1370 lines
47 KiB
Text
1370 lines
47 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:39+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Aram Palyan <ararat.info@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Armenian <ararat.info@gmail.com>\n"
|
||
"Language: hy\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
|
||
|
||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:86
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Սև"
|
||
|
||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:89
|
||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||
msgstr "Գորշ"
|
||
|
||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||
#: ../colors.h:92
|
||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||
msgstr "Մոխրագույն: Որոշ մարդիկ ասում են մկնագույն"
|
||
|
||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:95
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Սպիտակ"
|
||
|
||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:98
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Կարմիր"
|
||
|
||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:101
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Նարնջագույն"
|
||
|
||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:104
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Դեղին"
|
||
|
||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:107
|
||
msgid "Light green!"
|
||
msgstr "Բաց կանաչ"
|
||
|
||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||
#: ../colors.h:110
|
||
msgid "Dark green!"
|
||
msgstr "Մուգ կանաչ"
|
||
|
||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||
#: ../colors.h:113
|
||
msgid "Sky blue!"
|
||
msgstr "Երկնագույն"
|
||
|
||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:116
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Կապույտ"
|
||
|
||
# Լավանդա
|
||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||
#: ../colors.h:119
|
||
msgid "Lavender!"
|
||
msgstr "Մանուշակագույն"
|
||
|
||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||
#: ../colors.h:122
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Բոսոր"
|
||
|
||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||
#: ../colors.h:125
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Վարդագույն"
|
||
|
||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||
#: ../colors.h:128
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Շագանակագույն"
|
||
|
||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||
#: ../colors.h:131
|
||
msgid "Tan!"
|
||
msgstr "Թուխ"
|
||
|
||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||
#: ../colors.h:134
|
||
msgid "Beige!"
|
||
msgstr "Բեժ"
|
||
|
||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||
#.
|
||
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
|
||
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
|
||
#.
|
||
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
|
||
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
|
||
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
|
||
#.
|
||
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
|
||
#. where "..." are some characters you absolutely require in
|
||
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
|
||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||
#.
|
||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||
#: ../dirwalk.c:164
|
||
msgid "qx"
|
||
msgstr "qx"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:164
|
||
msgid "QX"
|
||
msgstr "QX"
|
||
|
||
#. TODO: weight specification
|
||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||
#: ../dirwalk.c:191
|
||
msgid "oO"
|
||
msgstr "oO"
|
||
|
||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||
#: ../dirwalk.c:194
|
||
msgid ",.?!"
|
||
msgstr ",.?!"
|
||
|
||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||
#: ../dirwalk.c:197
|
||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||
|
||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||
#: ../dirwalk.c:200
|
||
msgid "017"
|
||
msgstr "017"
|
||
|
||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||
#: ../dirwalk.c:203
|
||
msgid "O0"
|
||
msgstr "O0"
|
||
|
||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||
#: ../dirwalk.c:206
|
||
msgid "1Il|"
|
||
msgstr "1Il|"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:210
|
||
msgid "<1>spare-1a"
|
||
msgstr "<1>պահեստային-1a"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:211
|
||
msgid "<1>spare-1b"
|
||
msgstr "<1>պահեստային-1b"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:212
|
||
msgid "<9>spare-9a"
|
||
msgstr "<9>պահեստային-9a"
|
||
|
||
#: ../dirwalk.c:213
|
||
msgid "<9>spare-9b"
|
||
msgstr "<9>պահեստային-9b"
|
||
|
||
#. Congratulations #1
|
||
#: ../great.h:37
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Հրաշալի է"
|
||
|
||
#. Congratulations #2
|
||
#: ../great.h:40
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "Ապրե՛ս, լավ է"
|
||
|
||
#. Congratulations #3
|
||
#: ../great.h:43
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "Շարունակիր այդպես"
|
||
|
||
#. Congratulations #4
|
||
#: ../great.h:46
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "Կարգին գործ է"
|
||
|
