tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/gu.po
2007-05-16 07:54:28 +00:00

539 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint translation to Gujarati
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package.
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:45+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Black!"
msgstr "કાળું!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "ઘાટો રાખોડી! કેટલાક લોકો તેને આછો ભૂખરો પણ કહે છે."
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "આછો રાખોડી! કેટલાક લોકો તેને આછો ભૂખરો પણ કહે છે."
msgid "White!"
msgstr "સફેદ!"
msgid "Red!"
msgstr "લાલ!"
msgid "Orange!"
msgstr "નારંગી!"
msgid "Yellow!"
msgstr "પીળો!"
msgid "Light green!"
msgstr "આછો લીલો!"
msgid "Dark green!"
msgstr "ઘાટો લીલો!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "આકાશી વાદળી!"
msgid "Blue!"
msgstr "વાદળી!"
msgid "Lavender!"
msgstr "આછો જાંબલી"
msgid "Purple!"
msgstr "જાંબલી"
msgid "Pink!"
msgstr "ગુલાબી!"
msgid "Brown!"
msgstr "છીંકણી!"
msgid "Tan!"
msgstr "રાતો!"
msgid "Beige!"
msgstr "આછો પીળો"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr "qx"
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line X
msgid "qy"
msgstr "qy"
msgid "QY"
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "૦૧૭"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "O"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "૧Il|"
msgid "Great!"
msgstr "અદભુત!"
msgid "Cool!"
msgstr "વાહ!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "તેને ચાલુ રાખો!"
msgid "Good job!"
msgstr "સરસ કામ!"
msgid "English"
msgstr "અંગ્રેજી"
msgid "Hiragana"
msgstr "હિરાગાના"
msgid "Katakana"
msgstr "કાટાકાના"
msgid "Hangul"
msgstr "હંગુલ"
msgid "Fill"
msgstr "ભરો"
msgid "Grass"
msgstr "ઘાસ"
msgid "Bricks"
msgstr "ઇંટો"
msgid "Rainbow"
msgstr "મેઘધનુષ"
msgid "Sparkles"
msgstr "ચમકારાઓ"
msgid "Blur"
msgstr "ઝાંખુ"
msgid "Smudge"
msgstr "ધબ્બો"
msgid "Lighten"
msgstr "આછું"
msgid "Darken"
msgstr "ઘેરું"
msgid "Chalk"
msgstr "ચોક"
msgid "Blocks"
msgstr "ચોકઠાંઓ"
msgid "Negative"
msgstr "ઋણ"
msgid "Tint"
msgstr "આછો રંગ"
msgid "Drip"
msgstr "ટીપાં"
msgid "Cartoon"
msgstr "કાર્ટૂન"
msgid "Mirror"
msgstr "અરીસો"
msgid "Flip"
msgstr "વાળો"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "તે વિસ્તારને રંગથી ભરવાં માટે ચિત્રમાં ક્લિક કરો."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "ઘાસ દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો. ધૂળને ભૂલશો નહી!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "મોટી ઇંટો દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "નાની ઇંટો દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "તમે મેઘધનુષ રંગોમાં દોરી શકો છો!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ચમકારાઓ દોરવા માટે ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "ચિત્રને ઝાંખું કરવા માટે માઉસને ક્લિક કરો અને આજુ-બાજુ ખસેડો."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "ચિત્રમાં ધબ્બાઓ ઉમેરવા માઉસને ક્લિક કરો અને આજુ-બાજુ ખસેડો."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "રંગોને ઝાંખાં કરવાં ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "રંગોને ઘાટાં કરવાં ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "ચિત્રને ચોક ચિત્રમાં ફેરવવા માઉસ ક્લિક કરો અને આજુ-બાજુ ફેરવો."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "ચિત્રને ચોકઠાંવાળું બનાવવા માટે માઉસ ક્લિક કરો અને ખસેડો."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "ઋણ ચિત્ર બનાવવા માટે ક્લિક કરો અને માઉસ આજુ-બાજુ ખસેડો."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "ચિત્રનો રંગ બદલવા માટે ક્લિક કરો અને માઉસ આજુબાજુ ખસેડો."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "ચિત્રમાં ટીપાં બનાવવા માટે ક્લિક કરો અને માઉસ આજુબાજુ ખસેડો."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "ચિત્રને કાર્ટૂનમાં ફેરવવા માટે ક્લિક કરો અને માઉસ આજુબાજુ ખસેડો."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "અરીસા ચિત્ર બનાવવા ક્લિક કરો."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "ચિત્રને ઉપર-નીચે વાળવા માટે ક્લિક કરો."
msgid "Square"
msgstr "ચોરસ"
msgid "Rectangle"
msgstr "ચતુષ્કોણ"
msgid "Circle"
msgstr "વર્તુળ"
msgid "Ellipse"
msgstr "ઉપવલય"
msgid "Triangle"
msgstr "ત્રિકોણ"
msgid "Pentagon"
msgstr "પંચકોણ"
msgid "Rhombus"
msgstr "સમચતુર્ભુજ"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "ચોરસએ ચારેય સરખી બાજુઓ ધરાવતો ચતુષ્કોણ છે."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "ચતુષ્કોણને ચાર સરખી બાજુઓ અને ચાર સરખા ખૂણાઓ હોય છે."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "વર્તુળએ વક્ર છે કે જેમાં બધાં બિંદુઓ કેન્દ્રથી સમાન અંતરે આવેલાં હોય છે."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "ઉપવલય એ ખેંચાયેલ વર્તુળ છે."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "ત્રિકોણને ત્રણ બાજુઓ છે."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "પંચકોણને પાંચ બાજુઓ છે."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "સમચતુર્ભુજને ચાર સરખી બાજુઓ છે, અને સામસામેની બાજુઓ સમાંતર છે."
