tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/is.po
Shin-ichi TOYAMA 1929faecb1 PO updated
2013-10-26 08:52:43 +00:00

1642 lines
41 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of is.po to Icelandic
# translation of isn.po to Icelandic
# Tux Paint Icelandic messages.
# Copyright (C) 2002.
# Pjetur Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2002.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-is 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:38GMT\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Hvítt!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Rautt!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Appelsínugult!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Gult!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr ""
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Grátt!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Blátt!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr ""
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Fjólublátt!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Bleikt!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Brúnt!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Blágrænn!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr ""
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:164
msgid "QX"
msgstr ""
#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191
msgid "oO"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206
msgid "1Il|"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:210
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:211
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:212
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:213
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Frábært!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Flott!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Haltu þessu áfram!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Vel gert!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Þykk"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Ferningur"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Hringur"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Þríhyrningur"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Fimmhyrningur"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Fimmhyrningur"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Tól"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Strokleður"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Stimplar"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Form"
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Letur"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Töfrar"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Teikna"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Stimpla"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Línur"
#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Hætta við"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Gera aftur"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Ný"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Geyma"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Veljið lit og pensil til að teikna með."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Veldu form. Smelltu til að setja miðju, færðu músina til, slepptu þegar það "
"er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna "
"það."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Veldu töfra aðferð sem þú ætlar að nota á myndina!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Hætta við!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Gera aftur!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "Strokleður!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "Opna..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Búið að geyma myndina þína!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "Prenta..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "Bless!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2040
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Viltu í alvöru hætta?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2043
msgid "Yes, Im done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2050
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2055
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2060
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2067
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2071
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Prenta myndina núna?"
#: ../tuxpaint.c:2072
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2076
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2080
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2083
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2087
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Eyða myndinni?"
#: ../tuxpaint.c:2088
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "No, dont erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2092
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2300
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2305
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3052
msgid "Please wait…"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7608
msgid "Erase"
msgstr "Eyða"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7611
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7614
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7617
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Texti"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7620
msgid "Play"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8328
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11586
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../tuxpaint.c:11590
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12608
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12612
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12616
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
#: ../tuxpaint.c:13861
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
#: ../tuxpaint.c:22159
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Teikniforrit fyrir krakka."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Teikniforrit"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Teikna"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr ""
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Kassar"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Krít"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Leka"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að láta myndina leka."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Óskýr"
#: ../../magic/src/blur.c:83
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/blur.c:84
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Kassar"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:150
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:109
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Fylla"
#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit."
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:127
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/grass.c:112
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Eyða"
#: ../../magic/src/grass.c:118
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Teikna"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Hvolfa"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf."
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Töfrar"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Ferningur"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Töfrar"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Andhverfa"
#: ../../magic/src/negative.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti."
#: ../../magic/src/negative.c:109
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:151
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Fjólublátt!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:133
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Regnbogi"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbogi"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Regnbogi"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Regnbogi"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:112
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:121
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna."
#: ../../magic/src/rosette.c:123
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Form"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr ""
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "Teikna"
#: ../../magic/src/smudge.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "þunn"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:163
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/tv.c:108
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: ../../magic/src/waves.c:103
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Geyma"
#: ../../magic/src/waves.c:104
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Geyma"
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Litir"
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Töfrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Töfrar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Óskýr"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Neistar"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Nú ertu með autt blað til að teikna á!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Eyða myndinni?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Það er í lagi!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Hætta við!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Grænt!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Þynna út"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Hringlaga"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Tígull"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Gulgrænt!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Bleikt!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Silfur!"