||
#. Input Method: English mode
|
||
#: ../im.c:75
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Անգլերեն"
|
||
|
||
# ճապոնական վանկային այբուբեն
|
||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||
#: ../im.c:78
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Հիրագանա"
|
||
|
||
# Ճապոնական գրվածք
|
||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||
#: ../im.c:81
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Կատականա"
|
||
|
||
# Հանգյուլ կորեերենի հնչութաբանական գիրն է
|
||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||
#: ../im.c:84
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Հանգիլ"
|
||
|
||
#. Input Method: Thai mode
|
||
#: ../im.c:87
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Թայերեն"
|
||
|
||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||
#: ../im.c:90
|
||
msgid "ZH_TW"
|
||
msgstr "ZH_TW"
|
||
|
||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:171
|
||
#: ../shapes.h:172
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Քառակուսի"
|
||
|
||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:175
|
||
#: ../shapes.h:176
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Ուղղանկյուն"
|
||
|
||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||
#: ../shapes.h:179
|
||
#: ../shapes.h:180
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Շրջանագիծ"
|
||
|
||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||
#: ../shapes.h:183
|
||
#: ../shapes.h:184
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "էլիպս"
|
||
|
||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||
#: ../shapes.h:187
|
||
#: ../shapes.h:188
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Եռանկյուն"
|
||
|
||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||
#: ../shapes.h:191
|
||
#: ../shapes.h:192
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Հնգակյուն"
|
||
|
||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||
#: ../shapes.h:195
|
||
#: ../shapes.h:196
|
||
msgid "Rhombus"
|
||
msgstr "Շեղանկյուն"
|
||
|
||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||
#: ../shapes.h:199
|
||
#: ../shapes.h:200
|
||
msgid "Octagon"
|
||
msgstr "Ութանկյուն"
|
||
|
||
#. Description of a square
|
||
#: ../shapes.h:208
|
||
#: ../shapes.h:209
|
||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||
msgstr "Քառակուսին չորս հավասար կողմ ունեցող ուղղանկյուն է:"
|
||
|
||
#. Description of a rectangle
|
||
#: ../shapes.h:212
|
||
#: ../shapes.h:213
|
||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||
msgstr "Ուղղանկյունն ունի չորս կողմեր և չորս ուղիղ անկյուններ:"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:217
|
||
#: ../shapes.h:219
|
||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||
msgstr "Շրջանագիծը դա մի կոր է, որտեղ բոլոր կետերը կենտրոնից գտնվում են հավասար հեռավորության վրա:"
|
||
|
||
#. Description of an ellipse
|
||
#: ../shapes.h:222
|
||
#: ../shapes.h:223
|
||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||
msgstr "Էլիպսը ձգված շրջանագիծ է:"
|
||
|
||
#. Description of a triangle
|
||
#: ../shapes.h:226
|
||
#: ../shapes.h:227
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "Եռանկյունն ունի երեք կողմ:"
|
||
|
||
#. Description of a pentagon
|
||
#: ../shapes.h:230
|
||
#: ../shapes.h:231
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "Հնգանկյունն ունի հինգ կողմ:"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:235
|
||
#: ../shapes.h:237
|
||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||
msgstr "Շեղանկյունն ունի չորս հավասար կողմեր, իսկ հանդիպակաց կողմերը զուգահեռ են:"
|
||
|
||
#: ../shapes.h:241
|
||
#: ../shapes.h:243
|
||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||
msgstr "Ութանկյունն ունի ութ հավասար կողմ:"
|
||
|
||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||
#: ../titles.h:56
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Գործիքներ"
|
||
|
||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||
#: ../titles.h:59
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Գույներ"
|
||
|
||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||
#: ../titles.h:62
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Վրձիններ"
|
||
|
||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||
#: ../titles.h:65
|
||
msgid "Erasers"
|
||
msgstr "Ռետիններ"
|
||
|
||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||
#: ../titles.h:68
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Կնիքներ"
|
||
|
||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||
#: ../titles.h:71
|
||
#: ../tools.h:71
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Ձևեր"
|
||
|
||
#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
|
||
#: ../titles.h:74
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Տառեր"
|
||
|
||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||
#: ../titles.h:77
|
||
#: ../tools.h:83
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Մոգական"
|
||
|
||
#. Freehand painting tool
|
||
#: ../tools.h:62
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Ներկ"
|
||
|
||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||
#: ../tools.h:65
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Կնիք"
