928 lines
42 KiB
Text
928 lines
42 KiB
Text
Ampliar
|
||
Tux Paint
|
||
versión 0.9.28
|
||
|
||
Copyright © 2002-2022 by varios colaboradores; see AUTHORS.txt.
|
||
https://tuxpaint.org/
|
||
|
||
15 de Maio de 2022
|
||
|
||
+--------------------------------------------------------------+
|
||
|Índice |
|
||
|--------------------------------------------------------------|
|
||
| * Onde van os ficheiros |
|
||
| * Ficheiros estándar |
|
||
| * Ficheiros persoais |
|
||
| * Pinceis |
|
||
| * Opcións de pinceis |
|
||
| * Selos |
|
||
| * Imaxes de selos |
|
||
| * Texto descritivo do selo |
|
||
| * Efectos de son dos selos |
|
||
| * Son descritivo do selo |
|
||
| * Opcións de selos |
|
||
| * Selos prereflectidos e invertidos |
|
||
| * Tipos de letra |
|
||
| * «Imaxes de comezo» |
|
||
| * Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar |
|
||
| * Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena |
|
||
| * «Modelos» |
|
||
| * Traducións |
|
||
| * Métodos de entrada alternativos |
|
||
| * Teclado en pantalla |
|
||
+--------------------------------------------------------------+
|
||
|
||
Se quere engadir ou cambiar cousas como pinceis, imaxes de comezo, selos
|
||
de goma e outros contidos empregados por Tux Paint, pode facelo con
|
||
bastante facilidade simplemente engadindo, cambiando ou eliminando
|
||
ficheiros onde os busque Tux Paint.
|
||
|
||
💡 Note: You'll need to re-launch Tux Paint for the changes to take effect.
|
||
|
||
Onde van os ficheiros
|
||
|
||
Ficheiros estándar
|
||
|
||
Tux Paint busca os seus diferentes ficheiros de datos no directorio
|
||
«data».
|
||
|
||
Linux e Unix
|
||
|
||
Onde vai este directorio depende do valor estabelecido para
|
||
«DATA_PREFIX» cando se construíu Tux Paint. Vexa a «Documentación
|
||
de instalación» para máis detalles.
|
||
|
||
De xeito predeterminado, o directorio é:
|
||
|
||
/usr/local/share/tuxpaint/
|
||
|
||
Se instalou dende un paquete, o máis probábel é que sexa:
|
||
|
||
/usr/share/tuxpaint/
|
||
|
||
Windows
|
||
|
||
Tux Paint busca un directorio chamado «data» no mesmo directorio
|
||
que o executábel. Este é o directorio que utilizou o instalador ao
|
||
instalar Tux Paint p. ex.:
|
||
|
||
C:\Program Files\TuxPaint\data
|
||
|
||
macOS
|
||
|
||
Tux Paint almacena os seus ficheiros de datos dentro da icona da
|
||
aplicación «Tux Paint» (que en realidade é un tipo de cartafol
|
||
especial en macOS e Mac OS X antes). Os seguintes pasos explican
|
||
como chegar aos cartafoles dentro del:
|
||
|
||
1. Abra un menú «contextual» mantendo premida a tecla [Control]
|
||
e premendo na icona de Tux Paint no Finder (buscador). (Se
|
||
ten un rato con máis dun botón, pode simplemente premer co
|
||
botón dereito na icona.)
|
||
2. Seleccione «Amosar contido» no menú que aparece. Aparecerá
|
||
unha nova xanela Finder cun cartafol dentro chamado
|
||
«Contido».
|
||
3. Abra o cartafol «Contido» e abra o cartafol «Recursos» que se
|
||
atopa dentro.
|
||
4. Alí atoparás varios subcartafoles, como «imaxes de comezo»,
|
||
«selos», «pinceis», etc. Engadindo novo contido a estes
|
||
cartafoles fará que o contido estea dispoñíbel para calquera
|
||
usuario que inicia copia (icona) de Tux Paint .
|
||
|
||
💡 Nota: Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e
|
||
substitúe ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos
|
||
seguindo as instrucións anteriores, así que garde as copias de
|
||
seguridade do seu novo contido (selos, pinceis, etc.) .
|
||
|
||
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode
|
||
colocar no seu sistema no cartafol «Application Support» (atópase
|
||
en «Library» na raíz do seu sistema de ficheiros):
|
||
|
||
/Library/Application Support/TuxPaint/
|
||
|
||
Cando actualice a unha versión máis recente de Tux Paint, o
|
||
contido deste cartafol «TuxPaint» seguirá sendo o mesmo e
|
||
permanecerá accesíbel por todos os usuarios de Tux Paint.
|
||
|
||
Ficheiros persoais
|
||
|
||
Tamén pode crear pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e tipos de
|
||
letra no directorio da súa propia conta de usuario (cartafol) para que Tux
|
||
Paint poida atopalos.
|
||
|
||
Windows
|
||
|
||
O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase nos seus «Datos da
|
||
aplicación» persoais. Por exemplo, nos Windows máis recentes:
|
||
|
||
C:\Documentos e axustes\(nome de usuario)\Datos da
|
||
aplicación\TuxPaint\
|
||
|
||
macOS
|
||
|
||
O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase no cartafol persoal
|
||
«Application Support»:
|
||
|
||
/Users/(nome de usuario)/Library/Application Support/TuxPaint/
|
||
|
||
Linux e Unix
|
||
|
||
Os seus ficheiros persoais de Tux Paint van a un «directorio
|
||
agochado» que se atopa no directorio persoal da súa conta:
|
||
«$(HOME)/.tuxpaint/» (tamén coñecido como «~/.tuxpaint/»).