msgid "Tools"
msgstr "સાધનો"
msgid "Colors"
msgstr "રંગો"
msgid "Brushes"
msgstr "પીંછીઓ"
msgid "Erasers"
msgstr "રબરો"
msgid "Stamps"
msgstr "છાપો"
msgid "Shapes"
msgstr "આકારો"
msgid "Letters"
msgstr "અક્ષરો"
msgid "Magic"
msgstr "જાદુ"
msgid "Paint"
msgstr "રંગ"
msgid "Stamp"
msgstr "છાપ"
msgid "Lines"
msgstr "લીટીઓ"
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
msgid "Undo"
msgstr "પાછું લાવો"
msgid "Redo"
msgstr "ફરી લાવો"
msgid "Eraser"
msgstr "રબર"
msgid "New"
msgstr "નવું"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
msgid "Save"
msgstr "સંગ્રહો"
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
msgid "Quit"
msgstr "બહાર નીકળો"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "રંગ પસંદ કરો અને દોરવા માટે પીંછીનો આકાર પસંદ કરો."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "તમારા ચિત્રની આજુબાજુ છાપ મુકવા ચિત્ર પસંદ કરો."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "લીટી દોરવા માટે ક્લિક કરો. પૂરી કરવા તેનાથી દૂર જઇ ક્લિક કરો."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"આકાર પસંદ કરો. કેન્દ્રને પસંદ કરવા ક્લિક કરો, ખસેડો, અને તમને જોઇએ તે માપ પસંદ કરો. તેને "
"ફેરવવા આજુબાજુ ખસેડો, અને તે દોરવા માટે ક્લિક કરો."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "લખાણની પધ્ધતિ પસંદ કરો. તમારા ચિત્રમાં ક્લિક કરો અને તમે લખવાનું શરૂ કરી શકો છો."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "તમારા ચિત્રમાં જાદુઇ અસર ઉમેરવા પસંદ કરો!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "પાછું લાવો!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "ફરી લાવો!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "રબર!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "તમારે પાસે દોરવા માટે હવે કોરી સ્લેટ છે!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "ખોલો..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "તમારૂં ચિત્ર સંગ્રહ થઇ ગયું છે!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "છાપે છે..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "આવજો!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "લીટીને પૂરી કરવા માટે બટનથી છોડી જાવ."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "આકારને ખેંચવા બટનને પકડી રાખો."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "આકારને ફેરવવા માઉસને ખસેડો. તેને દોરવા ક્લિક કરો."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "બરાબર ત્યારે... ચાલો આ દોરવાનું ચાલુ રાખીએ!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "તમે ખરેખર બહાર નીકળવા માંગો છો?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "હા, મેં પૂરૂં કર્યું!"
msgid "No, take me back!"
msgstr "ના, મને પાછા લઇ જાવ!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "જો તમે બહાર જશો, તો તમે તમારૂ ચિત્ર ગુમાવશો! તેને સંગ્રહશો?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr "હા, તેને સંગ્રહો!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "ના, સંગ્રહ કરવાની ચિંતા કરશો નહી!"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "પહેલાં તમારૂં ચિત્ર સંગ્રહશો?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "ચિત્ર ખોલી શકાતું નથી!"
msgid "OK"
msgstr "બરાબર"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
msgid "Start a new picture?"
msgstr "નવું ચિત્ર શરૂ કરશો?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "હા, નવેસરથી શરૂ કરો!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "કોઇ ફાઇલો સંગ્રહ થયેલ નથી!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "તમારૂં ચિત્ર અત્યારે છાપશો?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "હા, તેને છાપો!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "તમારૂં ચિત્ર અત્યારે છપાઇ રહ્યું છે!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "તમે તેને અત્યારે છાપી શકતા નથી!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "આ ચિત્રને ભૂંસી નાખવા માંગો છો?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "હા, તેને ભૂંસી નાખો!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "ના, તેને ભૂંસો નહી!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "જમણાં માઉસ બટનનો ઉપયોગ કરવાનું યાદ રાખો!"
msgid "Please wait..."
msgstr "મહેરબાની કરી રાહ જુઓ..."
msgid "Erase"
msgstr "ભૂંસો"
msgid "Slides"
msgstr "સ્લાઇડો"
msgid "Back"
msgstr "પાછા"
msgid "Next"
msgstr "આગળ"
msgid "Play"
msgstr "ચાલુ"
msgid "Aa"
msgstr "આ"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "હા"
msgid "No"
msgstr "ના"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "ચિત્રને તમે કરેલા ફેરફારો સાથે બદલશો?"
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "હા, જુની ફાઇલને બદલો!"
msgid "No, save a new file!"
msgstr "ના, નવી ફાઇલને સંગ્રહો!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "તમારે જોઇતું ચિત્ર પસંદ કરો, અને “ખોલો” પર ક્લિક કરો."
#. Let user choose images:
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "તમારે જોઇતું ચિત્ર પસંદ કરો, અને “ચાલુ” પર ક્લિક કરો."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "બાળકો માટે ચિત્ર કાર્યક્રમ."
msgid "Drawing program"
msgstr "ચિત્ર કાર્યક્રમ"
msgid "Tux Paint"
msgstr "ટક્સ પૅઇન્ટ"