|
||
|
||
#. Line drawing tool
|
||
#: ../tools.h:68
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Գծեր"
|
||
|
||
#. Text tool
|
||
#: ../tools.h:74
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Տեքստ"
|
||
|
||
#. Label tool
|
||
#: ../tools.h:77
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Պիտակ"
|
||
|
||
#. Undo last action
|
||
#: ../tools.h:86
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ետարկել"
|
||
|
||
#. Redo undone action
|
||
#: ../tools.h:89
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Կրկնել"
|
||
|
||
#. Eraser tool
|
||
#: ../tools.h:92
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Ռետին"
|
||
|
||
#. Start a new picture
|
||
#: ../tools.h:95
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Նորը"
|
||
|
||
#. Open a saved picture
|
||
#. buttons for the file open dialog
|
||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||
#: ../tools.h:98
|
||
#: ../tuxpaint.c:7605
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Բացել"
|
||
|
||
#. Save the current picture
|
||
#: ../tools.h:101
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Պահպանել"
|
||
|
||
#. Print the current picture
|
||
#: ../tools.h:104
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Տպել"
|
||
|
||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||
#: ../tools.h:107
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Ելք"
|
||
|
||
#. Paint tool instructions
|
||
#: ../tools.h:115
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Ընտրիր գույն ու ձևավոր վրձին նկարելու համար:"
|
||
|
||
#. Stamp tool instructions
|
||
#: ../tools.h:118
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Ընտրել որևէ նկար քո նկարի շուրջը դրոշմելու համար:"
|
||
|
||
#. Line tool instructions
|
||
#: ../tools.h:121
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "Սեղմել` տողը նկարել սկսելու համար: Եկեք ավարտենք այն:"
|
||
|
||
#. Shape tool instructions
|
||
#: ../tools.h:124
|
||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr "Ընտրիր չափսը: Սեղմիր կենտրոնն ընտրելու համար, քաշիր, այնուհետև երբ քո ուզած չափսը լինի, բաց թող: Սլաքը պտտիր իր շուրջն` եթե ցանկանում ես այն շրջել և սեղմիր` այն որպես պատկեր ամրացնելու համար::"
|
||
|
||
#. Text tool instructions
|
||
#: ../tools.h:127
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||
msgstr "Ընտրիր տեքստի ոճը: Սեղմիր նկարիդ վրա և կարող ես սկսել տպագրել: Սեղմիր [Enter] կամ [Tab] տեքստն ավարտելու համար:"
|
||
|
||
#. Label tool instructions
|
||
#: ../tools.h:130
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
|
||
msgstr "Ընտրիր տեքստի ոճը: Սեղմիր նկարիտ վրա և կարող ես սկսել տպագրել: Սեղմիր [Enter] կամ [Tab] տեքստը ավարտելու համար:"
|
||
|
||
#. Magic tool instruction
|
||
#: ../tools.h:136
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Ընտրիր մոգական էֆեկտը նկարումդ կիրառելու համար:"
|
||
|
||
#. Response to 'undo' action
|
||
#: ../tools.h:139
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Ետարկել"
|
||
|
||
#. Response to 'redo' action
|
||
#: ../tools.h:142
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Կրկնել"
|
||
|
||
#. Eraser tool
|
||
#: ../tools.h:145
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Ռետին"
|
||
|
||
#. Response to 'start a new image' action
|
||
#: ../tools.h:148
|
||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||
msgstr "Ընտրիր որևէ գույն կամ պատկեր, որով կարող ես սկսել նոր նկար"
|
||
|
||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||
#: ../tools.h:151
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Բացել…"
|
||
|
||
#. Response to 'save' action
|
||
#: ../tools.h:154
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Քո պատկերը պահպանվեց"
|
||
|
||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||
#: ../tools.h:157
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Տպում է…"
|
||
|
||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||
#: ../tools.h:160
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Ցտեսություն"
|
||
|
||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||
#: ../tools.h:164
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Բաց թող կոճակը տողը լրացնելու համար:"
|
||
|
||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||
#: ../tools.h:167
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Սեղմած պահիր կոճակը ուրվագիծը ձգելու համար"
|
||
|
||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||
#: ../tools.h:170
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "Շարժիր մկնիկը ուրվագիծը շրջելու համար: Սեղմիր ներկելու համար:"
|
||
|
||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||
#: ../tools.h:173
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Լավ, ուրեմն... Շարունակենք նկարել այս մեկը"
|
||
|
||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||
#: ../tuxpaint.c:2040
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում ես դուրս գալ:"
|
||
|
||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2043
|
||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||
msgstr "Այո, վերջացրեցի:"
|
||
|
||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2046
|
||
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||
msgid "No, take me back!"