|
||
|
||
É dicir, se o seu directorio persoal é «/home/tux», entón os
|
||
ficheiros persoais de Tux Paint entrarán en
|
||
«/home/tux/.tuxpaint/».
|
||
|
||
Non esqueza o punto («.») antes de «tuxpaint»!
|
||
|
||
Para engadir os seus propios pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e
|
||
tipos de letra, cree subdirectorios no seu directorio persoal de Tux Paint
|
||
chamados «brushes», «stamps», «starters», «templates», «fonts», ,
|
||
respectivamente.
|
||
|
||
(Por exemplo, se creou un pincel chamado «flor.png», poñeríao en
|
||
«~/.tuxpaint/brushes/» en Linux ou Unix.)
|
||
|
||
Pinceis
|
||
|
||
Os pinceis empregados para debuxar coas ferramentas «Pincel» e «Liñas» en
|
||
Tux Paint son simplemente ficheiros de imaxe PNG.
|
||
|
||
A alfa (transparencia) da imaxe PNG úsase para determinar a forma do
|
||
pincel, o que significa que a forma pode ser «alisado» e incluso
|
||
parcialmente transparente.
|
||
|
||
Os píxeles de escala de grises no pincel PNG debuxaranse empregando a cor
|
||
seleccionada actualmente en Tux Paint. Os píxeles de cor tinguiranse.
|
||
|
||
Opcións de pinceis
|
||
|
||
Ademais de a graphical shape, a brushes tamén se lle poden dar outros
|
||
atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para brush.
|
||
|
||
Un ficheiro de datos de brush's é simplemente un ficheiro de texto ASCII
|
||
simple que contén as opcións de brush.
|
||
|
||
O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG, pero unha extensión «.dat».
|
||
(p. ex.: o ficheiro de datos de «pincel.png» é o ficheiro de texto
|
||
«pincel.dat», que se atopa no mesmo directorio.)
|
||
|
||
Espazado do pincel
|
||
|
||
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, agora pode especificar o
|
||
espazado para os pinceis (é dicir, a frecuencia coa que se
|
||
debuxan). De xeito predeterminado, o espazado será a altura do
|
||
pincel, dividido por 4.
|
||
|
||
Engada unha liña que conteña a liña «spacing=N» ao ficheiro de
|
||
datos do pincel, onde «N» é o espazado que quere para o pincel.
|
||
(Canto menor sexa o número, máis veces se debuxa o pincel.)
|
||
|
||
Pinceis animados
|
||
|
||
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis
|
||
animados. A medida que se usa o pincel, debúxase cada cadro da
|
||
animación.
|
||
|
||
Coloca cada cadro nunha ampla imaxe PNG. Por exemplo, se o pincel
|
||
ten 30x30 e ten 5 fotogramas, a imaxe debería ser 150x30.
|
||
|
||
Engada unha liña que conteña a liña «frames=N» ao ficheiro de
|
||
datos do pincel, onde «N» é o número de fotogramas do pincel.
|
||
|
||
⚙ Note: If you'd rather the frames be flipped through randomly,
|
||
rather than sequentially, also add a line containing "random" to
|
||
the brush's data file.
|
||
|
||
Pinceis direccionais
|
||
|
||
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis
|
||
direccionais. A medida que se usa o pincel, debúxanse diferentes
|
||
formas, dependendo da dirección na que vaia.
|
||
|
||
As formas direccionais divídense nun cadrado de 3x3 nunha imaxe
|
||
PNG. Por exemplo, se o pincel ten 30x30, a imaxe debería ser 90x90
|
||
e cada unha das formas da dirección colocadas nunha grade 3x3. A
|
||
rexión central úsase sen movemento. A parte superior dereita úsase
|
||
para o movemento cara arriba e á dereita. E así sucesivamente.
|
||
|
||
Engada unha liña que conteña a palabra «directional» ao ficheiro
|
||
de datos debrush's.
|
||
|
||
Rotating Brushes
|
||
|
||
As of Tux Paint version 0.9.27, you may now create rotating
|
||
brushes. As the brush is used, it is rotated 360 degrees,
|
||
depending on the direction the brush is going.
|
||
|
||
Engada unha liña que conteña a palabra «rotate» ao ficheiro de
|
||
datos debrush's.
|
||
|
||
Animated Directional or Rotating Brushes
|
||
|
||
You may mix both animated and either directional or rotating
|
||
features into one brush. Use both options desired ("frames=N" and
|
||
"directional" or "rotate"), in separate lines in the brush's
|
||
".dat" file.
|
||
|
||
For directional brushes, lay the brush out so that each 3x3 set of
|
||
directional shapes are laid out across a wide PNG image. For
|
||
example, if the brush is 30x30 and there are 5 frames, it would be
|
||
450x90. (The leftmost 150x90 pixels of the image represent the 9
|
||
direction shapes for the first frame, for example.)
|
||
|
||
Coloque os ficheiros PNG de pincel (e calquera ficheiro de texto de datos)
|
||
no directorio «brushes».
|
||
|
||
💡 Note: If your new brushes all come out as solid squares or rectangles,
|
||
it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG
|
||
documentation' in Tux Paint for more information and tips.
|
||
|
||
Selos
|
||
|
||
Todos os ficheiros relacionados co selo van no directorio «stamps». É útil
|
||
crear alí subdirectorios e subsubdirectorios para organizar os selos. (Por
|
||
exemplo, pode ter un cartafol «vacacións» con subcartafoles «samaín» e
|
||
«nadal»).
