaint.c:12379
msgid "No"
msgstr "Nē"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13374
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Aizstāt zīmejumu ar tavām izmaiņām?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13378
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Jā, aizstā to veco zīmējumu!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13382
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nē, glabā jaunā failā!"
#: ../tuxpaint.c:14234
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izvēlies bildi ko gribi atvērt un spied pogu “Atvērt“."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15239 ../tuxpaint.c:15553
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Izvēlies bildi kuru tu gribi un spied pogu “Spēlēt”."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Zīmēšanas programma bērniem."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Zīmēšanas programma"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Zīmēšana"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "Krāsu maiņa"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Nospied un velc peli lai daļai bildes mainītu krāsu!"
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Nospied peli lai mainītu krāsu visai bildei."
#: ../../magic/src/blind.c:92
msgid "Blind"
msgstr "Akls"
#: ../../magic/src/blind.c:97
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Klikšķini savas bildes stūrī lai ievietotu loga žalūzijas.Kustini peli "
"perpendikulāri lai atvērt vai aizvērtu žalūzijas."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Kluči"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Krīts"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Pilēšana"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bilde būtu klucīši."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatītos kā ar krītu "
"zīmētu"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums notecētu."
#: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur"
msgstr "Migla"
#: ../../magic/src/blur.c:60
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#: ../../magic/src/blur.c:61
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Nospied peles pogu lai visu bildi padaritu miglaināku."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
msgid "Bricks"
msgstr "Ķieģeļi"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu lielus ķieģeļus."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu ķieģeļus."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr "Glītrakstišana"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu kaligrāfijā."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr "Multene"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā multene."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr "Konfetti"
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Klikšķini lai sviestu konfetti!"
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr "Izkropļošana"
#: ../../magic/src/distortion.c:129
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai izkropļotu bildi!"
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr "Izkalt"
#: ../../magic/src/emboss.c:82
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai gofrētu bildi."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
msgstr "Pagaišinātājs"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr "Tumsinātājs"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai daļu bildes padarītu gaišāku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Noklikšķini peli lai visu bildi padarītu gaišāku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai daļu bildes padarītu tumšāku."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Noklikšķini peli lai visu bildi padarītu tumšāku."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Piepildi"
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Nospied uz bildi, lai to piepildītu ar krāsu."
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
msgid "Fisheye"
msgstr "Zivsacs"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Noklikšķini kaut kur uz bildes lai izveidotu zivsacs efektu."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr "Puķe"
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Nospied peli un velc to lai uzzīmētu puķes. Atlaid peli lai beigtu zīmēt "
"puķes."
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr "Putas"
#: ../../magic/src/foam.c:110
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi pārklātu ar putojošiem "
"burbuļiem."
#: ../../magic/src/fold.c:84
msgid "Fold"
msgstr "Locīt"
#: ../../magic/src/fold.c:86
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Izvēlies fona krāsu un nospied pelespogu lai lapas stūri apmest otrādi."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr "Stikla rūtis"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi pārklātu ar stikla "
"mozaīku."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Noklikšķini peli lai visu bildi pārklātu ar mozaīku."
#: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass"
msgstr "Zāle"
#: ../../magic/src/grass.c:98
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu zāli. Neaizmirsti "
"pievienot dubļus!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskops"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu četrassimetriskas bildes "
"vienlaikus (kaleidoskops)."
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
msgstr "Gaisma"
#: ../../magic/src/light.c:90
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai uzzīmētu gaismas staru."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metāla krāsa"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai krāsotu ar metālisku krāsu."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Spogulis"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Apgriezt riņķī"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Nospied peli uz zīmējuma lai to apgrieztu riņķī."
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaīka"
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi pārklātu ar mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai visu bildi pārklātu ar mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Kvadrāta Mozaīka"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Seštūra mozaīka"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Neregulāra mozaīka"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Nospied un velc peli lai bildi pārklātu ar kvadrāta mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Nospied peli lai visu bildi pārklātu ar kvadrāta mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Nospied un velc peli lai bildi pārklātu ar seštūra mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Nospied peli lai visu bildi pārklātu ar seštūra mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Nospied un velc peli lai bildi pārklātu ar neregulāru mozaīku."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Nospied peli lai visu bildi pārklātu ar neregulāru mozaīku."
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Negatīvs"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumu padarītu ar pretējām "
"krāsām."
#: ../../magic/src/negative.c:83
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai visu bildi padarītu ar pretējām krāsām."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "Kņada"
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi pārklātu ar troksni."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai visu bildi pārklātu ar troksni."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektīvs"
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Palielināt"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Noklikšķini uz bildes stūriem un velc peli uz to virzienu, uz kuru gribi "
"izstiept bildi."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli uz augšu lai tuvinātu vai velc uz leju lai tālinātu "
"bildi."
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzle"
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Noklikšķini uz bildes daļu kuru gribi pārveidot par puzli."
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Noklikšķini lai izvediotu puzli pa visu ekrānu."