|
||
msgstr "Ոչ, ինձ ետ տար:"
|
||
|
||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||
#: ../tuxpaint.c:2050
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Եթե դուրս գաս, կկորցնես նկարը, պահպանե՞լ այն:"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2051
|
||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||
msgid "Yes, save it!"
|
||
msgstr "Այո, պահպանել այն:"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2052
|
||
#: ../tuxpaint.c:2057
|
||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||
msgstr "Ոչ, մի անհանգստացիր պահպանելու համար:"
|
||
|
||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:2055
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Նախ պահպանե՞մ քո նկարը:"
|
||
|
||
#. Error opening picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:2060
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Չի կարող բացել նկարը:"
|
||
|
||
#. Generic dialog dismissal
|
||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||
#: ../tuxpaint.c:2077
|
||
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Լավ"
|
||
|
||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||
#: ../tuxpaint.c:2067
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "Պահպանված ֆայլեր չկան"
|
||
|
||
#. Verification of print action
|
||
#: ../tuxpaint.c:2071
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Հիմա տպե՞նք քո նկարը:"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2072
|
||
msgid "Yes, print it!"
|
||
msgstr "Այո, տպիր այն"
|
||
|
||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||
#: ../tuxpaint.c:2076
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Քո նկարը տպվեց"
|
||
|
||
#. We got an error printing
|
||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||
msgstr "Ցավոք, քո նկարը հնարավոր չէ տպել"
|
||
|
||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||
#: ../tuxpaint.c:2083
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Չես կարող տպել դեռևս"
|
||
|
||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Ջնջե՞լ այս նկարը:"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2088
|
||
msgid "Yes, erase it!"
|
||
msgstr "Այո, ջնջել այն"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||
msgstr "Ոչ, մի ջնջիր այն"
|
||
|
||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||
#: ../tuxpaint.c:2092
|
||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||
msgstr "Հիշիր օգտագործել մկնիկի ձախ կոճակը"
|
||
|
||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||
msgid "Sound muted."
|
||
msgstr "Ձայնը լռեցված է"
|
||
|
||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||
msgid "Sound unmuted."
|
||
msgstr "Ձայնը միացված է:"
|
||
|
||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||
#: ../tuxpaint.c:3052
|
||
msgid "Please wait…"
|
||
msgstr "Խնդրում եմ սպասիր..."
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:7608
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Ջնջել"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||
#: ../tuxpaint.c:7611
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Սլայդեր"
|
||
|
||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||
#: ../tuxpaint.c:7614
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Հետ"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||
#: ../tuxpaint.c:7617
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Հաջորդ"
|
||
|
||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||
#: ../tuxpaint.c:7620
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Գործարկել"
|
||
|
||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||
#: ../tuxpaint.c:8328
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr "Aa"
|
||
|
||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||
#: ../tuxpaint.c:11586
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "այո"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:11590
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "ոչ"
|
||
|
||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||
#: ../tuxpaint.c:12608
|
||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||
msgstr "Փոխարինել նկարը քո կատարած փոփոխություններով?"
|
||
|
||
#. Positive response to saving over old version
|
||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||
#: ../tuxpaint.c:12612
|
||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||
msgstr "Այո, փոխարինել հինը"
|
||
|
||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||
#: ../tuxpaint.c:12616
|
||
msgid "No, save a new file!"