|
||
|
||
Imaxes de selos
|
||
|
||
Os selos de caucho en Tux Paint poden estar formados por varios ficheiros
|
||
separados. O único ficheiro necesario é, por suposto, a imaxe en si.
|
||
|
||
A partir da versión 0.9.17 de Tux Paint, os selos poden ser imaxes de mapa
|
||
de bits PNG ou imaxes vectoriais SVG. Poden ser a toda cor ou en escala de
|
||
grises. A canle alfa (transparencia) dos PNG utilízase para determinar a
|
||
forma real da imaxe (se non, marcará un rectángulo grande nos seus
|
||
debuxos).
|
||
|
||
Os PNG poden ter calquera tamaño e Tux Paint (de xeito predeterminado)
|
||
ofrece un conxunto de botóns de tamaño para que o usuario poida escalar o
|
||
selo cara arriba (máis grande) e cara abaixo (máis pequeno).
|
||
|
||
Os SVG están baseados en vectores e escalaranse axeitadamente para o
|
||
tamaño do lenzo que se use en Tux Paint.
|
||
|
||
💡 Note: If your new PNG-based stamps all come out as solid squares or
|
||
rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the
|
||
'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips.
|
||
|
||
💡 Note: If your new SVG stamps seem to have a lot of whitespace, make sure
|
||
the SVG 'document' is no larger than the shape(s) within. If they are
|
||
being clipped, make sure the 'document' is large enough to contain the
|
||
shape(s). See the 'SVG documentation' in Tux Paint for more information
|
||
and tips.
|
||
|
||
⚙ Usuarios avanzados: O documento «Como facer os selos avanzados» describe
|
||
detalladamente como facer imaxes PNG que se adaptarán perfectamente cando
|
||
se usen como selos en Tux Paint.
|
||
|
||
Texto descritivo do selo
|
||
|
||
Tux Paint amosará texto descritivo cando se seleccione un selo. Estes
|
||
colócanse en ficheiros de texto sinxelo co mesmo nome que PNG ou SVG, pero
|
||
cunha extensión de nome de ficheiro «.txt». (p. ex.: a descrición de
|
||
«selo.png» almacénase en «selo.txt» no mesmo directorio.)
|
||
|
||
A primeira liña do ficheiro de texto usarase como a descrición da imaxe do
|
||
selo en inglés dos EUA. Debe estar codificado en UTF-8.
|
||
|
||
Compatibilidade da localización
|
||
|
||
Pódense engadir liñas adicionais ao ficheiro de texto para
|
||
fornecer traducións da descrición, que se amosarán cando Tux Paint
|
||
estea a executarse nun idioma diferente (como o francés ou o
|
||
español).
|
||
|
||
O comezo da liña debería corresponder ao código de idioma do
|
||
idioma en cuestión (por exemplo, «fr» para o francés e «zh_TW»
|
||
para o chinés tradicional), seguido de «.utf8=» e a descrición
|
||
traducida (Unicode, codificado en UTF-8).
|
||
|
||
Para os desenvolvedores de Tux Paint: Hai scripts no directorio
|
||
«po» para converter os ficheiros de texto ao formato PO (e
|
||
posterior) para facilitar a tradución a diferentes idiomas. Polo
|
||
tanto, nunca debería engadir nin cambiar traducións directamente
|
||
nos ficheiros «.txt».
|
||
|
||
Se non hai tradución dispoñíbel para o idioma en que se está a
|
||
executar Tux Paint, utilízase o texto en inglés dos EUA.
|
||
|
||
Usuarios de Windows
|
||
|
||
Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros.
|
||
Asegúrese de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen
|
||
unha extensión «.txt» ao final do nome do ficheiro.
|
||
|
||
Efectos de son dos selos
|
||
|
||
Tux Paint pode reproducir un efecto de son cando se selecciona un selo.
|
||
Por exemplo, o son dun pato tremendo cando se selecciona un pato ou unha
|
||
breve peza musical cando se escolle un instrumento musical. Os ficheiros
|
||
poden estar en formatos «WAVE (".wav")» ou «OGG Vorbis (".ogg")» e reciben
|
||
o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG. (p. ex.: o efecto de son de
|
||
«selo.svg» é o ficheiro de son «selo.ogg» no mesmo directorio.)
|
||
|
||
Compatibilidade da localización
|
||
|
||
Para sons para distintos idiomas (p. ex.: se o son é alguén que di
|
||
unha palabra e quere versións traducidas da palabra dita), cree
|
||
tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta de idioma no nome do
|
||
ficheiro, na forma: «selo_IDIOMA.EXT»
|
||
|
||
The efecto de son that will be played when the stamp corresponding
|
||
to the image file "selo.png" is selected, and when Tux Paint is
|
||
using the Spanish locale, would be "selo_es.wav". Under the French
|
||
locale, it would be "selo_fr.wav". Under the Brazilian Portuguese
|
||
locale, "selo_pt_BR.wav". And so on...
|
||
|
||
Se non se pode cargar efecto de son localizado, Tux Paint tentará
|
||
cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo,
|
||
«selo.wav»)
|
||
|
||
💡 Note: Also consider using descriptive sounds; see 'Son descritivo do
|
||
selo', below.
|
||
|
||
Son descritivo do selo
|
||
|
||
Tux Paint tamén pode reproducir un son descritivo cando se selecciona un
|
||
selo. Por exemplo, o son de alguén que di a palabra «pato» cando
|
||
selecciona un pato ou o nome dun instrumento musical cando se elixe un. Os
|
||
ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")» ou «OGG Vorbis (".ogg")»
|
||
e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG, con «_desc» ao final. (p.