#: ../../magic/src/rails.c:101
msgid "Rails"
msgstr "Sliedes"
#: ../../magic/src/rails.c:103
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Noklikšķini un velc peli lai zīmētu vilciena sliedes savā bildē."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Varavīksne"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tu vari zīmēt varavīksnes krāsās!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Noklikšķini uz bildes lai ievietotu lietus pilienu."
#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Noklikšķini lai pārklātu visu bildi ar lietus pilieniem."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Īsta Varavīksne"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "SODZZIV Varavīksne"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Noklikšķini kur gribi sākt zīmēt varavīksni, un velc peli līdz vietai kur "
"gribi lai varavīksne beidzās, un beigās atlaid peles pogu!"
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr "Ūdens vilnīši"
#: ../../magic/src/ripples.c:87
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Noklikšķini uz bildes, lai to pārklātu ar ūdens viļniem."
#: ../../magic/src/rosette.c:93
msgid "Rosette"
msgstr "Rozete"
#: ../../magic/src/rosette.c:93
msgid "Picasso"
msgstr "Pikaso"
#: ../../magic/src/rosette.c:98
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Noklikšķini un sāc zīmēt savu rozeti."
#: ../../magic/src/rosette.c:100
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Tu vari zīmēt gluži kā Pikaso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "Malas"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "Saasināt"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "Siluets"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Noklikškini un velc peli lai sekotu daļai bildes stūru."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Noklikšķini lai sekotu bildes stūriem."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Noklikšķini un velc peli lai saasinātu daļu bildes."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Noklikšķini lai saasinātu visu bildi."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Noklišķini un velc peli lai radītu melnbaltu siluetu."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Noklikšķini lai radītu melnbaltu siluetu visai bildei."
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Pārbīdīt"
#: ../../magic/src/shift.c:110
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Noklikšķini un velc peli lai pārvietotu visu bildi."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
msgstr "Smēre"
#: ../../magic/src/smudge.c:84
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai notraipītu zīmējumu."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "Sniega pika"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "Sniega pārsla"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Noklikšķini lai bildi pārklātu ar sniegapiku."
#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Noklikšķini lai bildi pārklātu ar sniegpārslām."
#: ../../magic/src/string.c:120
msgid "String edges"
msgstr "Auklas mala"
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String corner"
msgstr "Auklas stūris"
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String 'V'"
msgstr "Aukla 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:134
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Nospied un velc peli, lai zīmētu auklas mākslu. Velc no augšas līdz lejai "
"lai zīmētu mazāk vai vairāk līnijas, pa labi, pa kreisi lai būtu lielāki "
"caurumi!"
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Noklikšķini un velc peli lai zīmētu bultas kuras ir no auklas mākslas."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Zīmē auklu mākslas bultas ar brīviem leņķiem!"
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Tinte"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "Krāsa & Balta"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli apkārt bildei, lai daļai no bildes mainītu krāsas."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Noklikšķini lai mainītu krāsu visai bildei."
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli apkārt bildei, lai daļu no bildes pārvērstu baltā "
"un citā krāsā, kuru tu izvēlies."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Noklikšķini lai daļu no bildes pārvērstu baltā un citā krāsā, kuru tu "
"izvēlies."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "Zobupasta"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Noklikšķini un velc peli lai apšļāktu bildi ar zobupastu."
#: ../../magic/src/tornado.c:127
msgid "Tornado"
msgstr "Viesulis"
#: ../../magic/src/tornado.c:133
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Noklikšķini un velc peli lai zīmētu tornado uz tavu bildi."
#: ../../magic/src/tv.c:74
msgid "TV"
msgstr "Televizors"
#: ../../magic/src/tv.c:79
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Noklikšķini un velc peli lai daļa tavas bildes, iszskatītos it kā būtu "
"televizorā."
#: ../../magic/src/tv.c:82
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Noklikšķini lai visa bilde, iszskatītos it kā būtu televizorā."
#: ../../magic/src/waves.c:80
msgid "Waves"
msgstr "Viļņi"
#: ../../magic/src/waves.c:81
msgid "Wavelets"
msgstr "Viļņains"
#: ../../magic/src/waves.c:88
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Nospied peles pogu lai horizontāli bildi padarītu viļnaināku. Klikšķini "
"vairāk bildes augšā lai viļņi būtu īsāki, bildes apakšā lai būtu garāki "
"viļņi, kreisajā pusē lai butu mazāki viļņi un labajā pusē lielākiem viļņiem!"
#: ../../magic/src/waves.c:89
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Nospied peles pogu lai vertikāli bildi padarītu viļnaināku. Klikšķini vairāk "
"bildes augšā lai viļņi būtu īsāki, bildes apakšā lai būtu garāki viļņi, "
"kreisajā pusē lai butu mazāki viļņi un labajā pusē lielākiem viļņiem!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Maģija"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Maģija"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā "
#~ "multene."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr ""
#~ "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Migla"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai balinātu krāsu."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai satumšinātu bildi."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Spīdeklīši"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Tev tagad ir balta lapa uz kuras tu vari zīmēt!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Zīmēsi jaunu zīmējumu?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Jā, sāksim zīmēt!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu spīdeklīšus."