|
||
msgstr "Ոչ, պահպանել նոր ֆայլը"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:13861
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "Ընտրիր քո նախընտրած նկարը և սեղմիր «Բացել»"
|
||
|
||
#. Let user choose images:
|
||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||
#: ../tuxpaint.c:14892
|
||
#: ../tuxpaint.c:15220
|
||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||
msgstr "Ընտրիր քո կամեցած նկարը, այնուհետ սեղմիր «Գործարկել»"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.c:22159
|
||
msgid "Pick a color."
|
||
msgstr "Ընտրիր գույնը"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "Նկարչական ծրագիր երեխաների համար:"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "Նկարչական ծրագիր"
|
||
|
||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Նկարիչ Տուքսը"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||
msgid "Color Shift"
|
||
msgstr "Գույնը փոխել"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը նկարիդ որոշ հատվածներում գույնը փոխելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր ամբողջ նկարիդ գույները փոխելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||
msgid "Blind"
|
||
msgstr "Վարագույր"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||
msgstr "Սեղմիր նկարի եզրին, որ պատուհանի վարագույրներ հայտվեն: Ուղղահայաց շարժիր մկնիկը, վարագույրները բացել/փակելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Բլոկներ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Կավիճ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Կաթոց"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը նկարդ պիքսելավորելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը, պատկերը կավիճով նկարածի տեսք տալու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը նկարին թրջած տեսք հաղորդելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Մշուշ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||
msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը պատկերին մշուշոտ տեսք տալու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||
msgstr "Սեղմիր ամբողջ պատկերին մշուշոտ տեսք տալու համար:"
|
||
|
||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:124
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "Աղյուսներ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մեծ աղյուսներ նկարելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր փոքր աղյուսներ նկարելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||
msgid "Calligraphy"
|
||
msgstr "Գեղագրություն"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը գեղագրական ոճով նկարելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "Մուլտիկ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||
msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը մուլտիկային դարձնելու համար:"
|
||
|
||
# Գունավոր թղթերի փունջ
|
||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||
msgid "Confetti"
|
||
msgstr "Ձյունիկ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/confetti.c:87
|
||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||
msgstr "Սեղմիր ու ցպնիր ձյունիկներ:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/distortion.c:142
|
||
msgid "Distortion"
|
||
msgstr "Աղավաղում"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը պատկերն աղավաղելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Քանդակ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը պատկերը քանդակ դարձնելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "Լուսավորել"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "Մթնեցնել"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներ լուսավորելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր, նկարդ ամբողջությամբ լուսավորելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը նկարիդ որոշ հատվածներ մթնեցնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր, նկարդ ամբողջությամբ մթնեցնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fill.c:108
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Լցոնում"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Սեղմիր նկարի վրա, այդ հատվածը գույնով լցնելու համար:"
|
||
|
||
# խոշորացնող օբյեկտիվ
|
||
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||
msgid "Fisheye"
|
||
msgstr "Ուռուցիկ"
|
||
|
||
#. Needs better name
|
||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||
msgstr "Սեղմիր նկարիդ որևէ հատվածում ձկան աչքի էֆեկտ (ուռուցիկություն) ստեղծելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||
msgid "Flower"
|
||
msgstr "Ծաղիկ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր, ծաղիկի ցողուն նկարելու համար: Շարունակիր` ծաղիկն ավարտելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||
msgid "Foam"
|
||
msgstr "Փրփուր"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, որևէ հատված փրփուրից պղպջակներով ծածկելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "Ծալք"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||
msgstr "Ընտրիր ետնապատկերի գույնը և սեղմիր, էջի անկյունը ծալելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||
msgid "Fretwork"
|
||
msgstr "Նրբաքանդակ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր կրկնվող ձևանմուշներ նկարելու համար "
|
||
|
||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||
msgstr "Սեղմիր, նկարդ կրկնվող ձևանմուշներով շրջապատելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Ապակե Սալիկ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, նկարիդ վրա ապակե սալիկ դնելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||