|
||
ex.: o son descritivo de «selo.svg» é o ficheiro de son «selo_desc.ogg» no
|
||
mesmo directorio.)
|
||
|
||
Compatibilidade da localización
|
||
|
||
Para sons descritivos de diferentes idiomas, cree tamén ficheiros
|
||
WAV ou OGG con ambos «_desc» e a etiqueta local no nome do
|
||
ficheiro, na forma: «selo_desc_IDIOMA.EXT»
|
||
|
||
The son descritivo that will be played when the stamp
|
||
corresponding to the image file "selo.png" is selected, and when
|
||
Tux Paint is using the Spanish locale, would be
|
||
"selo_desc_es.wav". Under the French locale, it would be
|
||
"selo_desc_fr.wav". Under the Brazilian Portuguese locale,
|
||
"selo_desc_pt_BR.wav". And so on...
|
||
|
||
Se non se pode cargar son descritivo localizado, Tux Paint tentará
|
||
cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo,
|
||
«selo_desc.wav»)
|
||
|
||
Opcións de selos
|
||
|
||
Ademais de a graphical shape, a textual description, a sound effect, and a
|
||
descriptive sound, a stamps tamén se lle poden dar outros atributos. Para
|
||
facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para stamp.
|
||
|
||
Un ficheiro de datos de stamp's é simplemente un ficheiro de texto ASCII
|
||
simple que contén as opcións de stamp.
|
||
|
||
O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG or SVG, pero unha extensión
|
||
«.dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «selo.png» é o ficheiro de texto
|
||
«selo.dat», que se atopa no mesmo directorio.)
|
||
|
||
Selos de cores
|
||
|
||
Os selos pódense facer «colorábeis» ou «tinguíbeis».
|
||
|
||
Colorábel
|
||
|
||
Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis:
|
||
escolla o selo para obter a forma e logo escolla a
|
||
cor que quere que sexa. (Os selos de símbolos, como
|
||
os matemáticos e os musicais, son un exemplo).
|
||
|
||
Non se usa nada sobre a imaxe orixinal agás a
|
||
transparencia (da canle «alfa»). A cor do selo sae
|
||
sólida.
|
||
|
||
Engada unha liña que conteña a palabra «colorable» ao
|
||
ficheiro de datos destamp's.
|
||
|
||
Tinguido
|
||
|
||
Os selos «tinguidos» son semellantes aos
|
||
«colorábeis», agás que se conservan os detalles da
|
||
imaxe orixinal. (Para dicilo tecnicamente, úsase a
|
||
imaxe orixinal, pero a súa tonalidade cambia, en
|
||
función da cor seleccionada actualmente).
|
||
|
||
Engada unha liña que conteña a palabra «tintable» ao
|
||
ficheiro de datos destamp's.
|
||
|
||
Opcións de tintura:
|
||
|
||
Dependendo do contido do seu selo, é posíbel que
|
||
queira que Tux Paint use un dos varios métodos para
|
||
tinguilo. Engada unha das seguintes liñas ao ficheiro
|
||
de datos do selo:
|
||
|
||
Tinguido normal — "tinter=normal" (o
|
||
predeterminado)
|
||
This is the normal tinting mode. First,
|
||
the primary hue of the stamp is
|
||
determined. (For example, a picture of a
|
||
flower with a stem will have the petal
|
||
color seen as the primary hue of the
|
||
overall image.) Next, the most highly
|
||
saturated part of the picture is found.
|
||
With "normal tinter", the range of hue
|
||
used to do this starts out within ±18°
|
||
of the pimary hue found in step 1. (If
|
||
none can be found, it widens the range
|
||
by 50% and tries again.) Finally, the
|
||
image is tinted. Anything falling within
|
||
50% of the range (e.g., ±27°) is altered
|
||
to have the hue of the color chosen by
|
||
the user.
|
||
|
||
Tinguido estreito — "tinter=narrow"
|
||
This like the "normal" option described
|
||
above, but starts a narrower hue range
|
||
of ±6°. Anything found within 50% of the
|
||
range (e.g. ±9°) is tinted. If too much
|
||
of your stamp is being tinted, try this
|
||
option.
|
||
|
||
Tinguir de «calquera tonalidade» —
|
||
"tinter=anyhue"
|
||
This remaps all hues in the stamp. It
|
||
works similarly to the "anyhue" and
|
||
"narrow" options described above, but
|
||
the hue range is ±180°.
|
||
|
||
Tinguido vectorial — "tinter=vector"
|
||
Isto asigna de «negro a través branco» a
|
||
«negro a través do destino».
|
||
|
||
Selos inalterábeis
|
||
|
||
De xeito predeterminado, un selo pode inverter (poñer do revés),
|
||
amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto
|
||
faise usando os botóns de control situados baixo o selector de
|
||
selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint.
|
||
|
||
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser invertido ou
|
||
reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os
|
||
selos son simétricos, polo que non é útil deixar que os usuarios
|
||
os invertan ou reflictan.
|
||
|
||
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada
|
||
a opción «noflip» no ficheiro de datos do selo.
|
||
|
||
Para evitar que un selo sexa from being mirrored horizontally,
|
||
engada a opción «nomirror» no ficheiro de datos do selo.
|
||
|
||
Tamaño inicial do selo
|
||
|
||
De xeito predeterminado, Tux Paint asume que o seu selo ten o
|
||
tamaño axeitado para ser visto sen escala nun lenzo de 608x472.