msgstr "Սեղմիր, նկարդ ամբողջությամբ ապակե սալիկով ծածկելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/grass.c:112
|
||
msgid "Grass"
|
||
msgstr "Խոտ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||
msgstr "Սեղմիր և շարժիր, խոտ նկարելու համար: Մի մոռացի՛ր հողը:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||
msgid "Halftone"
|
||
msgstr "Կիսատոն"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր նկարդ թերթի նման դարձնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||
msgstr "Սիմետրիկ Ձախ/Աջ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||
msgstr "Սիմետրիկ Վերև/Ներքև"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Նախշ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "Սալիկներ"
|
||
|
||
#. KAL_BOTH
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||
msgid "Kaleidoscope"
|
||
msgstr "Գեղադիտակ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and right of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, երկու վրձիններով նկարելու համար, որոնք սիմետրիկ են նկարի աջ և ձախ երկայնքով:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and bottom of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, երկու վրձիններով նկարելու համար, որոնք սիմետրիկ են նկարի վերևի և ներքևի երկայնքով:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, նկարի երկայնքով ձևանմուշներ նկարելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, ձևանմուշն իր սիմետրիկությամբ նկարի երկայնքով նկարելու համար:"
|
||
|
||
#. KAL_BOTH
|
||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը` սիմետրիկ վրձիններով նկարելու համար (գեղադիտակ)"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Լույս"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարումդ լույսի շող նկարելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||
msgid "Metal Paint"
|
||
msgstr "Մետաղ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը` մետաղյա գույնով ներկելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Հայելի"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Գլխիվայր"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Սեղմիր` հայելային պատկեր ստեղծելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Սեղմիր` նկարը գլխիվայր շրջելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Խճանկար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում խճանկարի էֆեկտ ավելացնելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ պատկերում խճանկարի էֆեկտ ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||
msgid "Square Mosaic"
|
||
msgstr "Քառակուսի խճանկար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||
msgstr "Վեցանկյուն Խճանկար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||
msgstr "Անկանոն Խճանկար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում քառակուսի խճանկար ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ քառակուսի խճանկար ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում վեցանկյուն խճանկար ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ վեցանկյուններով խճանկար ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում անկանոն խճանկար ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ անկանոն խճանկար ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Սևանկար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` պատկերը սևանկար դարձնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||
msgstr "Սեղմիր` պատկերը սևանկար դարձնելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Աղմուկ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում աղմուկ ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ աղմուկ ավելացնելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Հեռանկար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:146
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Չափս"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր անկյունների վրա և քաշիր այն հատվածները, որտեղ ցանկանում ես ձգել նկարը"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր վեր` նկարդ խոշորացնելու և քաշիր վար՝ փոքրացնելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||
msgid "Puzzle"
|
||
msgstr "Փազլ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||
msgstr "Սեղմիր նկարիդ այն հատվածի վրա, որտեղ կցանկանայիր փազլ անել:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||
msgstr "Սեղմիր` փազլը էկրանի չափով դնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||
msgid "Rails"
|
||
msgstr "Երկաթուղի"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարումդ երկաթգծեր նկարելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "Անձրև"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` նկարումդ անձրևի կաթիլ տեղադրելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||
msgstr "Սեղմիր` նկարդ անձրևի կաթիլներով պատելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Ծիածան"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Դու կարող ես նկարել ծիածանի գույներով:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||
msgid "Real Rainbow"
|
||
msgstr "Իրական Ծիածան"
|
||
|
||
# ԿՆԴԿԵԿՄ - Կարմիր, Նարնջագույն, Դեղին, Կանաչ, Երկնագույն, Կապույտ, Մանուշակագույն - ծիածանի գույների հերթականությունը:
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||
msgstr "ԿՆԴԿԵԿՄ ծիածան"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||
msgstr "Սեղմիր այն հատվածը, որտեղ ցանկանում ես, որ ծիածանը սկսվի, քաշելով տար այնտեղ, որտեղ ցանկանում ես, որ այն ավարտվի և այնուհետև բաց թող, որ նկարվի ծիածանը:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||