|
||
Este era o tamaño orixinal do lenzo de Tux Paint, fornecido por
|
||
unha pantalla de 640x480. Tux Paint axustará o selo segundo o
|
||
tamaño actual do lenzo e, se está activado, os controis do tamaño
|
||
do selo do usuario.
|
||
|
||
Se o seu selo fose demasiado grande ou moi pequeno, pode
|
||
especificar un factor de escala. Se o seu selo fose 2,5 veces máis
|
||
largo (ou alto) do que debería ser, engada unha das seguintes
|
||
opcións, que representan o mesmo axuste, ao ficheiro de datos do
|
||
selo. (Pódese incluír un signo igual, «=» após a palabra «scale».)
|
||
|
||
* "scale 40%"
|
||
* "scale 5/2"
|
||
* "scale 2.5"
|
||
* "scale 2:5"
|
||
|
||
Usuarios de Windows
|
||
|
||
Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros.
|
||
Asegúrese de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen
|
||
unha extensión «.txt» ao final do nome do ficheiro.
|
||
|
||
Selos prereflectidos e invertidos
|
||
|
||
Nalgúns casos, pode que queira fornecer unha versión deseñada previamente
|
||
da imaxe reflectida, da imaxe invertida ou incluso de ámbalas dúas. Por
|
||
exemplo, imaxine unha foto dun camión de bombeiros coa palabra «Bombeiros»
|
||
escritas á beira. Probabelmente non quererá que o texto apareza cara atrás
|
||
cando se reflicte a imaxe.
|
||
|
||
Para crear unha versión reflectida dun selo que quere que use Tux Paint,
|
||
no canto de reflectila vostede mesmo, simplemente cree un segundo ficheiro
|
||
gráfico «.png» ou «.svg» co mesmo nome, agás con con «_mirror» antes da
|
||
extensión do nome do ficheiro.
|
||
|
||
Por exemplo, para o selo «selo.png» crearíase outro ficheiro chamado
|
||
«selo_mirror.png», que se usará cando o selo se reflicta (no canto de usar
|
||
unha versión ao revés de «selo.png».
|
||
|
||
A partir de Tux Paint 0.9.18, de xeito similar pode fornecer unha imaxe
|
||
previamente invertida con «_flip» no nome e/ou unha imaxe que se reflicta
|
||
e inverta, denominándoa «_mirror_flip».
|
||
|
||
💡 Note: If the user flips and mirrors an image, and a pre-drawn
|
||
"_mirror_flip" doesn't exist, but either "_flip" or "_mirror" does, it
|
||
will be used, and mirrored or flipped, respectively.
|
||
|
||
Tipos de letra
|
||
|
||
Os tipos de letra empregados por Tux Paint son TrueType Fonts (TTF).
|
||
|
||
Simplemente colóqueas no directorio «fonts». Tux Paint cargará o tipo de
|
||
letra e fornecerá catro tamaños diferentes no selector de «Letras» cando
|
||
empregue as ferramentas «Texto» e «Etiqueta».
|
||
|
||
«Imaxes de comezo»
|
||
|
||
As imaxes « de inicio» aparecen no diálogo «Novo», xunto con opcións de
|
||
fondo de cor sólida.
|
||
|
||
Cando usa unha imaxe «de inicio», fai modificacións e a garda, a imaxe «de
|
||
inicio» orixinal non se sobreescribe. Ademais, ao editar a súa nova imaxe,
|
||
o contido da imaxe «de inicio» orixinal pode afectala.
|
||
|
||
Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar
|
||
|
||
O tipo máis básico de imaxe «de inicio» é semellante a unha imaxe dun
|
||
libro para colorar. É un esquema dunha forma que logo pode colorar e
|
||
engadir detalles. En Tux Paint, mentre debuxa, escribe texto ou estampa
|
||
selos, o contorno segue «por riba» do que debuxa. Pode borrar as partes do
|
||
debuxo que fixo, mais non pode borrar o contorno.
|
||
|
||
Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha imaxe en
|
||
branco e negro nun programa de pintura e gárdea como ficheiro PNG
|
||
rasterizado ou SVG vectorial. Se o garda como PNG, opcionalmente pode
|
||
renderizar a imaxe en negro e transparente no canto de en branco e negro,
|
||
mais (a partir do Tux Paint 0.9.21) isto non é necesario.
|
||
|
||
Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena
|
||
|
||
Xunto coa superposición de estilo «libro para colorar», tamén pode
|
||
fornecer unha imaxe de fondo separada como parte dunha imaxe «de inicio».
|
||
A superposición actúa igual: non pode ser debuxada, borrada nin afectada
|
||
polas ferramentas de «Maxia». Porén, o fondo pode si o pode ser ser.
|
||
|
||
Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe
|
||
«de comezo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o
|
||
branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o imaxe
|
||
«de comezo».
|
||
|
||
Ao crear unha superposición e un fondo, pode crear unha imaxe «de inicio»
|
||
que simule a profundidade. Imaxine un fondo que amosa o océano e unha capa
|
||
que representa a imaxe dun arrecife. Após pode debuxar (ou estampar)
|
||
peixes na imaxe. Aparecerán no océano, pero nunca «diante» do arrecife.
|
||
|
||
Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha
|
||
superposición (con transparencia) e gárdea como PNG. A continuación, cree
|
||
outra imaxe (sen transparencia) e gárdea co mesmo nome de ficheiro, pero
|
||
con «-back» (abreviatura de «fondo») engadido ao nome. (p. ex.:
|
||
«imaxe-de-comezo-back.png» sería a imaxe de fondo do océano que
|
||
corresponde á superposición ou primeiro plano.)
|
||
|
||
Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo
|
||
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
|
||
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
|
||
Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
|
||
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
|
||
|
||
Colóqueas no directorio de «starters». Cando se accede ao diálogo «Novo»
|
||
en Tux Paint, as imaxes «de comezo» veranse na pantalla que aparece, após
|
||
as distintas opcións de cor sólida.
|
||
|
||
💡 Note: «Imaxes de comezo» are 'attached' to saved pictures, via a small
|
||
text file that has the same name as the saved file, but with ".dat" as the
|
||
extension. This allows it to continue to affect the drawing even after Tux
|
||
Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is
|
||
created. (In other words, if you base a drawing on a imaxe «de comezo», it
|
||
will always be affected by it.)
|
||
|
||
«Modelos»
|
||
|
||
As imaxes «modelo» tamén aparecen no diálogo «Novo», xunto coas opcións de
|
||
fondo de cor sólida e «imaxes de comezo». (Nota: Tux Paint antes da
|
||
versión 0.9.22 non tiña a función «Modelo»).
|
||
|
||
A diferenza das imaxes debuxadas en Tux Paint polos usuarios e abertas
|
||
despois, a apertura dun «modelo» crea un novo debuxo. Cando garda, a imaxe
|
||
«modelo» non se sobreescribe. A diferenza das «imaxes de comezo», non hai
|
||
unha «capa» inmutábel por riba do lenzo. Pode debuxar sobre calquera parte
|
||
del.
|
||
|
||
Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe
|
||
«modelo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o branco,
|
||
devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o imaxe
|
||
«modelo».
|
||
|
||
Os «modelos» son simplemente ficheiros de imaxe (en formato PNG, JPEG, SVG
|
||
ou KPX (KidPix)). Non debe ser necesaria ningunha preparación nin
|
||
conversión.
|
||
|
||
Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo menos
|
||
o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar
|
||
outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint
|
||
(README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
|
||
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
|
||
|
||
Colóqueas no directorio de «templates». Cando se accede ao diálogo «Novo»
|
||
en Tux Paint, as imaxes «modelo» veranse na pantalla que aparece, após as
|
||
distintas opcións de cor sólida.
|
||
|
||
💡 Note: «Modelos» are 'attached' to saved pictures, via a small text file
|
||
that has the same name as the saved file, but with ".dat" as the
|
||
extension. This allows it to continue to affect the drawing even after Tux
|
||
Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is
|
||
created. (In other words, if you base a drawing on a imaxe «modelo», it
|
||
will always be affected by it.)
|
||
|
||
Traducións
|
||
|
||
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de
|
||
localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber como
|
||
cambiar a configuración local en Tux Paint.)
|
||
|
||
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de
|
||
tradución, «tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no
|
||
cartafol «src/po/»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «.po», cun
|
||
nome apropiado para o idioma ao que está a traducir (p. ex.: «es.po» para
|
||
o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte a «pt.po» ou
|
||
«pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.)
|
||
|
||
Abra o ficheiro «.po» creado recentemente: pode editar nun editor de texto
|
||
simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O texto
|
||
orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que comezan
|
||
por «msgid». Introduza as traducións de cada un destes anacos de texto nas
|
||
liñas baleiras «msgstr» directamente baixo as liñas correspondentes
|
||
«msgid». (Nota: Non elimine as comiñas.)
|
||
|
||
Exemplo:
|
||
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Manchar"
|
||
|
||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes."
|
||
|
||
Existen varias ferramentas para xestionar os catálogos de tradución de
|
||
gettext, polo que non ten que editalos a man nun editor de texto. Aquí ten
|
||
algúns:
|
||
* Poedit
|
||
* Gtranslator (GNOME Translator)
|
||
* Virtraal
|
||
* Lokalize
|
||
|
||
💡 Note: It is best to always work off of the latest Tux Paint text catalog
|
||
template ("tuxpaint.pot"), since new text is added, and old text is
|
||
occasionally changed. The text catalog for the upcoming, unreleased
|
||
version of Tux Paint can be found in Tux Paint's Git repository (see:
|
||
https://tuxpaint.org/download/source/git/), and on the Tux Paint website
|
||
at https://tuxpaint.org/help/po/.
|
||
|
||
Para editar unha tradución existente, descargue o último ficheiro «.po»
|
||
para ese idioma e edíteo como se describe anteriormente.
|
||
|
||
Pode enviar ficheiros de tradución novos ou editados a Bill Kendrick,
|
||
responsábel do desenvolvemento de Tux Paint, a: bill@newbreedsoftware.com,
|
||
ou publicalos na lista de correo «tuxpaint-i18n» (vexa:
|
||
https://tuxpaint.org/lists/).
|
||
|
||
Como alternativa, se te unha conta con SourceForge.net, pode solicitar que
|
||
o engadan ao proxecto «tuxpaint» e recibir acceso de escritura ao
|
||
repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios
|
||
directamente.
|
||
|
||
💡 Note: Support for new configuracións locais requires making additions to
|
||
Tux Paint's source code («/src/i18n.h» e «/src/i18n.c»), and requires
|
||
updates to the Makefile, para asegurarse de que os ficheiros «.po» están
|
||
compilados en ficheiros «.mo» e están dispoñíbeis para o seu uso en tempo
|
||
de execución.
|
||
|
||
Métodos de entrada alternativos
|
||
|
||
As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint poden fornecer métodos
|
||
alternativos de entrada para algúns idiomas. Por exemplo, cando Tux Paint
|
||
está a executarse co idioma xaponés, pódese premer a tecla [Alt] da
|
||
dereita para alternar entre os modos latino, hiragana romanizado e
|
||
Katakana romanizado. Isto permite introducir palabras e caracteres nativos
|
||
nas ferramentas «Texto» e «Etiqueta» escribindo unha ou máis teclas dun
|
||
teclado con caracteres latinos (por exemplo, un teclado US QWERTY).