msgid "Ripples"
|
||
msgstr "Ծածանք"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր, որ նկարիդ վրա հայտնվեն ծածանումներ:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||
msgid "Rosette"
|
||
msgstr "Վարդաքանդակ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||
msgid "Picasso"
|
||
msgstr "Պիկասո"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:121
|
||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||
msgstr "Սեղմիր` վարդաքանդակներ նկարելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/rosette.c:123
|
||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||
msgstr "Դու կարող ես նկարել ինչպես Պիկասոն"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Եզրեր"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Բարելավել"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
|
||
msgid "Silhouette"
|
||
msgstr "Ուրվանկար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում եզրեր գծելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարումդ եզրեր գծելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ հատվածները բարելավելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարդ բարելավելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` սև և սպիտակ ուրվանկարներ ստեղծելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ սև և սպիտակ ուրվանկարները ստեղծելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Փոխել"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարդ պաստառի վրա փոխելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Լղոզել"
|
||
|
||
#. if (which == 1)
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||
msgid "Wet Paint"
|
||
msgstr "Խոնավ ներկ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` նկարը լղոզելու համար:"
|
||
|
||
#. if (which == 1)
|
||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||
msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` թաց, լղոզված ներկով նկարելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||
msgid "Snow Ball"
|
||
msgstr "Ձնագունդ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:69
|
||
msgid "Snow Flake"
|
||
msgstr "Փաթիլ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` նկարումդ ձնագնդիներ ավելացնելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` նկարումդ ձյան փաթիլներ ավելացնելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||
msgid "String edges"
|
||
msgstr "Լարի եզրերը"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||
msgid "String corner"
|
||
msgstr "Լարի անկյունը"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||
msgid "String 'V'"
|
||
msgstr "Լար 'V'"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր լարային արվեստ նկարելու համար: Քաշիր վերևի կոճակն` ավելի քիչ կամ շատ տողեր նկարելու համար, քաշիր դեպի ձախ կամ աջ` ավելի մեծ անցք անելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր` լարային արվեստով պատրաստված նետեր/սլաքներ նկարելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||
msgstr "Նկարել լարային արվեստի նետեր/սլաքներ` ազատ անկյուններով"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||
msgid "Tint"
|
||
msgstr "Երանգավորել"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:72
|
||
msgid "Color & White"
|
||
msgstr "Գույն և Սպիտակ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` նկարիդ հատվածների գույնը փոխելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ գույնը փոխելու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||
msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` նկարիդ որոշ հատվածներ սպիտակ և քո ընտրած գույնով ներկելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարդ սպիտակ և քո ընտրած գույնով ներկելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||
msgid "Toothpaste"
|
||
msgstr "Մածուկ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարիդ վրա ատամի մածուկ ցայտեցնելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||
msgid "Tornado"
|
||
msgstr "Պտտահողմ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարիդ վրա պտտահողմի «ձագար» նկարելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||
msgid "TV"
|
||
msgstr "Հեռուստացույց"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարիդ որոշ հատվածներին հեռուստաէկրանի պատկերի տեսք տալու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||
msgstr "Սեղմիր` նկարին հեռուստաէկրանի պատկերի տեսք տալու համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:103
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Ալիքներ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:104
|
||
msgid "Wavelets"
|
||
msgstr "Ալյակներ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||
msgstr "Սեղմիր` նկարին հորիզոնական ալիքների տեսք տալու համար: Սեղմիր դեպի վեր` ավելի կարճ ալիքների համար, ներքև՝ ավելի բարձր ալիքների համար, ձախ՝ փոքր ալիքների համար և աջ` երկար ալիքների համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||
msgstr "Սեղմիր`նկարն ուղղահայաց ալիքներով պատելու համար: Սեղմիր դեպի վեր` ավելի կարճ ալիքների համար, ներքև՝ ավելի բարձր ալիքների համար, ձախ՝ փոքր ալիքների համար և աջ` երկար ալիքների համար:"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||
msgid "Xor Colors"
|
||
msgstr "Xor Գույներ"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||
msgstr "Սեղմիր և քաշիր` XOR էֆեկտով նկարելու համար"
|
||
|
||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||
msgstr "Սեղմիր` ամբողջ պատկերում XOR էֆեկտով նկարելու համար:"
|
||
|