|
||
|
||
Para crear un método de entrada para un idioma novo, cree un ficheiro de
|
||
texto cun nome baseado no idioma (por exemplo, «ja» para xaponés), con
|
||
«.im» como extensión (por exemplo, «ja.im»).
|
||
|
||
O ficheiro «.im» pode ter varias seccións de asignación de caracteres para
|
||
diferentes modos de asignación de caracteres. Por exemplo, nun sistema de
|
||
escritura de xaponés, escribir [K] [A] no modo Hiragana xera un carácter
|
||
Unicode diferente ("か") que escribir [K] [A] no modo Katakana ("カ").
|
||
|
||
Enumere as asignacións de caracteres neste ficheiro, unha por liña. Cada
|
||
liña debe conter (separada por espazos en branco):
|
||
|
||
* o valor Unicode do carácter, en hexadecimal (pode enumerar máis dun
|
||
carácter, separados por dous puntos («:»), permitindo que algunhas
|
||
secuencias se asignen a palabras)
|
||
* a secuencia de código de teclas (os caracteres ASCII que se deben
|
||
introducir para xerar o carácter Unicode)
|
||
* un sinalador (ou «-» se non hai ningún)
|
||
|
||
Inicie seccións adicionais de asignación de caracteres cunha liña que
|
||
conteña a palabra «section».
|
||
|
||
Exemplo:
|
||
|
||
# Hiragana
|
||
304B ka -
|
||
304C ga -
|
||
304D ki -
|
||
304E gi -
|
||
304D:3083 kya -
|
||
3063:305F tta -
|
||
|
||
# Katakana
|
||
section
|
||
30AB ka -
|
||
30AC ga -
|
||
30AD ki -
|
||
30AE gi -
|
||
|
||
⚙ Note: Blank lines within the ".im" file will be ignored, as will any
|
||
text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote
|
||
comments, as seen in the example above.
|
||
|
||
💡 Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by
|
||
the language-specific source code in "src/im.c". For example, "b" is used
|
||
in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next character.
|
||
|
||
💡 Note: Support for new input methods requires making additions to Tux
|
||
Paint's source code ("/src/im.c"), and requires updates to the Makefile,
|
||
para asegurarse de que os ficheiros «.im» están dispoñíbeis para o seu uso
|
||
en tempo de execución.
|
||
|
||
Teclado en pantalla
|
||
|
||
A partir da versión 0.9.22, as ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux
|
||
Paint poden presentar un teclado en pantalla que permite utilizar o
|
||
punteiro (mediante un rato, sistemas de seguimento de ollos, etc.) para
|
||
introducir caracteres. Os ficheiros que describen o deseño e as claves
|
||
dispoñíbeis almacénanse no directorio «osk» de Tux Paint. Cada deseño de
|
||
teclado está definido por varios ficheiros (algúns dos cales poden ser
|
||
compartidos por diferentes deseños).
|
||
|
||
Usaremos o teclado QWERTY como exemplo:
|
||
|
||
Ficheiro de visión xeral da disposición («qwerty.layout»)
|
||
|
||
Este é un ficheiro de texto que especifica os outros ficheiros empregados
|
||
para describir a disposición e as asignacións de teclas.
|
||
|
||
layout qwerty.h_layout
|
||
keymap us-intl-altgr-dead-keys.keymap
|
||
composemap en_US.UTF-8_Compose
|
||
keysymdefs keysymdef.h
|
||
keyboardlist qwerty.layout default.layout
|
||
|
||
⚙ Note: Blank lines within the ".layout" file will be ignored, as will any
|
||
text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote
|
||
comments, as seen in the example above.
|
||
|
||
A liña «keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario
|
||
preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver máis abaixo.)
|
||
|
||
Ficheiro de disposición do teclado («qwerty.h_layout»)
|
||
|
||
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto») e
|
||
lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «keymap», máis
|
||
abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0», para
|
||
ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta que
|
||
as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter ou o texto
|
||
que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras premido (unha
|
||
para cada unha: sen modificadores,[Maiúsculas],[AltGr] e [Maiúsculas] +
|
||
[AltGr]) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla
|
||
[BloqMaiús] (use «1») ou a tecla [AltGr] (gráficos alternativos) ( use
|
||
«2»), ou non (use «0»).
|
||
|
||
WIDTH 15
|
||
HEIGHT 5
|
||
|
||
KEY 49 1.0 ` ~ ` ~ 0
|
||
KEY 10 1.0 1 ! ¡ ¹ 0
|
||
KEY 11 1.0 2 @ ² ˝ 0
|
||
KEY 12 1.0 3 # · ³ 0
|
||
KEY 13 1.0 4 $ ¤ £ 0
|
||
KEY 14 1.0 5 % € ¸ 0
|
||
KEY 15 1.0 6 ^ ¼ ^ 0
|
||
...
|
||
KEY 21 1.0 = + × ÷ 0
|
||
KEY 22 2.0 DELETE DELETE DELETE DELETE 0
|
||
|
||
NEWLINE
|
||
|
||
KEY 23 1.5 TAB TAB TAB TAB 0
|
||
KEY 24 1.0 q Q ä Ä 1
|
||
KEY 25 1.0 w W å Å 1
|
||
KEY 26 1.0 e E é É 1
|
||
KEY 27 1.0 r R ® ® 1
|
||
...
|
||
|
||
NEWLINE
|
||
|
||
# A frecha cara á esquerda cambiará ao teclado anterior
|
||
KEY 2 1.0 <- <- <- <- 0
|
||
|
||
KEY 133 2.0 Cmp Cmp Cmp Cmp 0
|
||
|
||
# As teclas ALT ou ALTGR úsanse no método de entrada (im) para cambiar o
|
||
modo de entrada
|
||
KEY 64 2.0 Alt Alt Alt Alt 0
|
||
|
||
# Espazo
|
||
KEY 65 7.0 SPACE SPACE SPACE SPACE 0
|
||
|
||
KEY 108 2.0 AltGr AltGr AltGr AltGr 0
|
||
|
||
# A frecha cara á dereita cambiará ao seguinte teclado
|
||
KEY 1 1.0 -> -> -> -> 0
|
||
|
||
Teña en conta aquí que as teclas alfabéticas ([Q],[W], etc.) serán
|
||
afectadas por [BloqMaiús], mentres as teclas numéricas ([1], [2], etc.),
|
||
[Espazo], etc., non o farán.
|
||
|
||
Os códigos de tecla ata «8» están reservados para uso interno. Os que se
|
||
usan actualmente descríbense a continuación.
|
||
|
||
* 0 — botón baleiro
|
||
* 1 — seguinte disposición (segundo o axuste «keyboardlist» do ficheiro
|
||
de disposición)
|
||
* 2 — disposición anterior (segundo o axuste «keyboardlist» do ficheiro
|
||
de disposición)
|
||
|
||
Ficheiro do mapa do teclado («us-intl-altgr-dead-keys.keymap»)
|
||
|
||
Este ficheiro define que códigos das teclas numéricas (vistos nos
|
||
ficheiros de disposición de teclado, como «qwerty.h_layout» descrito
|
||
anteriormente) deben asignarse a que caracteres reais que unha aplicación
|
||
como Tux Paint agarda recibir cando se premen as teclas (por exemplo, nun
|
||
teclado real).
|
||
|
||
Se está a usar un sistema operativo como Linux, que executa X-Window e ten
|
||
dispoñíbel a ferramenta de liña de ordes «xmodmap», pode executala coa
|
||
opción «print keymap expressions», «-pke», para xerar un ficheiro de mapa
|
||
de teclas.
|
||
|
||
keycode 9 = Escape NoSymbol Escape Escape
|
||
keycode 10 = 1 exclam exclamdown onesuperior 1 exclam 1 exclam NoSymbol
|
||
onesuperior
|
||
keycode 11 = 2 at twosuperior dead_doubleacute 2 at 2 at onehalf
|
||
twosuperior
|
||
keycode 12 = 3 numbersign periodcentered threesuperior dead_macron
|
||
periodcentered
|
||
...
|
||
keycode 52 = z Z ae AE Arabic_hamzaonyeh asciitilde guillemotright
|
||
NoSymbol Greek_zeta Greek_ZETA U037D U03FF
|
||
keycode 53 = x X x X Arabic_hamza Arabic_sukun guillemotleft NoSymbol
|
||
Greek_chi Greek_CHI rightarrow leftarrow
|
||
keycode 54 = c C copyright cent Arabic_hamzaonwaw braceright Greek_psi
|
||
Greek_PSI copyright
|
||
keycode 55 = v V v V Arabic_ra braceleft Greek_omega Greek_OMEGA U03D6
|
||
keycode 56 = b B b B UFEFB UFEF5 Greek_beta Greek_BETA U03D0
|
||
keycode 57 = n N ntilde Ntilde Arabic_alefmaksura Arabic_maddaonalef
|
||
Greek_nu Greek_NU U0374 U0375
|
||
keycode 58 = m M mu mu Arabic_tehmarbuta apostrophe Greek_mu Greek_MU
|
||
U03FB U03FA
|
||
keycode 59 = comma less ccedilla Ccedilla Arabic_waw comma comma less
|
||
guillemotleft
|
||
keycode 60 = period greater dead_abovedot dead_caron Arabic_zain period
|
||
period greater guillemotright periodcentered
|
||
keycode 61 = slash question questiondown dead_hook Arabic_zah
|
||
Arabic_question_mark slash question
|
||
keycode 62 = Shift_R NoSymbol Shift_R Shift_R
|
||
...
|
||
|
||
Ficheiro do mapa de composición («en_US.UTF-8_Compose»)
|
||
|
||
Este ficheiro describe caracteres individuais que poden ser compostos por
|
||
varias entradas. Por exemplo, pódese usar «[Composición]» seguido de «[A]»
|
||
e «[E]» para crear o carácter «æ».
|
||
|
||
O ficheiro que vén con Tux Paint está baseado no mapa de composición UTF-8
|
||
(Unicode) en inglés dos EUA que vén co Sistema X Window de X.Org. A
|
||
versión actual da biblioteca Xlib dispón dunha páxina en
|
||
https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html.
|
||
|
||
Ficheiro de definición Keysym («keysymdef.h»)
|
||
|
||
Este ficheiro (que é un ficheiro de cabeceira da linguaxe de programación
|
||
C) tamén é do Sistema X Window. Define os valores Unicode de cada tecla
|
||
(p. ex.: «XK_equal» corresponde a «U+003D», para o carácter «=» («EQUALS
|
||
SIGN»).
|
||
|
||
💡 Note: This file is not compiled into Tux Paint, but is read and parsed
|
||
at runtime.
|
||
|
||
É pouco probábel que se precise algunha modificación neste ficheiro.
|